1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
|
# translation of gnome-desktop.HEAD.po to
# Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-1999.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 07:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 16:59+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gnome-about/contributors.h:107
msgid "The Mysterious GEGL"
msgstr "Таинственный ГЕГЛ"
#: ../gnome-about/contributors.h:299
msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
msgstr "Пищащий резиновый гном"
#: ../gnome-about/contributors.h:333
msgid "Wanda The GNOME Fish"
msgstr "Ванда -- рыбка GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
msgid "Could not locate the directory with header images."
msgstr "Не удалось обнаружить каталог с изображениями для заголовка."
#: ../gnome-about/gnome-about.c:437
#, c-format
msgid "Failed to open directory with header images: %s"
msgstr "Произошёл сбой при открытии каталога с изображениями для заголовка: %s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:470
#, c-format
msgid "Unable to load header image: %s"
msgstr "Невозможно загрузить изображение для заголовка: %s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
msgid "Could not locate the GNOME logo."
msgstr "Не удается обнаружить логотип GNOME."
#: ../gnome-about/gnome-about.c:504
#, c-format
msgid "Unable to load '%s': %s"
msgstr "Невозможно загрузить \"%s\": %s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:557
#, c-format
msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\": %s"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:809
msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
msgstr "Не удалось обнаружить файл с информацией о версии среды GNOME."
#: ../gnome-about/gnome-about.c:879
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:898
msgid "Distributor"
msgstr "Дистрибьютор"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:917
msgid "Build Date"
msgstr "Дата сборки"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:999
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About GNOME"
msgstr "О среде GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
msgid "Software"
msgstr "Программное обеспечение"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
msgid "Developers"
msgstr "Разработчики"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
msgid "Friends of GNOME"
msgstr "Друзья GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078
msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
msgstr "Добро пожаловать в среду GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Среду GNOME создали для вас:"
#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143
msgid "About the GNOME Desktop"
msgstr "О среде GNOME"
#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about GNOME"
msgstr "Узнать больше о GNOME"
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
msgid ""
"GNOME also includes a complete development platform for applications "
"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
msgstr ""
"Среда GNOME также включает в себя законченную платформу для разработчиков, "
"позволяющую создавать мощные и сложные приложения."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
msgid ""
"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, web browser, menus, and many applications."
msgstr ""
"Среда GNOME включает в себя большинство самых нужных приложений, таких как "
"файловый менеджер, браузер веб-страниц, панель меню и многое другое."
#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
#. the translations.
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"Среда GNOME является свободным, стабильным, удобным для использования (в том "
"числе и для людей с ограниченными возможностями) окружением рабочего стола "
"для семейства UNIX-подобных операционных систем."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
msgid ""
"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
msgstr ""
"Среда GNOME уделяет особое внимание удобству использования (в том числе и "
"для людей с ограниченными возможностями), регулярности выхода новых версий и "
"сильной корпоративной поддержкой, что выделяет её из ряда свободных "
"окружений рабочего стола."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
msgid ""
"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
msgstr ""
"Наибольшая сила среды GNOME заключается в сильном сообществе. Каждый, "
"неважно с опытом программирования или без, может внести свой вклад в "
"улучшение среды."
#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
msgid ""
"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
"1997; many more have contributed in other important ways, including "
"translations, documentation, and quality assurance."
msgstr ""
"Сотни человек писали исходный код среды GNOME с момента старта проекта в "
"1997 году, но гораздо больше людей внесли свой вклад в развитие среды "
"другими важными путями, такими как перевод, документирование и контроль "
"качества."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ошибка чтения файла \"%s\": %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Ошибка перемотки файла \"%s\": %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3740
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:612
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Файл \"%s\" не является обычным файлом или каталогом."
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788
#, c-format
msgid "Error cannot find file id '%s'"
msgstr "Не удается найти идентификатор файла '%s'"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834
msgid "No filename to save to"
msgstr "Не указано имя файла для сохранения"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
msgid "No URL to launch"
msgstr "Не указан URL для запуска"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Элемент не является запускаемым"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Отсутствует команда (Exec) для запуска"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Команда (Exec) для запуска недопустима"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3797
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Кодировка \"%s\" неизвестна"
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4028
#, c-format
msgid "Error writing file '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\": %s"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
msgid "FSDevice"
msgstr "FSDevice"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
msgid "Service"
msgstr "Сервис"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231
msgid "ServiceType"
msgstr "Тип сервиса"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387
msgid "Comm_and:"
msgstr "Ком_анда:"
#. Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
#. Generic Name
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358
msgid "_Generic name:"
msgstr "Тип_овое имя:"
#. Comment
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ко_мментарий:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391
msgid "Browse"
msgstr "Просмотреть"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419
msgid "_Icon:"
msgstr "Зна_чок:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429
msgid "Browse icons"
msgstr "Просмотреть значки"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Запускать в т_ерминале"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775
msgid "Generic name"
msgstr "Типовое Имя"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713
msgid "_Try this before using:"
msgstr "Поп_робовать перед использованием:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724
msgid "_Documentation:"
msgstr "_Документация:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735
msgid "_Name/Comment translations:"
msgstr "Переводы _имени/комментария:"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786
msgid "_Add/Set"
msgstr "Доб_авить/Установить"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
msgstr "Добавить или установить перевод имени/комментария"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
msgid "Re_move"
msgstr "_Удалить"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799
msgid "Remove Name/Comment Translation"
msgstr "Удалить перевод имени/комментария"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815
msgid "Basic"
msgstr "Основные"
#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные"
#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
msgid "_Show Hints at Startup"
msgstr "По_казывать советы при запуске"
|