diff options
author | Аляксей <alexey_razumov@tutanota.com> | 2021-02-12 15:34:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-02-12 15:34:14 +0000 |
commit | 653de86eb976b236f44127a74252ebb3fb8c086c (patch) | |
tree | 6a38150babb763de1aed3ba3e260f32e127ff51a | |
parent | 6b2a904a61d254e9b64f26f268841942006f00dd (diff) | |
download | gnome-desktop-653de86eb976b236f44127a74252ebb3fb8c086c.tar.gz |
Update Belarusian translation
-rw-r--r-- | po/be.po | 175 |
1 files changed, 107 insertions, 68 deletions
@@ -6,40 +6,82 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:27+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-29 05:46+0300\n" +"Last-Translator: Launchpad translators\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 msgid "Unspecified" -msgstr "Невядома" - -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +msgstr "Не вызначана" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER +#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The +#. difference is related to collation. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 +msgid "Abegede" +msgstr "Абегедэ" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірыліца" + +#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages +#. of the Indian subcontinent. See: +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388 +msgid "Devanagari" +msgstr "Дэванагары" + +#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU +#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 +msgid "IQTElif" +msgstr "IQTElif" + +#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish +#. Latin from Cyrillic written language variants. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394 +msgid "Latin" +msgstr "Лацініца" + +#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to +#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397 +msgid "Saho" +msgstr "Сахо" + +#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken +#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES +#. locale from ca_ES@valencia. +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1401 +msgid "Valencia" +msgstr "Валенсія" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць выхадам %s" +msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць вывадам %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 #, c-format msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" -msgstr "выхад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d@%dГц" +msgstr "вывад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d@%dГц" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" msgstr "кантролер ЭПТ %d не падтрымлівае паварот=%d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785 #, c-format msgid "" "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" @@ -47,140 +89,137 @@ msgid "" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %d, new rotation = %d" msgstr "" -"параметры выхаду %s адрозніваюцца ад параметраў іншага кланіраванага " -"выхаду:\n" +"параметры вывада %s адрозніваюцца ад параметраў іншага кланіраванага вывада:\n" "наяўны рэжым = %d, новы рэжым = %d\n" "наяўныя каардынаты = (%d, %d), новыя каардынаты = (%d, %d)\n" "наяўны паварот = %d, новы паварот = %d" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "не ўдалося кланіраваць у выхад %s" +msgstr "не ўдалося кланіраваць на вывад %s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "Выпрабоўванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n" +msgstr "Выпрабаванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950 #, c-format -msgid "" -"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "" -"кантролер ЭПТ %d: выпрабоўванне рэжыму %dx%d@%dГц з выхадам на %dx%d@%dГц " -"(спроба %d)\n" +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "кантролер ЭПТ %d: выпрабаванне рэжыму %dx%d@%dГц з вывадам на %dx%d@%dГц (спроба %d)\n" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" msgstr "" -"не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для выхадаў:\n" +"не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для вывадаў:\n" "%s" -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" msgstr "" -"ні адзін з выбраных рэжымаў не сумяшчальны з магчымымі рэжымамі:\n" +"ніякі з выбраных рэжымаў не сумяшчальны з магчымымі рэжымамі:\n" "%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please #. * translate them as usual. -#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082 #, c-format -msgid "" -"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " -"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" -"запатрабаваны віртуальны памер не пасуе да даступнага памеру: " -"запатрабавана=(%d, %d), мінімум=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "запатрабаваны віртуальны памер не ўмяшчаецца ў даступны памер: запатрабавана=(%d, %d), мінімум=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:258 +msgctxt "time separator" +msgid "∶" +msgstr "∶" #. Translators: This is the time format with full date #. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 msgid "%a %b %-e_%R:%S" -msgstr "%a, %e %b_%R:%S" +msgstr "%a, %-e %B_%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341 msgid "%a %b %-e_%R" -msgstr "%a, %e %b_%R" +msgstr "%a, %-e %B_%R" #. Translators: This is the time format with full date #. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346 msgid "%b %-e_%R:%S" -msgstr "%a, %e %b_%R:%S" +msgstr "%-e %B_%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347 msgid "%b %-e_%R" -msgstr "%a, %e %b_%R" +msgstr "%-e %B_%R" #. Translators: This is the time format with day used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351 msgid "%a %R:%S" -msgstr "%a %R:%S" +msgstr "%a, %R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352 msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" +msgstr "%a, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356 msgid "%R:%S" msgstr "%R:%S" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is a time format with full date #. plus day used for AM/PM. Please keep the under- #. score to separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e %b_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-e %B_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366 msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a, %e %b_%l:%M %p" +msgstr "%a, %-e %B_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with full date #. used for AM/PM. Please keep the underscore to #. separate the date from the time. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371 msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" -msgstr "%a, %e %b_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %B_%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372 msgid "%b %-e_%l:%M %p" -msgstr "%a, %e %b_%l:%M %p" +msgstr "%-e %B_%l:%M %p" #. Translators: This is a time format with day used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" -#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" |