diff options
author | Sergej A <sw@atrus.ru> | 2022-01-27 10:46:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-01-27 10:46:12 +0000 |
commit | bbb8c8c951b283d7d8e70658ef5bc30e476aa174 (patch) | |
tree | 0c94145989f1bd23f9ede49981894819c7e4b40e | |
parent | 2c29c1b455e732a3fe2c9144a645c9c781401b58 (diff) | |
download | gnome-dictionary-bbb8c8c951b283d7d8e70658ef5bc30e476aa174.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 775 |
1 files changed, 429 insertions, 346 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 74f78fc..5fa604a 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -3,70 +3,73 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-18 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-29 20:08+0300\n" -"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-27 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-25 00:23+1000\n" +"Last-Translator: Ser82-png <sw@atrus.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Николай В. Шмырёв" +msgstr "" +"Николай В. Шмырёв\n" +"Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n" +"Ser82-png <sw@atrus.ru>, 2022" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11 C/find.page:10 -#: C/index.page:11 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11 -#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12 -#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10 -#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11 C/sources-default.page:10 -#: C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10 C/sources.page:12 -#: C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11 +#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12 +#: C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13 +#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12 +#: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12 +#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14 +#: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Синдху С (Sindhu S)" #. (itstool) path: credit/years -#: C/definition.page:13 C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:13 -#: C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12 C/find.page:17 C/index.page:13 -#: C/introduction.page:12 C/introduction.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:13 -#: C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 -#: C/print.page:14 C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:13 -#: C/prob-retrieving-definition.page:18 C/save-definition.page:12 -#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13 C/similar-words.page:18 -#: C/source-add-local.page:13 C/sources-default.page:12 -#: C/sources-default.page:17 C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 -#: C/sources-edit.page:12 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 -#: C/sources.page:19 C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 -#: C/text-copy.page:13 C/text-copy.page:18 +#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15 +#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:15 +#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15 +#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20 +#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14 +#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20 +#: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14 +#: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20 +#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16 +#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21 +#: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15 -#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16 -#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16 -#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15 -#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17 -#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16 +#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17 +#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18 +#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17 +#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17 +#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19 +#: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" #. (itstool) path: info/desc -#: C/definition.page:23 +#: C/definition.page:25 msgid "Find the definition of a word or term." msgstr "Найдите определение слова или термина." #. (itstool) path: page/title -#: C/definition.page:27 +#: C/definition.page:29 msgid "Look up a word or term" msgstr "Поиск слова или термина" #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:29 +#: C/definition.page:31 msgid "" "You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. " "A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word " @@ -80,43 +83,45 @@ msgstr "" "Чтобы найти термин:" #. (itstool) path: item/p -#: C/definition.page:37 +#: C/definition.page:39 msgid "" -"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>." +"Type the term that you want to search for into the search field in the " +"header bar." msgstr "" -"Введите термин, который вы хотите найти, рядом с надписью <gui>Найти</gui>." +"Введите термин, который вы хотите найти, в поле поиска в панели заголовка." #. (itstool) path: item/p -#: C/definition.page:41 -msgid "" -"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." -msgstr "" -"Нажмите <key>Ввод</key> или <gui style=\"button\">Найти:</gui> для поиска." +#: C/definition.page:43 +#| msgid "" +#| "Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." +msgid "Press <key>Return</key> to search." +msgstr "Нажмите <key>Enter</key>, чтобы начать поиск." #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:46 +#: C/definition.page:47 msgid "" "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show " "you the result from the first dictionary in the source. To view results from " -"the other dictionaries that are in the same source, select <link xref=" -"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that " -"shows all the results." +"the other dictionaries that are in the same source, press the menu button in " +"the top-right corner of the window and select <link xref=\"similar-words" +"\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a sidebar that shows all " +"the results." msgstr "" "<app>Словарь</app> выполнит поиск в выбранном вами источнике словарей и " "покажет вам результат из первого словаря в источнике. Чтобы просмотреть " "результаты из других словарей, находящихся в том же источнике, выберите " -"<link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">Посмотреть</gui> " -"<gui style=\"menuitem\">Похожие слова</gui></guiseq></link> чтобы открыть " +"<link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menuitem\">Вид</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Похожие слова</gui></guiseq></link> чтобы открыть " "боковую панель, на которой будут показаны все результаты." #. (itstool) path: page/title -#: C/dictionary-select.page:25 +#: C/dictionary-select.page:27 msgid "Select a different dictionary" msgstr "Выберите другой словарь" #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:27 +#: C/dictionary-select.page:29 msgid "" "A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many " "different dictionaries. You can search any of these dictionaries." @@ -125,28 +130,30 @@ msgstr "" "разных словарей. Вы можете искать в любом из этих словарей." #. (itstool) path: steps/title -#: C/dictionary-select.page:32 +#: C/dictionary-select.page:34 msgid "Select a dictionary" msgstr "Выберите словарь" #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:34 +#: C/dictionary-select.page:36 +msgid "Press the button next to the search field in the header bar." +msgstr "Нажмите кнопку рядом с полем поиска в панели заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dictionary-select.page:37 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available " -"dictionaries for your currently selected dictionary source will open." +"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary " +"source will open." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Просмотреть</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Доступные базы данных</gui></guiseq>. Откроется боковая панель со списком " -"доступных словарей для выбранного в данный момент словарного источника." +"Откроется список доступных словарей для вашего текущего источника словарей." #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:40 -msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." -msgstr "Дважды щелкните на словаре, который вы хотите использовать." +#: C/dictionary-select.page:41 +msgid "Select the dictionary that you want to use." +msgstr "Выберите источник словаря, который вы хотите удалить." #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:44 +#: C/dictionary-select.page:45 msgid "" "The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show " "the result only from the selected dictionary." @@ -155,7 +162,7 @@ msgstr "" "результат только из выбранного словаря." #. (itstool) path: note/p -#: C/dictionary-select.page:48 +#: C/dictionary-select.page:49 msgid "" "Your dictionary selection will not be remembered next time you use " "<app>Dictionary</app>." @@ -164,18 +171,18 @@ msgstr "" "<app>Словаря</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/find.page:22 +#: C/find.page:24 msgid "Find text in a definition." msgstr "Найдите текст в определении." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p -#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74 +#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76 msgid "Search within a definition" msgstr "Поиск внутри определения" #. (itstool) path: page/p -#: C/find.page:28 +#: C/find.page:30 msgid "" "Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so " "you may wish to search them to find the section that is relevant to you." @@ -184,86 +191,99 @@ msgstr "" "результатов, поэтому вы можете поискать в них нужный вам раздел." #. (itstool) path: steps/title -#: C/find.page:32 +#: C/find.page:34 msgid "To find definitions:" msgstr "Найти определения:" #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:34 +#: C/find.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</" -"gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui>." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Редактировать</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Найти</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Найти</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:38 +#: C/find.page:40 msgid "" -"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</" -"app> window. Type in your search term to search within the definition that " -"is currently displayed." +"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> " +"window. Type in your search term to search within the definition that is " +"currently displayed." msgstr "" -"В нижней части окна <app>Словаря</app> появится строка <gui>Найти</gui>. " +"В верхней части окна <app>Словаря</app> появится строка <gui>Найти</gui>. " "Введите поисковый запрос, чтобы найти определение, которое отображается в " "данный момент." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:43 +#: C/find.page:45 msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</" -"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in " -"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last " -"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>." +"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will " +"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when " +"you are on the last result and press the Down button." msgstr "" -"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Предыдущее</gui> или <gui style=\"button" -"\">Сдедущее</gui> для прокрутки результатов. Поиск не будет оборачиваться: " -"другими словами, он не перейдет в начало страницы, когда вы окажетесь на " -"последнем результате и нажмете кнопку <gui style=\"button\">Далее</gui>." +"Нажимайте кнопки \"Вверх\" или \"Вниз\", чтобы просмотреть результаты. Поиск " +"не будет оборачиваться: другими словами, он не будет переходить к началу " +"страницы, когда вы находитесь на последнем результате и нажимаете кнопку " +"\"Вниз\"." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgid "Dictionary" +msgctxt "link:trail" +msgid "Dictionary" +msgstr "Словарь" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 +#| msgid "Dictionary" +msgctxt "link" +msgid "Dictionary" +msgstr "Словарь" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" #. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:18 +#: C/index.page:20 msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>." msgstr "Посмотрите определения слов в <app>Словаре</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:21 +#: C/index.page:23 msgid "<_:media-1/> Dictionary Help" msgstr "<_:media-1/> Подсказки для приложения Словарь" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:26 +#: C/index.page:29 msgid "Features" msgstr "Особенности" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 +#: C/index.page:33 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 +#: C/index.page:37 msgid "Common problems and solutions" msgstr "Общие проблемы и решения" #. (itstool) path: info/desc -#: C/introduction.page:22 +#: C/introduction.page:23 msgid "What is <app>Dictionary</app>?" msgstr "Что такое <app>Словарь</app>?" #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:26 +#: C/introduction.page:27 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:28 +#: C/introduction.page:29 msgid "" "<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It " "searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default " @@ -276,7 +296,7 @@ msgstr "" "org\">http://dict.org</sys>." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:33 +#: C/introduction.page:34 msgid "" "Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a " "definition</link>!" @@ -285,7 +305,7 @@ msgstr "" "определения</link>!" #. (itstool) path: figure/title -#: C/introduction.page:37 +#: C/introduction.page:38 msgid "Dictionary" msgstr "Словарь" @@ -294,7 +314,7 @@ msgstr "Словарь" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:38 +#: C/introduction.page:39 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-dictionary-3-26.png' " @@ -304,12 +324,12 @@ msgstr "" "md5='ab6aa6e49972726676c39bf69a511303'" #. (itstool) path: media/p -#: C/introduction.page:39 +#: C/introduction.page:40 msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window." msgstr "Снимок экрана, показывающий главное окно <app>Словаря</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts.page:23 +#: C/keyboard-shortcuts.page:25 msgid "" "You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more " "efficiently." @@ -318,12 +338,12 @@ msgstr "" "<app>Словарю</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts.page:29 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:29 +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of " "navigating through the menu. The following shortcuts are available:" @@ -332,193 +352,144 @@ msgstr "" "навигации по меню. Доступны следующие сочетания клавиш:" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:33 +#: C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>" msgstr "Навигация по <app>Словарю</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68 -#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120 +#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70 +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126 msgid "Action" msgstr "Действие" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69 -#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121 +#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71 +#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36 +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38 msgid "Print preview" msgstr "Предварительный просмотр печати" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:43 +#: C/keyboard-shortcuts.page:45 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67 +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61 msgid "Print" msgstr "Печать" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:47 +#: C/keyboard-shortcuts.page:49 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:50 +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 msgid "View sidebar" msgstr "Просмотр боковой панели" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/keyboard-shortcuts.page:53 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:54 +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window" msgstr "Открыть новое окно <app>Словаря</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts.page:57 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:58 +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 msgid "Close current <app>Dictionary</app> window" msgstr "Закрыть текущее окно <app>Словаря</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:59 +#: C/keyboard-shortcuts.page:61 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:65 +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Search shortcuts" msgstr "Поиск ярлыков" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:75 -msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<key>/</key> или <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:78 -msgid "Find next" -msgstr "Найти следующее" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:79 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:82 -msgid "Find previous" -msgstr "Найти предыдущее" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:83 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts.page:77 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:89 +#: C/keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Navigate within a definition" msgstr "Навигация внутри определения" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:98 -msgid "Previous definition" -msgstr "Предыдущее определение" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:99 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:102 -msgid "Next definition" -msgstr "Следующее определение" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:103 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:106 +#: C/keyboard-shortcuts.page:112 msgid "First definition" msgstr "Первое определение" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:107 +#: C/keyboard-shortcuts.page:113 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Главная</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Last definition" msgstr "Последнее определение" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:111 +#: C/keyboard-shortcuts.page:117 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Конец</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:117 +#: C/keyboard-shortcuts.page:123 msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:" msgstr "Ярлыки <app>Словарных</app> определений:" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27 +#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29 msgid "Similar words" msgstr "Похожие слова" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:127 +#: C/keyboard-shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28 +#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30 msgid "Dictionary sources" msgstr "Источники словарей" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/keyboard-shortcuts.page:137 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:134 -msgid "Available databases" -msgstr "Доступные базы данных" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:135 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:138 +#: C/keyboard-shortcuts.page:146 msgid "Available strategies" msgstr "Доступные стратегии" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/keyboard-shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" @@ -542,27 +513,27 @@ msgstr "" "94041, USA." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref.page:15 +#: C/pref.page:16 msgid "Manage your preferences." msgstr "Управляйте своими предпочтениями." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref.page:18 +#: C/pref.page:19 msgid "<app>Dictionary</app> preferences" msgstr "Предпочтения в <app>Словаре</app>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/print-font.page:23 +#: C/print-font.page:25 msgid "Select the font for printing definitions." msgstr "Выберите шрифт для печати определений." #. (itstool) path: page/title -#: C/print-font.page:27 +#: C/print-font.page:29 msgid "Print font" msgstr "Шрифт для печати" #. (itstool) path: page/p -#: C/print-font.page:29 +#: C/print-font.page:31 msgid "" "You can change the default font face and size that are used for printing the " "definitions." @@ -571,31 +542,38 @@ msgstr "" "используются для печати определений." #. (itstool) path: steps/title -#: C/print-font.page:33 +#: C/print-font.page:35 msgid "Change the font" msgstr "Изменить шрифт" #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:35 +#: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36 +#: C/sources-edit.page:34 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Словарь</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Печать</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Параметры</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-font.page:41 +#| msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>." +msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Печать</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:40 +#: C/print-font.page:44 msgid "Click font selector button." msgstr "Нажмите кнопку выбора шрифта." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:43 +#: C/print-font.page:47 msgid "Select the font that you wish to use." msgstr "Найдите и выберите файл, который нужно открыть." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:46 +#: C/print-font.page:50 msgid "" "Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease " "it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the " @@ -607,14 +585,14 @@ msgstr "" "размера шрифта." #. (itstool) path: item/p -#: C/print-font.page:52 +#: C/print-font.page:56 msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings." msgstr "" "Нажмите <gui style=\"button\">Выбрать</gui>, чтобы сохранить настройки " "шрифта." #. (itstool) path: page/p -#: C/print-font.page:56 +#: C/print-font.page:60 msgid "" "The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font " "size, some of the text may be cut off." @@ -623,17 +601,17 @@ msgstr "" "размер шрифта, часть текста может быть обрезана." #. (itstool) path: info/desc -#: C/print.page:24 +#: C/print.page:26 msgid "Print preview and print definitions." msgstr "Предварительный просмотр печати и определения печати." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:28 +#: C/print.page:30 msgid "Print a definition" msgstr "Печать определения" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:30 +#: C/print.page:32 msgid "" "You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should " "preview the definition as it would be printed to check that the text fits " @@ -646,16 +624,16 @@ msgstr "" "вы изменили размер <link xref=\"print-font\">шрифта для печати</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:40 +#: C/print.page:42 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preview</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preview</gui>." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Предварительный просмотр</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Предварительный просмотр</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:44 +#: C/print.page:46 msgid "" "A print preview window will open which will show you the definition exactly " "as it will be printed." @@ -664,35 +642,22 @@ msgstr "" "определение именно в том виде, в котором оно будет напечатано." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:48 -msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width." +#: C/print.page:50 +msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level." msgstr "" -"Используйте панель инструментов для просмотра страниц, настройки уровня " -"масштабирования и ширины страницы." +"Используйте панель заголовка для пролистывания страниц и настройки масштаба." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:52 +#: C/print.page:53 msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the " -"definition or close the window to end the preview." +"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the " +"window to end the preview." msgstr "" -"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Печать этого документа</gui>, чтобы " -"распечатать определение, или закройте окно, чтобы завершить предварительный " -"просмотр." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/print.page:58 -msgid "" -"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for " -"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui " -"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Кнопка печати на панели инструментов может работать не всегда. Если она у " -"вас не работает, закройте окно и выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</" -"gui> <gui style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Печать</gui>, чтобы распечатать " +"определение, или закройте окно, чтобы завершить предварительный просмотр." #. (itstool) path: section/p -#: C/print.page:69 +#: C/print.page:63 msgid "" "You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</" "link> to be able to print to paper." @@ -701,16 +666,21 @@ msgstr "" "\">иметь настроенный принтер</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:74 +#: C/print.page:68 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</" -"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui>." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Печать</gui> <gui style=\"tab\">Общие</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Печать</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print.page:72 +msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>." +msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Основные</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:79 +#: C/print.page:75 msgid "" "Select the printer that you want to use from the list of printers or select " "<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>." @@ -719,7 +689,7 @@ msgstr "" "выберите <gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Печать в файл</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:84 +#: C/print.page:80 msgid "" "Choose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</" "link>." @@ -728,23 +698,23 @@ msgstr "" "link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:88 +#: C/print.page:84 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition." msgstr "" "Нажмите <gui style=\"button\">Print</gui>, чтобы распечатать определение." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prob-retrieving-definition.page:23 +#: C/prob-retrieving-definition.page:24 msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>." msgstr "<sys>Ошибка при извлечении определений</sys>." #. (itstool) path: page/title -#: C/prob-retrieving-definition.page:27 +#: C/prob-retrieving-definition.page:28 msgid "Cannot find definitions" msgstr "Невозможно найти определения" #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:29 +#: C/prob-retrieving-definition.page:30 msgid "" "If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> " "when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select" @@ -756,7 +726,7 @@ msgstr "" "\">выбранных словарей</link>, проблема, скорее всего, одна из следующих:" #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:36 +#: C/prob-retrieving-definition.page:37 msgid "" "One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up " "definitions may not be working. You can try waiting a while before <link " @@ -768,7 +738,7 @@ msgstr "" "определение." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-retrieving-definition.page:42 +#: C/prob-retrieving-definition.page:43 msgid "" "You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to " "look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able " @@ -780,17 +750,17 @@ msgstr "" "\">dict.org</sys>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/save-definition.page:22 +#: C/save-definition.page:24 msgid "Save a copy of a definition to a text file." msgstr "Сохранить копию определения в текстовый файл." #. (itstool) path: page/title -#: C/save-definition.page:26 +#: C/save-definition.page:28 msgid "Save a definition" msgstr "Сохранить определение" #. (itstool) path: page/p -#: C/save-definition.page:28 +#: C/save-definition.page:30 msgid "" "You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to " "use it outside of <app>Dictionary</app>." @@ -799,21 +769,21 @@ msgstr "" "если вы хотите использовать его за пределами <app>Словаря</app>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/save-definition.page:32 +#: C/save-definition.page:34 msgid "To save a definition:" msgstr "Чтобы сохранить определение:" #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:34 +#: C/save-definition.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a " -"Copy…</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Сохранить копию..</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui style=" +"\"menuitem\">Сохранить копию…</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:38 +#: C/save-definition.page:40 msgid "" "Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You " "may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file " @@ -823,18 +793,18 @@ msgstr "" "добавить расширение файла <file>.txt</file> в конец имени файла." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:43 +#: C/save-definition.page:45 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition." msgstr "" "Нажмите <gui style=\"button\">Сохранить</gui>, чтобы сохранить определение." #. (itstool) path: info/desc -#: C/similar-words.page:23 +#: C/similar-words.page:25 msgid "View related results in other dictionaries." msgstr "Посмотреть похожие результаты в других словарях." #. (itstool) path: page/p -#: C/similar-words.page:29 +#: C/similar-words.page:31 msgid "" "<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your " "dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:" @@ -843,21 +813,23 @@ msgstr "" "Чтобы проверить, есть ли результаты поиска в других словарях:" #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:34 +#: C/similar-words.page:36 msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term." msgstr "<link xref=\"definition\">Найдите</link> нужный термин." #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:37 +#: C/similar-words.page:39 msgid "" -"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu" -"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." +"If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-" +"right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</" +"gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." msgstr "" -"Если боковая панель еще не видна, выберите <guiseq><gui style=\"menu" -"\">Посмотреть</gui> <gui style=\"menuitem\">Похожие слова</gui></guiseq>." +"Если боковая панель ещё не видна, нажмите кнопку меню в правом верхнем углу " +"окна и выберите <guiseq><gui style=\"menuitem\">Вид</gui> <gui style=" +"\"menuitem\">Похожие слова</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/similar-words.page:42 +#: C/similar-words.page:44 msgid "" "The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other " "dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, " @@ -868,17 +840,17 @@ msgstr "" "похожее слово, дважды щелкните по записи." #. (itstool) path: page/title -#: C/source-add-local.page:20 +#: C/source-add-local.page:21 msgid "Add local dictionary sources" msgstr "Добавить локальные источники словарей" #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-default.page:24 +#: C/sources-default.page:26 msgid "Set a default dictionary source" msgstr "Установите источник словаря по умолчанию" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-default.page:26 +#: C/sources-default.page:28 msgid "" "When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed " "dictionaries that you can use. You can change the default <link xref=" @@ -891,36 +863,33 @@ msgstr "" "тот, который вы предпочитаете использовать вместо него." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-default.page:32 +#: C/sources-default.page:34 msgid "Change the default dictionary source:" msgstr "Измените источник словаря по умолчанию:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:34 -msgid "" -"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui><app>Словарь</app></gui> <gui style=\"menu" -"\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Источник</gui></guiseq>." +#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38 +#| msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." +msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>." +msgstr "Выберите <gui style=\"tab\">Источник</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:39 +#: C/sources-default.page:43 msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default." msgstr "Выберите источник словаря, который вы хотите установить по умолчанию." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:42 +#: C/sources-default.page:46 msgid "Your change will be saved automatically." msgstr "Ваше изменение будет сохранено автоматически." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-delete.page:25 +#: C/sources-delete.page:27 msgid "Delete a dictionary source" msgstr "Добавить новый источник словарей" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-delete.page:27 +#: C/sources-delete.page:29 msgid "" "If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</" "link> or if one stops working for you, you may want to delete it." @@ -929,31 +898,22 @@ msgstr "" "словарей</link> или если он перестал работать, вы можете удалить его." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-delete.page:32 +#: C/sources-delete.page:34 msgid "Delete a dictionary source:" msgstr "Удалить источник словаря:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:34 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Словарь</app></gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Источник</gui></guiseq>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:39 +#: C/sources-delete.page:43 msgid "Select the dictionary source that you want to delete." msgstr "Выберите источник словаря, который вы хотите удалить." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:42 -msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." -msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">Удалить</gui>." +#: C/sources-delete.page:46 +msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>." +msgstr "Нажмите кнопку <gui style=\"button\">-</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-delete.page:45 +#: C/sources-delete.page:49 msgid "" "A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently " "delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted." @@ -962,12 +922,12 @@ msgstr "" "удалить выбранный источник. После подтверждения источник будет удален." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-edit.page:24 +#: C/sources-edit.page:26 msgid "Edit a dictionary source" msgstr "Изменить источник словарей" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-edit.page:26 +#: C/sources-edit.page:28 msgid "" "You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to " "update details such as its description or remote address." @@ -976,31 +936,22 @@ msgstr "" "обновить такие детали, как его описание или удаленный адрес." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-edit.page:30 -msgid "To edit a dictionary source:" -msgstr "Изменить выбранный источник словарей." - -#. (itstool) path: item/p #: C/sources-edit.page:32 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Словарь</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Источник</gui></guiseq>." +msgid "To edit a dictionary source:" +msgstr "Изменить выбранный источник словарей:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:37 +#: C/sources-edit.page:41 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit." msgstr "Дважды щелкните источник словаря, который вы хотите отредактировать." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:40 +#: C/sources-edit.page:44 msgid "You can edit the following fields:" msgstr "Вы можете редактировать следующие поля:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:43 +#: C/sources-edit.page:47 msgid "" "<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to " "you." @@ -1009,22 +960,22 @@ msgstr "" "отображаться для вас." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:47 +#: C/sources-edit.page:51 msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server." msgstr "<gui>Транспорт</gui> - это тип сервера." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:50 +#: C/sources-edit.page:54 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source." msgstr "<gui>Hostname</gui> - местоположение источника словаря." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:55 +#: C/sources-edit.page:59 msgid "<gui>Port</gui>." msgstr "<gui>Порт</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:60 +#: C/sources-edit.page:64 msgid "" "View the dictionaries that are available in the dictionary source by " "selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab." @@ -1033,17 +984,17 @@ msgstr "" "style=\"tab\">Словари</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:64 +#: C/sources-edit.page:68 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings." msgstr "Нажмите <gui style=\"button\">Close</gui>, чтобы сохранить настройки." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sources.page:24 +#: C/sources.page:26 msgid "Manage various dictionary sources." msgstr "Управление различными источниками словарей." #. (itstool) path: page/p -#: C/sources.page:30 +#: C/sources.page:32 msgid "" "<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that " "you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary " @@ -1056,17 +1007,17 @@ msgstr "" "установлены и на вашем компьютере." #. (itstool) path: section/title -#: C/sources.page:36 +#: C/sources.page:38 msgid "Manage your dictionary sources" msgstr "Управление источниками словарей" #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-select.page:26 +#: C/sources-select.page:28 msgid "Select a dictionary source" msgstr "Выберите источник словаря" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-select.page:28 +#: C/sources-select.page:30 msgid "" "You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you " "are currently using without changing your default preferences." @@ -1075,36 +1026,43 @@ msgstr "" "вы используете в данный момент, не меняя предпочтений по умолчанию." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-select.page:32 +#: C/sources-select.page:34 msgid "Temporarily change the dictionary source:" msgstr "Название используемого источника словарей:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:34 +#: C/sources-select.page:36 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary " +"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources " +"will open." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Посмотреть</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Источники словаря</gui></guiseq>." +"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <guiseq><gui style=" +"\"menuitem\">Вид</gui><gui style=\"menuitem\">Источники словарей</gui></" +"guiseq>. Откроется боковая панель со списком доступных источников словарей." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:38 -msgid "Double click on the dictionary source that you want to use." -msgstr "Дважды щелкните на источнике словаря, который вы хотите использовать." +#: C/sources-select.page:42 +msgid "" +"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking " +"it or pressing <key>Enter</key>." +msgstr "" +"Выберите источник словаря, который вы хотите использовать дважды щёлкнув по " +"нему, либо нажав <key>Enter</key>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/text-copy.page:23 +#: C/text-copy.page:25 msgid "Select and copy a definition to another application." msgstr "Выберите и скопируйте определение в другое приложение." #. (itstool) path: page/title -#: C/text-copy.page:27 +#: C/text-copy.page:29 msgid "Copy definition" msgstr "Определение копирования" #. (itstool) path: page/p -#: C/text-copy.page:29 +#: C/text-copy.page:31 msgid "" "You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another " "application." @@ -1113,32 +1071,27 @@ msgstr "" "приложение." #. (itstool) path: steps/title -#: C/text-copy.page:33 +#: C/text-copy.page:35 msgid "Copy a definition" msgstr "Копирование определения" #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:35 -msgid "" -"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. " -"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style=" -"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Выберите текст, который вы хотите скопировать в <app>Словаре</app>. Также " -"можно выделить все определение с помощью кнопки <guiseq><gui style=\"menu" -"\">Редактировать</gui> <gui style=\"menuitem\">Выбрать все</gui></guiseq>." +#: C/text-copy.page:37 +msgid "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>." +msgstr "Выберите текст, который вы хотите скопировать в <app>Словаре</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:41 +#: C/text-copy.page:40 msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</" -"gui></guiseq>." +"Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> keyboard shortcut." msgstr "" -"Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Редактировать</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Копировать</gui></guiseq>." +"Щелкните правой кнопкой мыши и выберите <gui style=\"menuitem\">Копировать</" +"gui> или используйте комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></" +"keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/text-copy.page:45 +#: C/text-copy.page:44 msgid "" "Paste the text into another application. This can usually be done using the " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut or through " @@ -1147,6 +1100,136 @@ msgstr "" "Вставьте текст в другое приложение. Обычно это можно сделать с помощью " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> или через одно из меню." +#~ msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." +#~ msgstr "Дважды щелкните на словаре, который вы хотите использовать." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Find</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Редактировать</gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Найти</gui></guiseq>." + +#~ msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgstr "<key>/</key> или <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find next" +#~ msgstr "Найти следующее" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find previous" +#~ msgstr "Найти предыдущее" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Previous definition" +#~ msgstr "Предыдущее определение" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" + +#~ msgid "Next definition" +#~ msgstr "Следующее определение" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" + +#~ msgid "Available databases" +#~ msgstr "Доступные базы данных" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Словарь</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Печать</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preview</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Предварительный просмотр</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "The print button in the toolbar may not always work. If it does not work " +#~ "for you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</" +#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Кнопка печати на панели инструментов может работать не всегда. Если она у " +#~ "вас не работает, закройте окно и выберите <guiseq><gui style=\"menu" +#~ "\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Печать</gui> <gui style=\"tab\">Общие</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Save a Copy…</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Файл</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Сохранить копию..</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu" +#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui><app>Словарь</app></gui> <gui style=\"menu" +#~ "\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Источник</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Словарь</app></gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Источник</gui></" +#~ "guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Словарь</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Предпочтения</gui> <gui style=\"tab\">Источник</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Dictionary Sources</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Посмотреть</gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Источники словаря</gui></guiseq>." + +#~ msgid "Double click on the dictionary source that you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Дважды щелкните на источнике словаря, который вы хотите использовать." + +#~ msgid "" +#~ "Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. " +#~ "Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui " +#~ "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Select All</gui></" +#~ "guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите текст, который вы хотите скопировать в <app>Словаре</app>. Также " +#~ "можно выделить все определение с помощью кнопки <guiseq><gui style=\"menu" +#~ "\">Редактировать</gui> <gui style=\"menuitem\">Выбрать все</gui></guiseq>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#~ "\">Copy</gui></guiseq>." +#~ msgstr "" +#~ "Выберите <guiseq><gui style=\"menu\">Редактировать</gui> <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Копировать</gui></guiseq>." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/gnome-dictionary-application.png'; " #~ "md5=fb48a9e5863bfb2b3811df2e28489eb7" |