diff options
author | eshagh shahidani <eshagh094@gmail.com> | 2021-10-20 12:55:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-10-20 12:55:48 +0000 |
commit | 909f6b637944dc54dca74f92fe2f071019f0e2c2 (patch) | |
tree | 5cd9f219eeee8d43980e2abc8cf0550e3a8ccfef | |
parent | 41dca6b0e1c96257ac3ece0c69605cb37733bff6 (diff) | |
download | gnome-desktop-909f6b637944dc54dca74f92fe2f071019f0e2c2.tar.gz |
Update Persian translation
-rw-r--r-- | po/fa.po | 185 |
1 files changed, 88 insertions, 97 deletions
@@ -13,66 +13,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:04+0000\n" -"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-15 14:14+0330\n" +"Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:714 msgid "Unspecified" msgstr "نامشخّص" -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER -#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The -#. difference is related to collation. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 -msgid "Abegede" -msgstr "ابجد" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 -msgid "Cyrillic" -msgstr "سیریلیک" - -#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages -#. of the Indian subcontinent. See: -#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 -msgid "Devanagari" -msgstr "دوانگاری" - -#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU -#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 -msgid "IQTElif" -msgstr "تاتار" - -#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish -#. Latin from Cyrillic written language variants. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 -msgid "Latin" -msgstr "لاتین" - -#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to -#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 -msgid "Saho" -msgstr "شائو" - -#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken -#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES -#. locale from ca_ES@valencia. -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 -msgid "Valencia" -msgstr "والنسیا" - #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" @@ -115,8 +71,8 @@ msgstr "در حال آزمودن حالتها برای کنترلر سیآ #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" msgstr "" -"کنترلر سیآرتی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx" -"%Id در %Id هرتز (گذر %Id )\n" +"کنترلر سیآرتی %Id: در حال امتحان کردن حالت %Idx%Id در %Id هرتز با خروجی در %Idx%Id در %Id " +"هرتز (گذر %Id )\n" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format @@ -142,100 +98,137 @@ msgstr "" #: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), " +"maximum=(%d, %d)" msgstr "" -"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمیشود: درخواست شده= (%Id, %Id) ، " -"کمینه= (%Id, %Id)، بیشینه= (%Id, %Id)" +"اندازهٔ مجازی مورد نیاز با اندازهٔ در دسترس جور نمیشود: درخواست شده=(%Id, %Id)، کمینه=(%Id, " +"%Id)، بیشینه=(%Id, %Id)" #: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 msgctxt "time separator" msgid "∶" msgstr "∶" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%a %Ob %-Oe_%OR:%OS" +msgstr "%a %-Oe %Ob_%OH:%OM:%OS" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336 msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%a %Ob %-Oe_%OR" +msgstr "%a %-Oe %Ob_%OH:%OM" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%Ob %-Oe_%OR:%OS" +msgstr "%-Oe %Ob_%OH:%OM:%OS" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342 msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%Ob %-Oe_%OR" +msgstr "%-Oe %Ob_%OH:%OM" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %OR:%OS" +msgstr "%a %OH:%OM:%OS" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%a %R" -msgstr "%a %OR" +msgstr "%a %OH:%OM" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%R:%S" -msgstr "%OR:%OS" +msgstr "%OH:%OM:%OS" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%R" -msgstr "%OR" +msgstr "%OH:%OM" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a %Ob %-Oe_%OI:%OM:%OS %p" +msgstr "%a %-Oe %Ob_%OI:%OM:%OS %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a %Ob %-Oe_%OI:%OM %p" +msgstr "%a %-Oe %Ob_%OI:%OM %p" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%Ob %-Oe_%OI:%OM:%OS %p" +msgstr "%-Oe %Ob_%OI:%OM:%OS %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367 msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%Ob %-Oe_%OI:%OM %p" +msgstr "%-Oe %Ob_%OI:%OM %p" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %OI:%OM:%OS %p" +msgstr "%a %OI:%OM:%OS %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %OI:%OM %p" +msgstr "%a %OI:%OM %p" +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست استفاده شده است #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%OI:%OM:%OS %p" +msgstr "%OI:%OM:%OS %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382 +# در این ترجمه از نویسههای ایزوله چپبهراست و RLM استفاده شده است +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%OI:%OM %p" +msgstr "%OI:%OM %p" + +#~ msgid "Abegede" +#~ msgstr "ابجد" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "سیریلیک" + +#~ msgid "Devanagari" +#~ msgstr "دوانگاری" + +#~ msgid "IQTElif" +#~ msgstr "تاتار" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "لاتین" + +#~ msgid "Saho" +#~ msgstr "شائو" + +#~ msgid "Valencia" +#~ msgstr "والنسیا" #~ msgctxt "Monitor vendor" #~ msgid "Unknown" @@ -268,11 +261,11 @@ msgstr "%OI:%OM %p" #~ msgstr "نمایشگر ناشناس" #~ msgid "" -#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " -#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), " +#~ "size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" #~ msgstr "" -#~ "موقعیت/اندازهی درخواست شده برای کنترلکنندهی سیآرتی %d در خارج از حد مجاز است: " -#~ "موقعیت=(%d, %d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)" +#~ "موقعیت/اندازهی درخواست شده برای کنترلکنندهی سیآرتی %d در خارج از حد مجاز است: موقعیت=(%d, " +#~ "%d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)" #~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" #~ msgstr "پیکربندی برای کنترلر سیآرتی %d تنظیم نشد" @@ -280,11 +273,9 @@ msgstr "%OI:%OM %p" #~ msgid "could not get information about CRTC %d" #~ msgstr "اطلاعات دربارهی کنترلر سیآرتی %d گرفته نشد" -#~ msgid "" -#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" #~ msgstr "" -#~ "هیچکدام از پیکربندیهای ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی مطابقت " -#~ "نیافت." +#~ "هیچکدام از پیکربندیهای ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی مطابقت نیافت." #~| msgid "%a %b %e, %R:%S" #~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" @@ -298,8 +289,8 @@ msgstr "%OI:%OM %p" #~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" #~ msgstr "" -#~ "پایانهای یافت نمیشود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی اگر " -#~ "ممکن است کار نکند" +#~ "پایانهای یافت نمیشود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی اگر ممکن است کار " +#~ "نکند" #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "لپتاپ" |