diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2019-12-27 12:38:49 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-12-27 12:38:49 +0000 |
commit | 8bf91b2a2b480d1dc0ade74a9a2b8edc60ddd475 (patch) | |
tree | 3937a2d3a2a24e92367eb0d70d3ccae5ccde61f6 | |
parent | 6707ed9002fdbb7e1c926e56644996cee950fd84 (diff) | |
download | gnome-dictionary-8bf91b2a2b480d1dc0ade74a9a2b8edc60ddd475.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 45 |
1 files changed, 20 insertions, 25 deletions
@@ -20,23 +20,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:24+0100\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-28 20:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-27 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Translators: Do not translate the Name key -#: data/default.desktop.in:4 -msgid "Default" -msgstr "Default" - #: data/default.desktop.in:5 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Servidor de dicionario predeterminado" @@ -57,7 +52,7 @@ msgid "" "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" -"Dicionario de GNOME é un aplicativo simple de dicionarios que lle permite " +"Dicionario de GNOME é unha aplicación simple de dicionarios que lle permite " "buscar definicións de palabras en liña. Aínda que por omisión busca por " "definicións en Inglés, pode cambialo a Español e engadir outros dicionarios " "usando o protocolo DICT que se axeiten ás súas necesidades." @@ -67,15 +62,11 @@ msgstr "" msgid "Dictionary" msgstr "Dicionario" -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:6 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "palabra;sinónimo;definición;deletrear;" -#. Translators: Do not translate the Icon key -#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10 -msgid "accessories-dictionary" -msgstr "accessories-dictionary" - #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 msgid "The default database to use" msgstr "A base de datos predeterminada que hai que usar" @@ -102,7 +93,7 @@ msgid "" msgstr "" "O nome da estratexia de busca predeterminada para usar nunha orixe de " "dicionario, se está dispoñíbel. A estratexia predeterminada é «exact», que é " -"coincidir con palabras exactamente iguais.z" +"coincidir con palabras exactamente iguais." #: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16 msgid "The font to be used when printing" @@ -362,7 +353,7 @@ msgstr "Mostrar as opcións do GDict" #: src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.\n" +"Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2020.\n" "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.\n" "Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.\n" "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun." @@ -382,7 +373,7 @@ msgstr "_Nova xanela" #: src/gdict-app-menus.ui:12 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Gardar unha copia" +msgstr "_Gardar unha copia…" #: src/gdict-app-menus.ui:18 msgid "P_review" @@ -437,7 +428,6 @@ msgid "_Last Definition" msgstr "Ú_ltima definición" #: src/gdict-app-menus.ui:93 -#| msgid "Preferences" msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferencias" @@ -447,7 +437,6 @@ msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: src/gdict-app-menus.ui:102 -#| msgid "About Dictionary" msgid "_About Dictionary" msgstr "_Sobre Dicionario" @@ -465,7 +454,7 @@ msgstr "Palabras para equivalencia" #: src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" -msgstr "orixe de dicionario para usar" +msgstr "Orixe de dicionario para usar" #: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" @@ -548,7 +537,7 @@ msgstr "Editar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada" #: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171 msgid "Source" -msgstr "orixe" +msgstr "Orixe" #: src/gdict-pref-dialog.ui:187 msgid "_Print font:" @@ -689,7 +678,13 @@ msgstr "Estratexias dispoñíbeis" #: src/gdict-window.c:1455 msgid "Dictionary sources" -msgstr "orixes de dicionarios" +msgstr "Orixes de dicionarios" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Default" + +#~ msgid "accessories-dictionary" +#~ msgstr "accessories-dictionary" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Axuda" |