diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-08-10 10:03:58 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-08-10 10:03:58 +0000 |
commit | e1ea64eb26dfd7e3379f7782ef34dc713d764432 (patch) | |
tree | 95d951e8d3f87f20e501bf6a8a1e688394b9dd0b | |
parent | 0daa59ca67c11e421a26ab01ca426c85b7bc4c55 (diff) | |
download | gnome-dictionary-e1ea64eb26dfd7e3379f7782ef34dc713d764432.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 449 |
1 files changed, 220 insertions, 229 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 4937e4a..eda3548 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -6,16 +6,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils dictionary manual\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-09 14:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-09 17:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-09 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-10 13:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 @@ -26,38 +25,38 @@ msgstr "" "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:12 C/find.page:11 -#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:12 -#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:13 -#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:11 +#: C/definition.page:13 C/dictionary-select.page:13 C/find.page:12 +#: C/index.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:13 +#: C/pref.page:10 C/print-font.page:13 C/print.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:12 C/save-definition.page:12 #: C/similar-words.page:13 C/source-add-local.page:12 C/sources-default.page:12 -#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:11 C/sources.page:13 +#: C/sources-delete.page:13 C/sources-edit.page:12 C/sources.page:14 #: C/sources-select.page:14 C/text-copy.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: credit/years -#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:14 -#: C/dictionary-select.page:19 C/find.page:13 C/find.page:18 C/index.page:13 -#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:14 -#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20 -#: C/print.page:15 C/print.page:20 C/prob-retrieving-definition.page:14 -#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:13 -#: C/save-definition.page:18 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20 +#: C/definition.page:15 C/definition.page:20 C/dictionary-select.page:15 +#: C/dictionary-select.page:20 C/find.page:14 C/find.page:19 C/index.page:13 +#: C/introduction.page:13 C/introduction.page:18 C/keyboard-shortcuts.page:15 +#: C/keyboard-shortcuts.page:20 C/print-font.page:15 C/print-font.page:20 +#: C/print.page:16 C/print.page:21 C/prob-retrieving-definition.page:14 +#: C/prob-retrieving-definition.page:19 C/save-definition.page:14 +#: C/save-definition.page:19 C/similar-words.page:15 C/similar-words.page:20 #: C/source-add-local.page:14 C/sources-default.page:14 #: C/sources-default.page:19 C/sources-delete.page:15 C/sources-delete.page:20 -#: C/sources-edit.page:13 C/sources-edit.page:18 C/sources.page:15 -#: C/sources.page:20 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21 +#: C/sources-edit.page:14 C/sources-edit.page:19 C/sources.page:16 +#: C/sources.page:21 C/sources-select.page:16 C/sources-select.page:21 #: C/text-copy.page:15 C/text-copy.page:20 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:17 C/find.page:16 -#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:17 C/print-font.page:18 -#: C/print.page:18 C/prob-retrieving-definition.page:17 -#: C/save-definition.page:16 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17 -#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:16 C/sources.page:18 +#: C/definition.page:18 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:17 +#: C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/print-font.page:18 +#: C/print.page:19 C/prob-retrieving-definition.page:17 +#: C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:18 C/sources-default.page:17 +#: C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:17 C/sources.page:19 #: C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Єкатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)" @@ -88,29 +87,25 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/definition.page:39 +#| msgid "" +#| "Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>." msgid "" -"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>." +"Type the term that you want to search for into the search field in the " +"header bar." msgstr "" -"Введіть термін, який ви хочете знайти, у поле, розташоване поруч із міткою " -"<gui>Шукати</gui>." +"Введіть термін, який ви хочете знайти, у поле для пошуку на панелі заголовка." #. (itstool) path: item/p #: C/definition.page:43 -msgid "" -"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." +#| msgid "" +#| "Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search." +msgid "Press <key>Return</key> to search." msgstr "" -"Натисніть <key>Enter</key> або <gui style=\"button\">Шукати</gui>, щоб " +"Натисніть <key>Enter</key>, щоб " "розпочати пошук." #. (itstool) path: page/p -#: C/definition.page:48 -#| msgid "" -#| "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and " -#| "show you the result from the first dictionary in the source. To view " -#| "results from the other dictionaries that are in the same source, select " -#| "<link xref=\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui " -#| "style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq></link> to pop up a " -#| "sidebar that shows all the results." +#: C/definition.page:47 msgid "" "<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show " "you the result from the first dictionary in the source. To view results from " @@ -122,20 +117,19 @@ msgid "" msgstr "" "<app>Словник</app> шукатиме у вашому вибраному джерелі словників і покаже " "вам результат з першого словника у джерелі. Щоб переглянути результати з " -"інших словників із того самого джерела, натисніть кнопку меню у верхньому" -" правому куті вікна і скористайтеся пунктом <link xref=" -"\"similar-words\"><guiseq><gui style=\"menu\">Перегляд</gui> <gui" -" style=\"menuitem\">Подібні слова</gui></guiseq></link>, щоб відкрити бічну" -" панель, " -"на якій буде показано усі результати." +"інших словників із того самого джерела, натисніть кнопку меню у верхньому " +"правому куті вікна і скористайтеся пунктом <link xref=\"similar-words" +"\"><guiseq><gui style=\"menu\">Перегляд</gui> <gui style=\"menuitem" +"\">Подібні слова</gui></guiseq></link>, щоб відкрити бічну панель, на якій " +"буде показано усі результати." #. (itstool) path: page/title -#: C/dictionary-select.page:26 +#: C/dictionary-select.page:27 msgid "Select a different dictionary" msgstr "Вибір іншого словника" #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:28 +#: C/dictionary-select.page:29 msgid "" "A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many " "different dictionaries. You can search any of these dictionaries." @@ -144,36 +138,31 @@ msgstr "" "різних словників. Ви можете виконувати пошук у будь-яких словниках." #. (itstool) path: steps/title -#: C/dictionary-select.page:33 +#: C/dictionary-select.page:34 msgid "Select a dictionary" msgstr "Вибір словника" #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:35 -#| msgid "" -#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" -#| "\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available " -#| "dictionaries for your currently selected dictionary source will open." +#: C/dictionary-select.page:36 +#| msgid "Press the button next to the search field." +msgid "Press the button next to the search field in the header bar." +msgstr "Натисніть кнопку, яку розташовано поряд із полем для пошуку на панелі заголовка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/dictionary-select.page:37 msgid "" -"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Available " -"Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionaries for " -"your currently selected dictionary source will open." +"A list of the available dictionaries for your currently selected dictionary " +"source will open." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть" -" пункт меню <guiseq><gui style=\"menuitem\">Перегляд</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Доступні бази даних</gui></guiseq>. У відповідь буде показано " -"бічну панель зі списком доступних словників для вашого поточного вибраного " -"джерела словників." +"У відповідь програма відкриє список доступних словників для поточного позначеного джерела словників." #. (itstool) path: item/p -#: C/dictionary-select.page:42 -#| msgid "Select the dictionary source that you want to delete." +#: C/dictionary-select.page:41 msgid "Select the dictionary that you want to use." msgstr "Виберіть словник, яким ви хочете скористатися." #. (itstool) path: page/p -#: C/dictionary-select.page:46 +#: C/dictionary-select.page:45 msgid "" "The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show " "the result only from the selected dictionary." @@ -182,7 +171,7 @@ msgstr "" "буде показано лише результати із вибраного словника." #. (itstool) path: note/p -#: C/dictionary-select.page:50 +#: C/dictionary-select.page:49 msgid "" "Your dictionary selection will not be remembered next time you use " "<app>Dictionary</app>." @@ -191,18 +180,18 @@ msgstr "" "скористаєтеся <app>Словником</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/find.page:23 +#: C/find.page:24 msgid "Find text in a definition." msgstr "Пошук тексту у визначенні." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p -#: C/find.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:75 +#: C/find.page:28 C/keyboard-shortcuts.page:76 msgid "Search within a definition" msgstr "Пошук у визначенні" #. (itstool) path: page/p -#: C/find.page:29 +#: C/find.page:30 msgid "" "Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so " "you may wish to search them to find the section that is relevant to you." @@ -212,41 +201,47 @@ msgstr "" "потрібного вам розділу." #. (itstool) path: steps/title -#: C/find.page:33 +#: C/find.page:34 msgid "To find definitions:" msgstr "Щоб знайти визначення, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:35 +#: C/find.page:36 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Find</gui>." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui" -" style=\"menuitem\">Знайти</gui>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=" +"\"menuitem\">Знайти</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:39 +#: C/find.page:40 +#| msgid "" +#| "The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</" +#| "app> window. Type in your search term to search within the definition " +#| "that is currently displayed." msgid "" -"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</" -"app> window. Type in your search term to search within the definition that " -"is currently displayed." +"The <gui>Find</gui> bar will appear at the top of the <app>Dictionary</app> " +"window. Type in your search term to search within the definition that is " +"currently displayed." msgstr "" -"Буде показано панель <gui>Знайти</gui> у нижній частині вікна <app>Словника</" +"Буде показано панель <gui>Знайти</gui> у верхній частині вікна <app>Словника</" "app>. Введіть термін для пошуку у межах показаного визначення." #. (itstool) path: item/p -#: C/find.page:44 +#: C/find.page:45 +#| msgid "" +#| "Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</" +#| "gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in " +#| "other words, it will not go to the top of the page when you are on the " +#| "last result and click <gui style=\"button\">Next</gui>." msgid "" -"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</" -"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in " -"other words, it will not go to the top of the page when you are on the last " -"result and click <gui style=\"button\">Next</gui>." +"Press the Up or Down buttons to scroll through the results. The search will " +"not wrap around: in other words, it will not go to the top of the page when " +"you are on the last result and press the Down button." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Попереднє</gui> або <gui style=" -"\"button\">Наступне</gui> для переходу списком результатів. Перехід не є " -"циклічним: якщо ви дійдете до останнього запису і натиснете кнопку <gui " -"style=\"button\">Наступне</gui>, програма не перейде до першого з " +"Скористайтеся натисканням кнопок «Вгору» і «Вниз» для переходу списком результатів. Перехід не є " +"циклічним: якщо ви дійдете до останнього запису і натиснете кнопку «Вниз», програма не перейде до першого з " "результатів у списку." #. (itstool) path: info/title @@ -337,7 +332,7 @@ msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window." msgstr "Знімок вікна, якому показано головне вікно <app>Словник</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-shortcuts.page:24 +#: C/keyboard-shortcuts.page:25 msgid "" "You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more " "efficiently." @@ -346,12 +341,12 @@ msgstr "" "клавіатурними скороченнями." #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:28 +#: C/keyboard-shortcuts.page:29 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:30 +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of " "navigating through the menu. The following shortcuts are available:" @@ -361,193 +356,144 @@ msgstr "" "скорочень:" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:34 +#: C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>" msgstr "Навігація <app>Словником</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69 -#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121 +#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70 +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 C/keyboard-shortcuts.page:126 msgid "Action" msgstr "Дія" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:38 C/keyboard-shortcuts.page:70 -#: C/keyboard-shortcuts.page:94 C/keyboard-shortcuts.page:122 +#: C/keyboard-shortcuts.page:39 C/keyboard-shortcuts.page:71 +#: C/keyboard-shortcuts.page:97 C/keyboard-shortcuts.page:127 msgid "Shortcut" msgstr "Скорочення" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:43 C/print.page:37 +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 C/print.page:38 msgid "Print preview" msgstr "Перегляд друку" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:44 +#: C/keyboard-shortcuts.page:45 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: section/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:47 C/print.page:61 +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 C/print.page:61 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:48 +#: C/keyboard-shortcuts.page:49 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 msgid "View sidebar" msgstr "Показати бічну панель" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:52 +#: C/keyboard-shortcuts.page:53 msgid "<key>F9</key>" msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:55 +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window" msgstr "Відкрити нове вікно <app>Словник</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:56 +#: C/keyboard-shortcuts.page:57 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:59 +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 msgid "Close current <app>Dictionary</app> window" msgstr "Закрити поточне вікно <app>Словник</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:60 +#: C/keyboard-shortcuts.page:61 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:66 +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Search shortcuts" msgstr "Скорочення пошуку" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:76 -msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" -msgstr "<key>/</key> або <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:79 -msgid "Find next" -msgstr "Знайти наступне" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:80 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:83 -msgid "Find previous" -msgstr "Знайти попереднє" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:84 -msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#: C/keyboard-shortcuts.page:77 +#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:90 +#: C/keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Navigate within a definition" msgstr "Навігація у визначенні" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:99 -msgid "Previous definition" -msgstr "Попереднє визначення" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:100 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:103 -msgid "Next definition" -msgstr "Наступне визначення" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:104 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:107 +#: C/keyboard-shortcuts.page:112 msgid "First definition" msgstr "Перше визначення" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:108 +#: C/keyboard-shortcuts.page:113 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:111 +#: C/keyboard-shortcuts.page:116 msgid "Last definition" msgstr "Останнє визначення" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:112 +#: C/keyboard-shortcuts.page:117 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: table/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:118 +#: C/keyboard-shortcuts.page:123 msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:" msgstr "Скорочення визначень <app>Словника</app>:" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:127 C/similar-words.page:29 +#: C/keyboard-shortcuts.page:132 C/similar-words.page:29 msgid "Similar words" msgstr "Подібні слова" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:128 +#: C/keyboard-shortcuts.page:133 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-shortcuts.page:131 C/sources.page:29 +#: C/keyboard-shortcuts.page:136 C/sources.page:30 msgid "Dictionary sources" msgstr "Джерела словників" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:132 +#: C/keyboard-shortcuts.page:137 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:135 -msgid "Available databases" -msgstr "Доступні бази даних" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:136 -msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" -msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/keyboard-shortcuts.page:146 msgid "Available strategies" msgstr "Доступні стратегії" #. (itstool) path: td/p -#: C/keyboard-shortcuts.page:140 +#: C/keyboard-shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" @@ -606,7 +552,7 @@ msgstr "Зміна шрифту" #. (itstool) path: item/p #: C/print-font.page:37 C/sources-default.page:36 C/sources-delete.page:36 -#: C/sources-edit.page:33 +#: C/sources-edit.page:34 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preferences</gui>." @@ -616,7 +562,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-font.page:41 -#| msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." msgid "Select <gui style=\"tab\">Print</gui>." msgstr "Виберіть вкладку <gui style=\"tab\">Надрукувати</gui>." @@ -660,17 +605,17 @@ msgstr "" "обрізано." #. (itstool) path: info/desc -#: C/print.page:25 +#: C/print.page:26 msgid "Print preview and print definitions." msgstr "Перегляд друку і друк визначень." #. (itstool) path: page/title -#: C/print.page:29 +#: C/print.page:30 msgid "Print a definition" msgstr "Друк визначення" #. (itstool) path: page/p -#: C/print.page:31 +#: C/print.page:32 msgid "" "You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should " "preview the definition as it would be printed to check that the text fits " @@ -683,16 +628,16 @@ msgstr "" "font\">розмір шрифту для друку</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:41 +#: C/print.page:42 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Preview</gui>." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui" -" style=\"menuitem\">Перегляд</gui>." +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна і виберіть <gui style=" +"\"menuitem\">Перегляд</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:45 +#: C/print.page:46 msgid "" "A print preview window will open which will show you the definition exactly " "as it will be printed." @@ -701,21 +646,22 @@ msgstr "" "програма покаже вам визначення у тому вигляді, у якому його буде надруковано." #. (itstool) path: item/p -#: C/print.page:49 -msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width." +#: C/print.page:50 +#| msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width." +msgid "Use the header bar to browse pages and adjust the zoom level." msgstr "" -"Скористайтеся панеллю інструментів для навігації сторінками, коригування " -"масштабу та ширини сторінки." +"Скористайтеся панеллю заголовка для навігації сторінками і коригування масштабу." #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:53 +#| msgid "" +#| "Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the " +#| "definition or close the window to end the preview." msgid "" -"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the " -"definition or close the window to end the preview." +"Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition or close the " +"window to end the preview." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати цей документ</gui>, щоб " -"надрукувати визначення, або закрийте вікно, щоб завершити попередній " -"перегляд." +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Надрукувати</gui>, щоб надрукувати визначення або закрийте вікно, щоб завершити попередній перегляд." #. (itstool) path: section/p #: C/print.page:63 @@ -737,7 +683,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print.page:72 -#| msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." msgid "Select <gui style=\"tab\">General</gui>." msgstr "Виберіть <gui style=\"tab\">Загальне</gui>." @@ -813,17 +758,17 @@ msgstr "" "sys>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/save-definition.page:23 +#: C/save-definition.page:24 msgid "Save a copy of a definition to a text file." msgstr "Збереження копії визначення у текстовому файлі." #. (itstool) path: page/title -#: C/save-definition.page:27 +#: C/save-definition.page:28 msgid "Save a definition" msgstr "Збереження визначення" #. (itstool) path: page/p -#: C/save-definition.page:29 +#: C/save-definition.page:30 msgid "" "You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to " "use it outside of <app>Dictionary</app>." @@ -832,12 +777,12 @@ msgstr "" "якщо ви хочете скористатися ним поза <app>Словником</app>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/save-definition.page:33 +#: C/save-definition.page:34 msgid "To save a definition:" msgstr "Щоб зберегти визначення, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:35 +#: C/save-definition.page:36 msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " "style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>." @@ -846,7 +791,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Зберегти копію…</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:39 +#: C/save-definition.page:40 msgid "" "Choose where you want to save the definition to and a name for the file. You " "may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file " @@ -856,7 +801,7 @@ msgstr "" "суфікс <file>.txt</file> наприкінці назви файла." #. (itstool) path: item/p -#: C/save-definition.page:44 +#: C/save-definition.page:45 msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition." msgstr "" "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Зберегти</gui>, щоб зберегти " @@ -884,19 +829,15 @@ msgstr "<link xref=\"definition\">Виконайте пошук</link> бажа #. (itstool) path: item/p #: C/similar-words.page:39 -#| msgid "" -#| "If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu" -#| "\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." msgid "" "If the sidebar is not already visible, press the menu button in the top-" "right corner of the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">View</" "gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>." msgstr "" -"Якщо у вікні програми не показано бічну панель, натисніть кнопку меню у" -" верхньому правому куті вікна програми і виберіть пункт меню " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Перегляд</gui> <gui style=\"menuitem\"" -">Подібні " -"слова</gui></guiseq>." +"Якщо у вікні програми не показано бічну панель, натисніть кнопку меню у " +"верхньому правому куті вікна програми і виберіть пункт меню <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Перегляд</gui> <gui style=\"menuitem\">Подібні слова</" +"gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/similar-words.page:44 @@ -938,8 +879,7 @@ msgid "Change the default dictionary source:" msgstr "Зміна типового джерела словників:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:37 -#| msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." +#: C/sources-default.page:40 C/sources-delete.page:40 C/sources-edit.page:38 msgid "Select <gui style=\"tab\">Source</gui>." msgstr "Виберіть вкладку <gui style=\"tab\">Джерело</gui>." @@ -979,7 +919,6 @@ msgstr "Виберіть джерело словників, яке ви хоче #. (itstool) path: item/p #: C/sources-delete.page:46 -#| msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>." msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui>." msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">-</gui>." @@ -993,12 +932,12 @@ msgstr "" "бажання вилучити вибране джерело. Після підтвердження джерело буде вилучено." #. (itstool) path: page/title -#: C/sources-edit.page:25 +#: C/sources-edit.page:26 msgid "Edit a dictionary source" msgstr "Редагування джерела словників" #. (itstool) path: page/p -#: C/sources-edit.page:27 +#: C/sources-edit.page:28 msgid "" "You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to " "update details such as its description or remote address." @@ -1007,46 +946,46 @@ msgstr "" "оновити подробиці, зокрема опис джерела та його адресу." #. (itstool) path: steps/title -#: C/sources-edit.page:31 +#: C/sources-edit.page:32 msgid "To edit a dictionary source:" msgstr "Щоб змінити джерело словників, виконайте такі дії:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:40 +#: C/sources-edit.page:41 msgid "Double click on the dictionary source you want to edit." msgstr "" "Двічі клацніть лівою кнопкою миші на пункті джерела словників, яке ви хочете " "змінити." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:43 +#: C/sources-edit.page:44 msgid "You can edit the following fields:" msgstr "Ви можете редагувати такі поля:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:46 +#: C/sources-edit.page:47 msgid "" "<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to " "you." msgstr "<gui>Опис</gui> — назва джерела, яку буде показано у списку джерел." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:50 +#: C/sources-edit.page:51 msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server." msgstr "<gui>Транспорт</gui> — тип сервера." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:53 +#: C/sources-edit.page:54 msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source." msgstr "<gui>Назва комп'ютера</gui>: розташування джерела словників." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:58 +#: C/sources-edit.page:59 msgid "<gui>Port</gui>." msgstr "<gui>Порт</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:63 +#: C/sources-edit.page:64 msgid "" "View the dictionaries that are available in the dictionary source by " "selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab." @@ -1055,18 +994,18 @@ msgstr "" "допомогою вкладки <gui style=\"tab\">Словники</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-edit.page:67 +#: C/sources-edit.page:68 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings." msgstr "" "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Закрити</gui>, щоб зберегти параметри." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sources.page:25 +#: C/sources.page:26 msgid "Manage various dictionary sources." msgstr "Керування різноманітними джерелами словників." #. (itstool) path: page/p -#: C/sources.page:31 +#: C/sources.page:32 msgid "" "<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that " "you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary " @@ -1079,7 +1018,7 @@ msgstr "" "їх і локально на вашому комп'ютері." #. (itstool) path: section/title -#: C/sources.page:37 +#: C/sources.page:38 msgid "Manage your dictionary sources" msgstr "Керування вашими джерелами словників" @@ -1104,14 +1043,29 @@ msgstr "Тимчасова зміна джерела словників:" #. (itstool) path: item/p #: C/sources-select.page:36 -msgid "Press the button next to the search field." -msgstr "Натисніть кнопку, яку розташовано поряд із полем для пошуку." +#| msgid "" +#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available " +#| "dictionaries for your currently selected dictionary source will open." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Dictionary " +"Sources</gui></guiseq>. A sidebar listing the available dictionary sources " +"will open." +msgstr "" +"Натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна програми і виберіть " +"пункт меню <guiseq><gui style=\"menuitem\">Перегляд</gui> <gui style=" +"\"menuitem\">Джерела словників</gui></guiseq>. У відповідь буде показано " +"бічну панель зі списком доступних джерел словників." #. (itstool) path: item/p -#: C/sources-select.page:39 -#| msgid "Select the dictionary source that you want to delete." -msgid "Select the dictionary source that you want to use." -msgstr "Виберіть джерело словників, яким ви хочете скористатися." +#: C/sources-select.page:42 +#| msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default." +msgid "" +"Select the dictionary source that you want to use, either by double-clicking " +"it or pressing <key>Enter</key>." +msgstr "Виберіть джерело словників, яким ви хочете користуватися подвійним клацанням на відповідному пункті або натисканням клавіші <key>Enter</key>." #. (itstool) path: info/desc #: C/text-copy.page:25 @@ -1149,9 +1103,9 @@ msgid "" "Right-click and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>, or use the " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> keyboard shortcut." msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <gui" -" style=\"menuitem\">Копіювати</gui> або скористайтеся клавіатурним" -" скороченням <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>." +"Клацніть правою кнопкою миші і виберіть у контекстному меню пункт <gui style=" +"\"menuitem\">Копіювати</gui> або скористайтеся клавіатурним скороченням " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/text-copy.page:44 @@ -1164,6 +1118,43 @@ msgstr "" "натисканням комбінації клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> " "або за допомогою одного із пунктів меню програми." +#~ msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" +#~ msgstr "<key>/</key> або <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find next" +#~ msgstr "Знайти наступне" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Find previous" +#~ msgstr "Знайти попереднє" + +#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" + +#~ msgid "Previous definition" +#~ msgstr "Попереднє визначення" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" + +#~ msgid "Next definition" +#~ msgstr "Наступне визначення" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" + +#~ msgid "Available databases" +#~ msgstr "Доступні бази даних" + +#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" +#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" + +#~| msgid "Select the dictionary source that you want to delete." +#~ msgid "Select the dictionary source that you want to use." +#~ msgstr "Виберіть джерело словників, яким ви хочете скористатися." + #~ msgid "Click twice on the dictionary that you want to use." #~ msgstr "Двічі клацніть на пункті словника, яким ви хочете скористатися." |