diff options
author | Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gnome.org> | 2017-09-25 14:07:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-25 14:07:39 +0000 |
commit | 26d595e1bbe4f8d64b1b0929f98400cedb564466 (patch) | |
tree | acf5608907877350f98d408e50b7136686b0dbc9 | |
parent | a28dbc7d9f9d3de1409cb6cfb752fa6aaffeb5dc (diff) | |
download | gnome-dictionary-26d595e1bbe4f8d64b1b0929f98400cedb564466.tar.gz |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 540 |
1 files changed, 278 insertions, 262 deletions
@@ -35,32 +35,37 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-20 08:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-08 21:25+0300\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-09 13:56+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/default.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/default.desktop.in:4 +msgid "Default" +msgstr "Προεπιλογή" + +#: data/default.desktop.in:5 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Προεπιλεγμένος διακομιστής λεξικού" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6 msgid "GNOME Dictionary" msgstr "Λεξικό GNOME" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Έλεγχος ορισμών λέξεων και ορθογραφίας σε ένα διαδικτυακό λεξικό" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -73,169 +78,25 @@ msgstr "" "διαδικτυακά λεξικά χρησιμοποιώντας το πρωτόκολλο DICT για να ταιριάξει με " "τις ανάγκες σας." -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Νέο παράθυρο" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 -msgid "About" -msgstr "Περί" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "Έ_ξοδος" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου…" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 -msgid "P_review" -msgstr "Π_ροεπισκόπηση" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 -msgid "_Print" -msgstr "Ε_κτύπωση" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 -msgid "_Find" -msgstr "Εύ_ρεση" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 -msgid "_View" -msgstr "Προ_βολή" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Πλευρική _στήλη" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Παρόμοιες _λέξεις" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Πηγές λεξικού" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Διαθέσιμες _στρατηγικές" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 -msgid "_Go" -msgstr "_Μετάβαση" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "_Προηγούμενος ορισμός" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 -msgid "_Next Definition" -msgstr "Επόμε_νος ορισμός" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 -msgid "_First Definition" -msgstr "Π_ρώτος ορισμός" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 -msgid "_Last Definition" -msgstr "_Τελευταίος ορισμός" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Επι_λέξτε μια πηγή λεξικού για την αναζήτηση λέξεων:" - -# FIX? drop (see also "On Drop" above) -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Προσθήκη νέας πηγής λεξικού" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης πηγής λεξικού" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής λεξικού" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 -msgid "Source" -msgstr "Πηγή" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 -msgid "_Print font:" -msgstr "Γραμματοσειρά εκτύ_πωσης:" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς για εκτύπωση των ορισμών" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 -msgid "Print" -msgstr "Εκτύπωση" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -msgid "_Description" -msgstr "Π_εριγραφή" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -msgid "_Port" -msgstr "_Θύρα" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -msgid "_Hostname" -msgstr "Κε_ντρικός υπολογιστής" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -msgid "_Transport" -msgstr "Μετα_φορά" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 -msgid "2628" -msgstr "2628" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 -msgid "dict.org" -msgstr "dict.org" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "Όνομα πηγής" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Λεξικά" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10 -msgid "Strategies" -msgstr "Στρατηγικές" - -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1502 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60 +#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 msgid "Dictionary" msgstr "Λεξικό" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5 msgid "word;synonym;definition;spelling;" msgstr "λέξη;συνώνυμο;ορισμός;ορθογραφία;word;synonym;definition;spelling;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 +#. Translators: Do not translate the Icon key +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10 +msgid "accessories-dictionary" +msgstr "accessories-dictionary" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 msgid "The default database to use" msgstr "Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " "dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " @@ -245,11 +106,11 @@ msgstr "" "χρήση σε μια πηγή λεξικού. Το θαυμαστικό («!») σημαίνει ότι θα πρέπει να " "γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων που υπάρχουν" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " "available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." @@ -258,58 +119,68 @@ msgstr "" "μια πηγή λεξικού, αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι " "«ακριβώς», που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με ακρίβεια." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16 msgid "The font to be used when printing" msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στην εκτύπωση" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17 msgid "The font to be used when printing a definition." msgstr "Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στην εκτύπωση ενός ορισμού." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21 msgid "The name of the dictionary source used" msgstr "Το όνομα της πηγής λεξικού που χρησιμοποιείται" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." msgstr "" "Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των " "λέξεων." -#: ../data/spanish.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/spanish.desktop.in:4 +msgid "spanish" +msgstr "ισπανικά" + +#: data/spanish.desktop.in:5 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "Ισπανικά λεξικά" -#: ../data/thai.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/thai.desktop.in:4 +msgid "Thai" +msgstr "Ταϊλανδέζικα" + +#: data/thai.desktop.in:5 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Λεξικά Longdo Ταϊλανδέζικα-Αγγλικά" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση με τον διακομιστή λεξικού σε «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "" "Η αναζήτηση απέτυχε για το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s»: δεν βρέθηκαν " "κατάλληλοι πόροι" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή «%s»: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "" "Η αναζήτηση απέτυχε για τον κεντρικό υπολογιστή «%s»: δεν βρέθηκε ο " "κεντρικός υπολογιστής" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " @@ -318,7 +189,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης με τον διακομιστή λεξικού σε «%s:%d». Ο διακομιστής " "αποκρίθηκε με κωδικό %d (εκτός λειτουργίας)" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" @@ -327,47 +198,47 @@ msgstr "" "Αδυναμία ανάλυσης της απόκρισης του διακομιστή λεξικού\n" ": «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format msgid "No definitions found for “%s”" msgstr "Δεν βρέθηκαν ορισμοί για «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Μη έγκυρη βάση δεδομένων «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Μη έγκυρη στρατηγική «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format msgid "Bad command “%s”" msgstr "Εσφαλμένη εντολή «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format msgid "Bad parameters for command “%s”" msgstr "Εσφαλμένες παράμετροι για την εντολή «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" msgstr "Δεν βρέθηκαν βάσεις δεδομένων στον διακομιστή λεξικού στο «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "Δεν βρέθηκαν στρατηγικές στον διακομιστή λεξικού στο «%s»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού σε %s:%d" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -376,79 +247,76 @@ msgstr "" "Σφάλμα κατά την ανάγνωση απάντησης από τον διακομιστή:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Λήξη ορίου χρόνου σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού στο «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 -#, c-format +#: libgdict/gdict-client-context.c:1891 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Δεν ορίσθηκε όνομα κεντρικού συστήματος για τον διακομιστή λεξικού" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 -#, c-format +#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942 msgid "Unable to create socket" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Αδυναμία ορισμού του καναλιού ως μη-φραγμένο: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον διακομιστή λεξικού στο «%s:%d»" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:375 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:387 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:841 ../libgdict/gdict-speller.c:767 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού" -#: ../libgdict/gdict-source.c:433 +#: libgdict/gdict-source.c:434 #, c-format msgid "Invalid transport type “%d”" msgstr "Μη έγκυρος τύπος μεταφοράς «%d»" -#: ../libgdict/gdict-source.c:461 +#: libgdict/gdict-source.c:462 #, c-format msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" msgstr "Δεν βρέθηκε ομάδα «%s» μέσα στον ορισμό της πηγής λεξικού" -#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 -#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 +#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511 +#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560 #, c-format msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" msgstr "" "Αδυναμία λήψης του κλειδιού «%s» μέσα στον ορισμό της πηγής λεξικού: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:575 +#: libgdict/gdict-source.c:585 #, c-format msgid "" "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" @@ -456,53 +324,52 @@ msgstr "" "Αδυναμία λήψης του κλειδιού «%s» μέσα στο αρχείο ορισμού της πηγής λεξικού: " "%s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:769 -#, c-format +#: libgdict/gdict-source.c:779 msgid "Dictionary source does not have name" msgstr "Η πηγή λεξικού δεν έχει όνομα" -#: ../libgdict/gdict-source.c:778 +#: libgdict/gdict-source.c:788 #, c-format msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" msgstr "Η πηγή λεξικού «%s» έχει μη έγκυρη μεταφορά «%s»" -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 +#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 +#: libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 +#: libgdict/gdict-utils.c:95 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα οριστούν" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 +#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "FLAGS" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:98 +#: libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης GDict που θα ακυρωθούν" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: libgdict/gdict-utils.c:152 msgid "GDict Options" msgstr "Επιλογές GDict" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 +#: libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "Show GDict Options" msgstr "Εμφάνιση επιλογών GDict" -#: ../src/gdict-about.c:53 +#: src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" @@ -517,180 +384,329 @@ msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" "http://gnome.gr/" -#: ../src/gdict-about.c:55 +#: src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" msgstr "Αναζήτηση λέξεων στα λεξικά" -#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76 +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Νέο παράθυρο" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: src/gdict-app-menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "Περί" + +#: src/gdict-app-menus.ui:27 +msgid "_Quit" +msgstr "Έ_ξοδος" + +#: src/gdict-app-menus.ui:37 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου…" + +#: src/gdict-app-menus.ui:43 +msgid "P_review" +msgstr "Π_ροεπισκόπηση" + +#: src/gdict-app-menus.ui:48 +msgid "_Print" +msgstr "Ε_κτύπωση" + +#: src/gdict-app-menus.ui:55 +msgid "_Find" +msgstr "Εύ_ρεση" + +#: src/gdict-app-menus.ui:62 +msgid "_View" +msgstr "Προ_βολή" + +#: src/gdict-app-menus.ui:65 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Πλευρική _στήλη" + +#: src/gdict-app-menus.ui:72 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Παρόμοιες _λέξεις" + +#: src/gdict-app-menus.ui:77 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Πηγές λεξικού" + +#: src/gdict-app-menus.ui:82 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Διαθέσιμες _στρατηγικές" + +#: src/gdict-app-menus.ui:89 +msgid "_Go" +msgstr "_Μετάβαση" + +#: src/gdict-app-menus.ui:92 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "_Προηγούμενος ορισμός" + +#: src/gdict-app-menus.ui:97 +msgid "_Next Definition" +msgstr "Επόμε_νος ορισμός" + +#: src/gdict-app-menus.ui:104 +msgid "_First Definition" +msgstr "Π_ρώτος ορισμός" + +#: src/gdict-app-menus.ui:109 +msgid "_Last Definition" +msgstr "_Τελευταίος ορισμός" + +#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76 msgid "Words to look up" msgstr "Λέξεις για αναζήτηση" -#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53 +#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53 msgid "WORD" msgstr "ΛΕΞΗ" -#: ../src/gdict-app.c:53 +#: src/gdict-app.c:53 msgid "Words to match" msgstr "Λέξεις για ταίριασμα" -#: ../src/gdict-app.c:59 +#: src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Η πηγή λεξικού που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 +#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ" -#: ../src/gdict-app.c:65 +#: src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" msgstr "Βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../src/gdict-app.c:71 +#: src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" msgstr "Στρατηγική για χρήση" -#: ../src/gdict-app.c:76 +#: src/gdict-app.c:76 msgid "WORDS" msgstr "ΛΕΞΕΙΣ" -#: ../src/gdict-app.c:108 +#: src/gdict-app.c:108 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Προτιμήσεις λεξικού" -#: ../src/gdict-app.c:139 ../src/gdict-source-dialog.c:459 +#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 +#: src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Προβολή πηγής λεξικού" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328 +#: src/gdict-pref-dialog.c:328 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Προσθήκη πηγής λεξικού" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Διαγραφή «%s»;" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Αυτό θα διαγράψει οριστικά την πηγή λεξικού από τη λίστα." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:571 -#: ../src/gdict-window.c:824 +#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571 +#: src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "Α_κύρωση" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378 +#: src/gdict-pref-dialog.c:378 msgid "_Remove" msgstr "Α_φαίρεση" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 +#: src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format msgid "Unable to remove source “%s”" msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση της πηγής «%s»" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 +#: src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Επεξεργασία πηγής λεξικού" -#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 +#: src/gdict-pref-dialog.ui:34 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Επι_λέξτε μια πηγή λεξικού για την αναζήτηση λέξεων:" + +# FIX? drop (see also "On Drop" above) +#: src/gdict-pref-dialog.ui:96 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Προσθήκη νέας πηγής λεξικού" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:116 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης πηγής λεξικού" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:136 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:137 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Επεξεργασία της επιλεγμένης πηγής λεξικού" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:187 +msgid "_Print font:" +msgstr "Γραμματοσειρά εκτύ_πωσης:" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:216 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Ορισμός της γραμματοσειράς για εκτύπωση των ορισμών" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:241 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Αδύνατη η προβολή της προεπισκόπησης: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 +#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγής" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 +#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου πηγής" #. we just allow closing the dialog -#: ../src/gdict-source-dialog.c:567 ../src/gdict-source-dialog.c:581 +#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581 msgid "_Close" msgstr "Κλεί_σιμο" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:572 +#: src/gdict-source-dialog.c:572 msgid "_Add" msgstr "Πρ_οσθήκη" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:580 +#: src/gdict-source-dialog.c:580 msgid "C_ancel" msgstr "_Ακύρωση" #. The help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:662 +#: src/gdict-source-dialog.c:662 msgid "_Help" msgstr "Βοή_θεια" -#: ../src/gdict-window.c:415 +#: src/gdict-source-dialog.ui:57 +msgid "_Description" +msgstr "Π_εριγραφή" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:72 +msgid "_Port" +msgstr "_Θύρα" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:86 +msgid "_Hostname" +msgstr "Κε_ντρικός υπολογιστής" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:100 +msgid "_Transport" +msgstr "Μετα_φορά" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:114 +msgid "2628" +msgstr "2628" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:126 +msgid "dict.org" +msgstr "dict.org" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:138 +msgid "Source Name" +msgstr "Όνομα πηγής" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:197 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Λεξικά" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:222 +msgid "Strategies" +msgstr "Στρατηγικές" + +#: src/gdict-window.c:413 #, c-format msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:419 +#: src/gdict-window.c:417 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού" -#: ../src/gdict-window.c:435 +#: src/gdict-window.c:433 #, c-format msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή «%s»" -#: ../src/gdict-window.c:439 +#: src/gdict-window.c:437 msgid "Unable to create a context" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου" -#: ../src/gdict-window.c:498 +#: src/gdict-window.c:496 #, c-format msgid "%s — Dictionary" msgstr "%s — Λεξικό" -#: ../src/gdict-window.c:821 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου" -#: ../src/gdict-window.c:825 +#: src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "Απ_οθήκευση" -#: ../src/gdict-window.c:831 +#: src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" msgstr "Ανώνυμο έγγραφο" -#: ../src/gdict-window.c:852 +#: src/gdict-window.c:850 #, c-format msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο «%s»" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1213 +#: src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1219 +#: src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1224 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί" -#: ../src/gdict-window.c:1410 +#: src/gdict-window.c:1408 msgid "Similar words" msgstr "Παρόμοιες λέξεις" -#: ../src/gdict-window.c:1441 +#: src/gdict-window.c:1439 msgid "Available strategies" msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές" -#: ../src/gdict-window.c:1457 +#: src/gdict-window.c:1455 msgid "Dictionary sources" msgstr "Πηγές λεξικού" |