# translation of gnome-desktop.si.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop.si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:21+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gnome-about/contributors.h:166 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "පුදුමාකාර GEGL" #: ../gnome-about/contributors.h:468 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "උස් සිහින් හඬ නගන Gnome කට්ටලය" #: ../gnome-about/contributors.h:527 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "GNOME අනාවැකි මාලුවා" #: ../gnome-about/gnome-about.c:429 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබු සමඟ බහලුම ස්ථානගත කළ නොහැක." #: ../gnome-about/gnome-about.c:438 #, c-format msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබු සමඟ බහලුම විවෘත කිරිම දෝෂ සහිතයි: %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:471 #, c-format msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබුව පූරණය කළ නොහැක: %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:496 msgid "Could not locate the GNOME logo." msgstr "GNOME සළකුණ ස්ථානගත කළ නොහැක." #: ../gnome-about/gnome-about.c:505 #, c-format msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "පූරණය කළ නොහැක '%s': %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:558 #, c-format msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr "ලිපිනය විවෘත කල නොහැක \"%s\": %s" #: ../gnome-about/gnome-about.c:877 ../gnome-about/gnome-about.c:907 msgid "Could not get information about GNOME version." msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු ලබාගත නොහැක." #: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:882 #: ../gnome-about/gnome-about.c:883 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:921 msgid "Version" msgstr "වෙළුම" #: ../gnome-about/gnome-about.c:882 ../gnome-about/gnome-about.c:940 msgid "Distributor" msgstr "බෙදාහරින්නා" #: ../gnome-about/gnome-about.c:883 ../gnome-about/gnome-about.c:959 msgid "Build Date" msgstr "සෑදූ දිනය" #: ../gnome-about/gnome-about.c:914 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: ../gnome-about/gnome-about.c:1042 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About GNOME" msgstr "GNOME පිළිබඳව" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 msgid "News" msgstr "පුවත්" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1066 msgid "Software" msgstr "මෘදුකාංග" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1072 msgid "Developers" msgstr "සංවර්ධකයො" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 msgid "Friends of GNOME" msgstr "GNOME ගෙ මිතුරො" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1084 msgid "Contact" msgstr "සම්බන්ධතාව" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1121 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "GNOME තිරමුහුණතට සාදරයෙන් පිළිගනිමු" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1138 msgid "Brought to you by:" msgstr "ඔබවෙත ගෙන ආවේ:" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1186 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "GNOME මූලික තිරය පිලිබඳ" #: ../gnome-about/gnome-about.c:1256 msgid "Display information on this GNOME version" msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු දර්ශනය කරන්න" #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 msgid "Learn more about GNOME" msgstr "GNOME පිළිබඳව බොහොදේ ඉගෙන ගන්න" #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "" "තවද, යෙදුම් සහ කේත රචකයන් සඳහා පූර්ණ සංවර්ධන වෙදිකාවක් GNOME සතු අතර, " "මෙය ප්‍රබල සහ ශක්තිමත් යෙදුම් නිර්මාණයට අවකාශ ලබාදෙයි." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "ඔබ පරිගණකයේ දකින, බොහෝ ගොනු කළමණාකරු, වියණු ජාලනය, මෙනු සහ බොහෝ යෙදුම් " "GNOME හි අඩංගුව ඇත." #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break #. the translations. #: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME යනු Unix හා සමාන මෙහෙයුම් පද්ධති සඳහා ස්වාධීන, ස්ථායි, වන භාවිතා කළහැකි, " "ලඟාවිය හැකි තිරමුහුණත් පරිසරයකි." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME භාවිතා කිරිමේ හැකියාව සහ ලඟාවීමේ හැකියාව, ඒකාකාරී මුදාහැරීමේ චක්‍රය, " "සහ ශක්තිමත් ඒකාබද්ධතාව පිළිබඳව නාභිගතවේ, එහෙයින් එය ස්වාදීන මෘදුකාංග තිරමුහුණත් " "අතර අද්විතීය වේ." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "අපගේ ප්‍රජාව GNOME's අනගිභවනීය ශක්තිය වෙයි. සැබවින්ම කේත රචන කුසලතාවය ඇති " "හෝ නැති ඕනැම කෙනෙකුට GNOME හි සාර්ථකත්වය සඳහා උරදිය හැකිය." #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "" "1997 දි GNOME ආරම්භ කළ දිනසිට සිය ගණනක් පිරිස් කේත රචනය සඳහා " "දායකත්වය සැපයූහ; තවත් බොහෝ දෙනා පරිවර්තනය, ලේඛණාරූඩ කිරීම සහ " "තත්ව පාලනය ඇතුලු වැදගත් අයුරින් දායක විය." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 #, c-format msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "ගොනුව ආපසු එතීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742 msgid "No name" msgstr "නමක් නැත" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 #, c-format msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "'%s' ගොනුව විධිමත් ගොනුවක් හො නාමාවලියක් නොවේ." #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 #, c-format msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "දෝෂය, ගොනු අංකය සොයාගත නොහැක '%s'" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 msgid "No filename to save to" msgstr "සුරැකීමට ගොනු නමක් නැත" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ආරම්භවෙමින් %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2060 msgid "No URL to launch" msgstr "ඇරඹීමට URL එකක් නැත" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 msgid "Not a launchable item" msgstr "ඇරඹීය හැකි අයිතමයක් නොවේ" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "ඇරඹීම සඳහා විධානයක් නැත" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "ඇරඹිම සඳහා වැරදි විධානයකි" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "නොදන්නා සංකෙතන ක්‍රමයක්: %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030 #, c-format msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "ගොනුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 msgid "Directory" msgstr "බහලුම" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 msgid "Application" msgstr "යෙදුම" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 msgid "Link" msgstr "පුරුක" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 msgid "FSDevice" msgstr "FSDevice" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 msgid "MIME Type" msgstr "MIME වර්‍ගය" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 msgid "Service" msgstr "සේවාව" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 msgid "ServiceType" msgstr "සේවා වර්‍ගය" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 msgid "Comm_and:" msgstr "විධානය: (_a)" #. Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343 msgid "_Name:" msgstr "නම (_N)" #. Generic Name #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360 msgid "_Generic name:" msgstr "පොදු නම: (_G)" #. Comment #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377 msgid "Co_mment:" msgstr "අදහස: (_m)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393 msgid "Browse" msgstr "ගවේෂණය" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404 msgid "_Type:" msgstr "වර්‍ගය: (_T)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421 msgid "_Icon:" msgstr "සළකුණ: (_I)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431 msgid "Browse icons" msgstr "අයිතම ගවේෂණය" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445 msgid "Run in t_erminal" msgstr "අග්‍රයේ ක්‍රියා කරවන්න" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763 msgid "Language" msgstr "භාෂාව" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 msgid "Name" msgstr "නම" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777 msgid "Generic name" msgstr "පොදු නම" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677 #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 msgid "Comment" msgstr "සටහන" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715 msgid "_Try this before using:" msgstr "භාවිතයට පූර්ව මෙය උත්සාහ කරන්න: (_T)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726 msgid "_Documentation:" msgstr "ප්‍රලේඛනය: (_D)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස : (_N)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 msgid "_Add/Set" msgstr "එක්කිරීම/සැකසීම (_A)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස එක් කරන්න හෝ සකසන්න" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796 msgid "Re_move" msgstr "ඉවත් කරන්න (_m)" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස ඉවත් කරන්න" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817 msgid "Basic" msgstr "සරළ" #: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825 msgid "Advanced" msgstr "උසස්" #: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "ආරම්භයේදී ඉඟි පෙන්වන්න (_S)"