diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2021-04-15 14:55:24 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-15 14:55:24 +0000 |
commit | 82dddadd5cb4a30c7114c0ebd0331571118f646f (patch) | |
tree | fa10914080a4b87182b9ef07fa09dd9ea4848752 | |
parent | 5defee2bcde3bbda099dbc999c92c6582a082e88 (diff) | |
download | gnome-desktop-82dddadd5cb4a30c7114c0ebd0331571118f646f.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 190 |
1 files changed, 80 insertions, 110 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-15 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-29 13:53+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-05 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-15 20:39+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" @@ -18,69 +18,30 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "First-Translator: Suman Raj Tiwari <tiwarisuman@hotmail.com>\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 msgid "Unspecified" msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1377 -msgid "Abegede" -msgstr "अबेगेडे" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378 -msgid "Cyrillic" -msgstr "सिरिलिक" - -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 -msgid "Devanagari" -msgstr "देवनागरी" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 -msgid "IQTElif" -msgstr "IQTElif" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 -msgid "Latin" -msgstr "ल्याटिन" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387 -msgid "Saho" -msgstr "साहो" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 -msgid "Valencia" -msgstr "भ्यालेन्सिया" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" msgstr "सिआर्टिसि %d आउटपुट %s चलाउन सक्दैन" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" msgstr "आउटपुट %s मोड %dx%d@%dHz समर्थन गर्दैन" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "सिआर्टिसि %d रोटेसन् %d समर्थन गर्दैन" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -93,24 +54,24 @@ msgstr "" "अवस्थित समकक्ष = (%d,%d), नयाँ समकक्ष = (%d,%d)\n" "अवस्थित रोटेशन =%d, नयाँ रोटेशन =%d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" msgstr "आउटपुट %s मा क्लोन हुनसक्दैन" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" msgstr "" "सिआर्टिसि %d\n" "का लागी मोडहरु कोसिस् गरिदै\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "सिआर्टिसि %d %dx%d@%dHz (pass %d) मा आउटपुट दिदै %dx%d@%dHz कोसिस् गरिदै\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" @@ -119,7 +80,7 @@ msgstr "" "सिआर्टिसिहरु %s\n" "आउटपुटहरुमा खटाउन सकियेन" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" @@ -129,107 +90,121 @@ msgstr "कुनै पनि चयन गरियेका मोडहर #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), " -"maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"आवश्यक भर्चुअल आकार उपलब्ध आकार संग फिट गर्दैन: अनुरोधित =(%d, %d), न्यूनतम =(%d, %d), अधिकतम " -"=(%d, %d)" +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "आवश्यक भर्चुअल आकार उपलब्ध आकार संग फिट गर्दैन: अनुरोधित =(%d, %d), न्यूनतम =(%d, %d), अधिकतम =(%d, %d)" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 +msgctxt "time separator" +msgid "∶" +msgstr "∶" #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332 -#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 msgid "%a %b %-e_%R:%S" msgstr "%a %b %-e_%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333 -#| msgid "%a %b %e, %R" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 msgid "%a %b %-e_%R" msgstr "%a %b %-e_%R" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338 -#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%b %-e_%R:%S" msgstr "%b %-e_%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 -#| msgid "%a %b %e, %R" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 msgid "%b %-e_%R" msgstr "%b %-e_%R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 -#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 msgid "%b %-e_%l:%M %p" msgstr "%b %-e_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l∶%M %p" +#~ msgid "Abegede" +#~ msgstr "अबेगेडे" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "सिरिलिक" + +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "देवनागरी" + +#~ msgid "IQTElif" +#~ msgstr "IQTElif" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "ल्याटिन" + +#~ msgid "Saho" +#~ msgstr "साहो" + +#~ msgid "Valencia" +#~ msgstr "भ्यालेन्सिया" + #~ msgid "The Mysterious GEGL" #~ msgstr "रहस्यमय GEGL" @@ -309,47 +284,42 @@ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgstr "जिनोमको बारेमा धेरै सिक्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, " -#~ "allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of " +#~ "powerful and complex applications." #~ msgstr "" -#~ "अनुप्रयोग कार्यक्रमहरूको लागि जिनोमले पनि शक्तिशाली र जटिल अनुप्रयोगहरूको सिर्जनालाई अनुमति दिँदै " -#~ "एउटा पुर्ण विकास मञ्च समावेश गर्दछ ।" +#~ "अनुप्रयोग कार्यक्रमहरूको लागि जिनोमले पनि शक्तिशाली र जटिल अनुप्रयोगहरूको सिर्जनालाई अनुमति दिँदै एउटा पुर्ण विकास मञ्च " +#~ "समावेश गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web " -#~ "browser, menus, and many applications." -#~ msgstr "" -#~ "जिनोमले तपाईँले आफ्नो कम्प्युरटरमा देखेको फाइल प्रबन्धक, वेब ब्राउजर, मेनुहरू र धेरै अनुप्रयोगहरू समेत धेरै " -#~ "जसो समावेश गर्दछ ।" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and " +#~ "many applications." +#~ msgstr "जिनोमले तपाईँले आफ्नो कम्प्युरटरमा देखेको फाइल प्रबन्धक, वेब ब्राउजर, मेनुहरू र धेरै अनुप्रयोगहरू समेत धेरै जसो समावेश गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like " -#~ "family of operating systems." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्चालन प्रणालीको युनिक्स-जस्तै परिवारका लागि जीनोम स्वतन्त्र, उपयोगी, स्थायी, पहुँचयोग्य डेस्कटप " -#~ "परिवेश हो ।" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating " +#~ "systems." +#~ msgstr "सञ्चालन प्रणालीको युनिक्स-जस्तै परिवारका लागि जीनोम स्वतन्त्र, उपयोगी, स्थायी, पहुँचयोग्य डेस्कटप परिवेश हो ।" #~ msgid "" -#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong " -#~ "corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it " +#~ "unique among Free Software desktops." #~ msgstr "" -#~ "प्रयोगात्मकता र पहुँचतामा जीनोमको फोकस, नियमित निष्कासन चक्र, र वलियो संगठित समर्थनले यसलाई " -#~ "स्वतन्त्र सफ्टवेयर डेस्कटपहरू मध्ये अद्वितीय बनाउँदछ ।" +#~ "प्रयोगात्मकता र पहुँचतामा जीनोमको फोकस, नियमित निष्कासन चक्र, र वलियो संगठित समर्थनले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर डेस्कटपहरू " +#~ "मध्ये अद्वितीय बनाउँदछ ।" #~ msgid "" -#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without " -#~ "coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can " +#~ "contribute to making GNOME better." #~ msgstr "" -#~ "जीनोमको सबै भन्दा ठूलो आधार भनेको हाम्रो बलियो समुदाय नै हो । वास्तविक रूपमा जो कोहीले, सङ्केतन " -#~ "दक्षता वा दक्षता बिना नै, जीनोमलाई राम्रो बनाउन योगदान गर्न सक्दछ । " +#~ "जीनोमको सबै भन्दा ठूलो आधार भनेको हाम्रो बलियो समुदाय नै हो । वास्तविक रूपमा जो कोहीले, सङ्केतन दक्षता वा दक्षता बिना नै, " +#~ "जीनोमलाई राम्रो बनाउन योगदान गर्न सक्दछ । " #~ msgid "" -#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many " -#~ "more have contributed in other important ways, including translations, documentation, " -#~ "and quality assurance." +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed " +#~ "in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." #~ msgstr "" -#~ "१९९७ मा जीनोम सुरआत भए देखि नै सयौं मानिसहरूले जीनोममा कोड योगदान गर्नुभएको छ; धेरै धेरैले अनुवाद, " -#~ "मिसिलिकरण, र गुणात्मक आश्वासन समेत गरेर अन्य महत्वपूर्ण तरिकाले योगदान गर्नुभएको छ," +#~ "१९९७ मा जीनोम सुरआत भए देखि नै सयौं मानिसहरूले जीनोममा कोड योगदान गर्नुभएको छ; धेरै धेरैले अनुवाद, मिसिलिकरण, र गुणात्मक " +#~ "आश्वासन समेत गरेर अन्य महत्वपूर्ण तरिकाले योगदान गर्नुभएको छ," #~ msgid "Error reading file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि: %s" |