summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFurkan Tokaç <developmentft@gmail.com>2017-09-04 04:53:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-09-04 04:53:27 +0000
commitf65a92a97088e55d95dc2aeaff0e462bd15de6f4 (patch)
tree3afe23a324af1be122a627f61babcfe27c7113fd
parente29c1d1f8b62b56308f6ac8938e1e8de810a976c (diff)
downloadgnome-dictionary-f65a92a97088e55d95dc2aeaff0e462bd15de6f4.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po1017
1 files changed, 502 insertions, 515 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 96d4356..b4ece54 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,807 +10,794 @@
# İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-01 18:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 07:11+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-04 01:10+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433229082.000000\n"
-#: ../data/default.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/default.desktop.in:4
+msgid "Default"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: data/default.desktop.in:5
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "GNOME Dictionary"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrim içi bir sözlükte denetle"
+
+#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
-"GNOME Dictionary, kelimelerin anlamlarını çevrimiçi arayan basit bir sözlük "
-"uygulamasıdır. Öntanımlı olarak İngilizce anlamlarını aramasına rağmen, "
-"kolayca İspanyolcaya geçebilir ya da ihtiyacınıza göre, DICT iletişim "
-"kuralını kullanan diğer çevrimiçi sözlükleri ekleyebilirsiniz."
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Yeni Pencere"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Yardım"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Çık"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+"GNOME Dictionary, sözcüklerin anlamlarını çevrim içi arayan basit bir sözlük "
+"uygulamasıdır. Öntanımlı olarak İngilizce anlamlarını aramasına rağmen "
+"kolayca İspanyolcaya geçebilir ya da gereksiniminize göre DICT iletişim "
+"kuralını kullanan diğer çevrim içi sözlükleri ekleyebilirsiniz."
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8
-msgid "P_review"
-msgstr "_Önizleme"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9
-msgid "_Print"
-msgstr "_Yazdır"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tümünü Seç"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bul"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "_Sonrakini Bul"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Ö_ncekini Bul"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16
-msgid "_View"
-msgstr "_Görüntüle"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Kenar çubuğu"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18
-msgid "Similar _Words"
-msgstr "Benzer _Kelimeler"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19
-msgid "Dictionary Sources"
-msgstr "Sözlük Kaynakları"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20
-msgid "Available _Dictionaries"
-msgstr "Kullanılabilir _Sözlükler"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21
-msgid "Available St_rategies"
-msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "_Git"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23
-msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Ön_ceki Tanım"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24
-msgid "_Next Definition"
-msgstr "_Sonraki Tanım"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25
-msgid "_First Definition"
-msgstr "İ_lk tanım"
-
-#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26
-msgid "_Last Definition"
-msgstr "S_on Tanım"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1
-msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a new dictionary source"
-msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove the currently selected dictionary source"
-msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5
-msgid "Edit the currently selected dictionary source"
-msgstr "Şu anda seçili olan sözlük kaynağını düzenle"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7
-msgid "_Print font:"
-msgstr "_Yazdırma yazıtipi:"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8
-msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin"
-
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Açıklama:"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Taşıma:"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Makine Adı"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Kapı:"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
-msgid "Source Name"
-msgstr "Kaynak İsmi"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Sözlükler"
-
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
-msgid "Strategies"
-msgstr "Stratejiler"
-
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1632
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60
+#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500
msgid "Dictionary"
msgstr "Sözlük"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle"
-
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
-msgstr "kelime;eş anlamlı;tanım;heceleme;anlam;"
+msgstr "sözcük;kelime;eş anlamlı;tanım;heceleme;anlam;"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do not translate the Icon key
+#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10
+msgid "accessories-dictionary"
+msgstr "accessories-dictionary"
+
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6
msgid "The default database to use"
-msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı"
+msgstr "Kullanılacak öntanımlı veri tabanı"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7
msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
-"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
+"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-"
-"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm "
-"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir."
+"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veri tabanının veya meta-veri "
+"tabanının adı. Ünlem işareti (“!”) bir sözlük kaynağında bulunan tüm veri "
+"tabanlarının aranması anlamına gelmektedir"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11
msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12
msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
-"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
+"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words."
msgstr ""
"Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama "
-"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer."
+"stratejisinin adı. Öntanımlı strateji “exact”, tam sözcükleri seçer."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi"
+msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazı tipi"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi."
+msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazı tipi."
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21
msgid "The name of the dictionary source used"
-msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi"
+msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının adı"
-#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
-msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi."
+msgstr "Sözcüklerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının adı."
+
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/spanish.desktop.in:4
+msgid "spanish"
+msgstr "spanish"
-#: ../data/spanish.desktop.in.h:1
+#: data/spanish.desktop.in:5
msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "İspanyolca Sözlükler"
-#: ../data/thai.desktop.in.h:1
+#. Translators: Do not translate the Name key
+#: data/thai.desktop.in:4
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: data/thai.desktop.in:5
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "İstemci İsmi"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Makine Adı"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Kapı"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
+#: libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
-msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"
+msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "“%s:%d” itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1058
#, c-format
-msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"
+msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found"
+msgstr "Makine adı “%s” için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1089
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: %s"
+msgstr "Makine “%s” için arama başarısız: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1123
#, c-format
-msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı"
+msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found"
+msgstr "Makine “%s” için arama başarısız: makine bulunamadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
+"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap "
+"Sözlük sunucusuna “%s:%d” itibariyle bağlanılamadı. Sunucu %d kodu ile yanıt "
"verdi (sunucu çalışmıyor)"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1194
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
-": '%s'"
+": “%s”"
msgstr ""
-"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n"
-": '%s'"
+"Sözlük sunucusu yanıtının ayrıştırılmasında hata\n"
+": “%s”"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1223
#, c-format
-msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "'%s' için tanım bulunamadı"
+msgid "No definitions found for “%s”"
+msgstr "“%s” için tanım bulunamadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1238
#, c-format
-msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'"
+msgid "Invalid database “%s”"
+msgstr "Geçersiz veri tabanı “%s”"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1253
#, c-format
-msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "Geçersiz strateji '%s'"
+msgid "Invalid strategy “%s”"
+msgstr "Geçersiz strateji “%s”"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1268
#, c-format
-msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "Geçersiz komut '%s'"
+msgid "Bad command “%s”"
+msgstr "Geçersiz komut “%s”"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1283
#, c-format
-msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler"
+msgid "Bad parameters for command “%s”"
+msgstr "“%s” komutu için geçersiz parametreler"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1298
#, c-format
-msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' "
+msgid "No databases found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "“%s” sözlük sunucusu üzerinde bir veri tabanı bulunamadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1313
#, c-format
-msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"
+msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”"
+msgstr "“%s” sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1745
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1784
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n"
+"Sunucudan gelen yanıt okunurken hata:\n"
"%s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1857
#, c-format
-msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası"
+msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "“%s:%d” itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1891
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Soket oluşturulamadı"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1968
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976
+#: libgdict/gdict-client-context.c:1983
#, c-format
-msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'"
+msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”"
+msgstr "“%s:%d” itibariyle sözlük sunucusuna bağlanılamadı"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:217
-msgid "Local Only"
-msgstr "Sadece Yerel"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:218
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
+#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Eşleşme yapılırken hata"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2390
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Tanım aranırken hata"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Başka bir arama halen sürmekte"
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin."
-#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472
+#: libgdict/gdict-defbox.c:2472
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Tanım alınırken hata"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen adı"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Betimleme"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Düzenlenebilir"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Sözlük kaynağı düzenlenebilir mi"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Veritabanı"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strateji"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Taşıma"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Bağlam"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext "
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:433
+#: libgdict/gdict-source.c:434
#, c-format
-msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'"
+msgid "Invalid transport type “%d”"
+msgstr "Geçersiz taşıma türü “%d”"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:461
+#: libgdict/gdict-source.c:462
#, c-format
-msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı"
+msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition"
+msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde “%s” grubu bulunamadı"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501
-#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550
+#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511
+#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560
#, c-format
-msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı"
+msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s"
+msgstr "“%s” anahtarı, sözlük kaynak tanımı içinden alınamadı: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:575
+#: libgdict/gdict-source.c:585
#, c-format
msgid ""
-"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı"
+"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s"
+msgstr "“%s” anahtarı, sözlük kaynak tanım dosyası içinden alınamadı: %s"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:769
-#, c-format
+#: libgdict/gdict-source.c:779
msgid "Dictionary source does not have name"
-msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok"
+msgstr "Sözlük kaynağının adı yok"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:778
+#: libgdict/gdict-source.c:788
#, c-format
-msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip"
+msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”"
+msgstr "Sözlük kaynağı “%s” geçersiz olan “%s” taşımasına sahip"
-#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280
+#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Yollar"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Kaynaklar"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
+#: libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji"
-
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle"
-#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
+#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96
+#: libgdict/gdict-utils.c:95
msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "FLAGS"
msgstr "İMLER"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:98
+#: libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:156
+#: libgdict/gdict-utils.c:152
msgid "GDict Options"
msgstr "GDict Seçenekleri"
-#: ../libgdict/gdict-utils.c:157
+#: libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict Seçeneklerini Göster"
-#: ../src/gdict-about.c:53
+#: src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>"
-#: ../src/gdict-about.c:55
+#: src/gdict-about.c:55
msgid "Look up words in dictionaries"
-msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara"
+msgstr "Sözcükleri sözlüklerde ara"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:5
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Yeni Pencere"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:18
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:23
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:27
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:37
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Bir Kopya _Kaydet"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:43
+msgid "P_review"
+msgstr "_Önizleme"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:48
+msgid "_Print"
+msgstr "_Yazdır"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: src/gdict-app-menus.ui:55
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bul"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:62
+msgid "_View"
+msgstr "_Görüntüle"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:65
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kenar çubuğu"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:72
+msgid "Similar _Words"
+msgstr "Benzer _Sözcükler"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:77
+msgid "Dictionary Sources"
+msgstr "Sözlük Kaynakları"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:82
+msgid "Available St_rategies"
+msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:89
+msgid "_Go"
+msgstr "_Git"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:92
+msgid "_Previous Definition"
+msgstr "Ön_ceki Tanım"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:97
+msgid "_Next Definition"
+msgstr "_Sonraki Tanım"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:104
+msgid "_First Definition"
+msgstr "İ_lk tanım"
+
+#: src/gdict-app-menus.ui:109
+msgid "_Last Definition"
+msgstr "S_on Tanım"
+
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
-msgstr "Aranacak kelimeler"
+msgstr "Aranacak sözcükler"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
-msgstr "KELİME"
+msgstr "SÖZCÜK"
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
-msgstr "Eşleşecek kelimeler"
+msgstr "Eşleşecek sözcükler"
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı"
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "AD"
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
-msgstr "Kullanılacak veritabanı"
+msgstr "Kullanılacak veri tabanı"
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Kullanılacak strateji"
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
-msgstr "KELİMELER"
+msgstr "SÖZCÜKLER"
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Sözlük Tercihleri"
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Sözlük Kaynağını Görüntüle"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
-msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?"
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:826
+#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571
+#: src/gdict-window.c:822
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "Kaldı_r"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
-msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor"
+msgid "Unable to remove source “%s”"
+msgstr "“%s” kaynağı kaldırılamıyor"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle"
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:34
+msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
+msgstr "Sözcük aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:96
+msgid "Add a new dictionary source"
+msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:116
+msgid "Remove the currently selected dictionary source"
+msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:136
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:137
+msgid "Edit the currently selected dictionary source"
+msgstr "Şu anda seçili olan sözlük kaynağını düzenle"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:187
+msgid "_Print font:"
+msgstr "_Yazdırma yazı tipi:"
-#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:216
+msgid "Set the font used for printing the definitions"
+msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazı tipini belirt"
+
+#: src/gdict-pref-dialog.ui:241
+msgid "Print"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404
+#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424
+#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
+#. we just allow closing the dialog
+#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
+
+#: src/gdict-source-dialog.c:572
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:573
+#: src/gdict-source-dialog.c:580
msgid "C_ancel"
msgstr "İp_tal"
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#. The help button is always visible
+#: src/gdict-source-dialog.c:662
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:57
+msgid "_Description"
+msgstr "_Açıklama"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:72
+msgid "_Port"
+msgstr "_Bağlantı Noktası"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:86
+msgid "_Hostname"
+msgstr "_Makine Adı"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:100
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Taşıma"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:114
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:126
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:138
+msgid "Source Name"
+msgstr "Kaynak Adı"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:197
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Sözlükler"
+
+#: src/gdict-source-dialog.ui:222
+msgid "Strategies"
+msgstr "Stratejiler"
+
+#: src/gdict-window.c:413
#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
+msgid "No dictionary source available with name “%s”"
+msgstr "“%s” adlı ulaşılabilir sözlük kaynağı yok"
-#: ../src/gdict-window.c:422
+#: src/gdict-window.c:417
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı"
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: src/gdict-window.c:433
#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
+msgid "No context available for source “%s”"
+msgstr "“%s” kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok"
-#: ../src/gdict-window.c:442
+#: src/gdict-window.c:437
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı"
-#: ../src/gdict-window.c:501
+#: src/gdict-window.c:496
#, c-format
-msgid "%s - Dictionary"
-msgstr "%s - Sözlük"
+msgid "%s — Dictionary"
+msgstr "%s — Sözlük"
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: src/gdict-window.c:819
msgid "Save a Copy"
msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-#: ../src/gdict-window.c:827
+#: src/gdict-window.c:823
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
-#: ../src/gdict-window.c:833
+#: src/gdict-window.c:829
msgid "Untitled document"
-msgstr "İsimsiz döküman"
+msgstr "Adsız belge"
-#: ../src/gdict-window.c:854
+#: src/gdict-window.c:850
#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata"
+msgid "Error while writing to “%s”"
+msgstr "“%s” dosyasına yazılırken hata"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1288
+#: src/gdict-window.c:1211
msgid "Double-click on the word to look up"
-msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın"
+msgstr "Aranacak sözcüğün üstüne çift tıkla"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1294
+#: src/gdict-window.c:1217
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın"
+msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıkla"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1299
+#: src/gdict-window.c:1222
msgid "Double-click on the source to use"
-msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın"
-
-#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1308
-msgid "Double-click on the database to use"
-msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın"
+msgstr "Kullanmak için kaynağın üstüne çift tıkla"
-#: ../src/gdict-window.c:1529
+#: src/gdict-window.c:1408
msgid "Similar words"
-msgstr "Benzer kelimeler"
-
-#: ../src/gdict-window.c:1542
-msgid "Available dictionaries"
-msgstr "Ulaşılabilir sözlükler"
+msgstr "Benzer sözcükler"
-#: ../src/gdict-window.c:1560
+#: src/gdict-window.c:1439
msgid "Available strategies"
msgstr "Ulaşılabilir stratejiler"
-#: ../src/gdict-window.c:1576
+#: src/gdict-window.c:1455
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sözlük kaynakları"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya"
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Düzenle"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "_Tümünü Seç"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "_Sonrakini Bul"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "Ö_ncekini Bul"
+
+#~ msgid "Available _Dictionaries"
+#~ msgstr "Kullanılabilir _Sözlükler"
+
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "_Makine Adı"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "İstemci İsmi"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Kapı"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Durum"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Sadece Yerel"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Dosya adı"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "İsim"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen adı"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Betimleme"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Düzenlenebilir"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Sözlük kaynağı düzenlenebilir mi"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Veritabanı"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Strateji"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Taşıma"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Bağlam"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext "
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Yollar"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Kaynaklar"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Bulunan sözlük kaynakları"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji"
+
+#~ msgid "Double-click on the database to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın"
+
+#~ msgid "Available dictionaries"
+#~ msgstr "Ulaşılabilir sözlükler"
+
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Yeni"