diff options
author | Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com> | 2017-09-04 04:53:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-09-04 04:53:27 +0000 |
commit | f65a92a97088e55d95dc2aeaff0e462bd15de6f4 (patch) | |
tree | 3afe23a324af1be122a627f61babcfe27c7113fd | |
parent | e29c1d1f8b62b56308f6ac8938e1e8de810a976c (diff) | |
download | gnome-dictionary-f65a92a97088e55d95dc2aeaff0e462bd15de6f4.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1017 |
1 files changed, 502 insertions, 515 deletions
@@ -10,807 +10,794 @@ # İlker DAĞLI <ilker@ilkerdagli.info>, 2011. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015. +# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2017. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-01 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-02 07:11+0000\n" -"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-02 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-04 01:10+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433229082.000000\n" -#: ../data/default.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/default.desktop.in:4 +msgid "Default" +msgstr "Öntanımlı" + +#: data/default.desktop.in:5 msgid "Default Dictionary Server" msgstr "Öntanımlı Sözlük Sunucusu" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:6 +msgid "GNOME Dictionary" +msgstr "GNOME Dictionary" + +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:4 +msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" +msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrim içi bir sözlükte denetle" + +#: data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " "default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries " "using the DICT protocol to suit your needs." msgstr "" -"GNOME Dictionary, kelimelerin anlamlarını çevrimiçi arayan basit bir sözlük " -"uygulamasıdır. Öntanımlı olarak İngilizce anlamlarını aramasına rağmen, " -"kolayca İspanyolcaya geçebilir ya da ihtiyacınıza göre, DICT iletişim " -"kuralını kullanan diğer çevrimiçi sözlükleri ekleyebilirsiniz." - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Yeni Pencere" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 -msgid "Quit" -msgstr "Çık" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." +"GNOME Dictionary, sözcüklerin anlamlarını çevrim içi arayan basit bir sözlük " +"uygulamasıdır. Öntanımlı olarak İngilizce anlamlarını aramasına rağmen " +"kolayca İspanyolcaya geçebilir ya da gereksiniminize göre DICT iletişim " +"kuralını kullanan diğer çevrim içi sözlükleri ekleyebilirsiniz." -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 -msgid "P_review" -msgstr "_Önizleme" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 -msgid "_Print" -msgstr "_Yazdır" - -#. we just allow closing the dialog -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 ../src/gdict-pref-dialog.c:635 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 -msgid "_Close" -msgstr "_Kapat" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Düzenle" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 -msgid "Select _All" -msgstr "_Tümünü Seç" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 -msgid "_Find" -msgstr "_Bul" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Sonrakini Bul" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Ö_ncekini Bul" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 -msgid "_View" -msgstr "_Görüntüle" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Kenar çubuğu" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 -msgid "Similar _Words" -msgstr "Benzer _Kelimeler" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 -msgid "Dictionary Sources" -msgstr "Sözlük Kaynakları" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "Kullanılabilir _Sözlükler" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:21 -msgid "Available St_rategies" -msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:22 -msgid "_Go" -msgstr "_Git" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:23 -msgid "_Previous Definition" -msgstr "Ön_ceki Tanım" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:24 -msgid "_Next Definition" -msgstr "_Sonraki Tanım" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:25 -msgid "_First Definition" -msgstr "İ_lk tanım" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:26 -msgid "_Last Definition" -msgstr "S_on Tanım" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "Kelime aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 -#| msgid "_Edit" -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Şu anda seçili olan sözlük kaynağını düzenle" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Yazdırma yazıtipi:" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazıtipini belirtin" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -msgid "_Description:" -msgstr "_Açıklama:" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -msgid "_Transport:" -msgstr "_Taşıma:" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Makine Adı" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -msgid "_Port:" -msgstr "_Kapı:" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 -msgid "Source Name" -msgstr "Kaynak İsmi" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Sözlükler" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 -msgid "Strategies" -msgstr "Stratejiler" - -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:503 ../src/gdict-window.c:1632 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:3 src/gdict-about.c:60 +#: src/gdict-window.c:498 src/gdict-window.c:1500 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 -msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" -msgstr "Sözcük tanımlarını ve yazımlarını çevrimiçi bir sözlükte denetle" - -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:5 msgid "word;synonym;definition;spelling;" -msgstr "kelime;eş anlamlı;tanım;heceleme;anlam;" +msgstr "sözcük;kelime;eş anlamlı;tanım;heceleme;anlam;" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 +#. Translators: Do not translate the Icon key +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in:10 +msgid "accessories-dictionary" +msgstr "accessories-dictionary" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 msgid "The default database to use" -msgstr "Kullanılacak öntanımlı veritabanı" +msgstr "Kullanılacak öntanımlı veri tabanı" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7 msgid "" "The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " "present in a dictionary source should be searched" msgstr "" -"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-" -"veritabanı adı.Ünlem işareti (\"!\") bir sözlük kaynağında mevcut tüm " -"veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir." +"Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veri tabanının veya meta-veri " +"tabanının adı. Ünlem işareti (“!”) bir sözlük kaynağında bulunan tüm veri " +"tabanlarının aranması anlamına gelmektedir" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11 msgid "The default search strategy to use" msgstr "Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12 msgid "" "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." msgstr "" "Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama " -"stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer." +"stratejisinin adı. Öntanımlı strateji “exact”, tam sözcükleri seçer." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16 msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi" +msgstr "Yazdırma sırasında kullanılacak yazı tipi" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17 msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi." +msgstr "Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazı tipi." -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21 msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının ismi" +msgstr "Kullanılan sözlük kaynağının adı" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22 msgid "" "The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi." +msgstr "Sözcüklerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının adı." + +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/spanish.desktop.in:4 +msgid "spanish" +msgstr "spanish" -#: ../data/spanish.desktop.in.h:1 +#: data/spanish.desktop.in:5 msgid "Spanish Dictionaries" msgstr "İspanyolca Sözlükler" -#: ../data/thai.desktop.in.h:1 +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/thai.desktop.in:4 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: data/thai.desktop.in:5 msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" msgstr "Longdo Tay-İngilizce Sözlükler" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282 -msgid "Client Name" -msgstr "İstemci İsmi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283 -msgid "The name of the client of the context object" -msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296 -msgid "Hostname" -msgstr "Makine Adı" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297 -msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" -msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310 -msgid "Port" -msgstr "Kapı" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311 -msgid "The port of the dictionary server to connect to" -msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326 -msgid "Status" -msgstr "Durum" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327 -msgid "The status code as returned by the dictionary server" -msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu" - -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: libgdict/gdict-client-context.c:775 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "“%s:%d” itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı yok" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1058 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" -msgstr "Makine adı '%s' için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" +msgstr "Makine adı “%s” için arama başarısız: uygun kaynak bulunamadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1089 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" -msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" +msgstr "Makine “%s” için arama başarısız: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1123 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" -msgstr "Makine '%s' için arama başarısız: makine bulunamadı" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" +msgstr "Makine “%s” için arama başarısız: makine bulunamadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1175 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" -"Sözlük sunucusuna '%s:%d' itibariyle bağlanılamadı.Sunucu %d kodu ile cevap " +"Sözlük sunucusuna “%s:%d” itibariyle bağlanılamadı. Sunucu %d kodu ile yanıt " "verdi (sunucu çalışmıyor)" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1194 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" -"Sözlük sunucusu cevabının ayrıştırılmasında hata\n" -": '%s'" +"Sözlük sunucusu yanıtının ayrıştırılmasında hata\n" +": “%s”" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1223 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "'%s' için tanım bulunamadı" +msgid "No definitions found for “%s”" +msgstr "“%s” için tanım bulunamadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1238 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" -msgstr "Geçersiz veritabanı '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" +msgstr "Geçersiz veri tabanı “%s”" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1253 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" -msgstr "Geçersiz strateji '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" +msgstr "Geçersiz strateji “%s”" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1268 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" -msgstr "Geçersiz komut '%s'" +msgid "Bad command “%s”" +msgstr "Geçersiz komut “%s”" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1283 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "'%s' komutu için geçersiz parametreler" +msgid "Bad parameters for command “%s”" +msgstr "“%s” komutu için geçersiz parametreler" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1298 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' " +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" +msgstr "“%s” sözlük sunucusu üzerinde bir veri tabanı bulunamadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1313 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" -msgstr "'%s' sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" +msgstr "“%s” sözlük sunucusu üzerinde bir strateji bulunamadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1738 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1745 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" msgstr "%s:%d itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı başarısız" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1777 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1784 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" "%s" msgstr "" -"Sunucudan gelen cevap okunurken hata:\n" +"Sunucudan gelen yanıt okunurken hata:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1850 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1857 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "'%s:%d' itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "“%s:%d” itibariyle sözlük sunucusuna bağlantı zaman aşımına uğrası" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1884 -#, c-format +#: libgdict/gdict-client-context.c:1891 msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Sözlük sunucusu için makine adı tanımlanmadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1920 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1935 -#, c-format +#: libgdict/gdict-client-context.c:1927 libgdict/gdict-client-context.c:1942 msgid "Unable to create socket" msgstr "Soket oluşturulamadı" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1961 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1968 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Kanal bloke edilemez olarak tanımlamadı: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1976 +#: libgdict/gdict-client-context.c:1983 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" -msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılamadı '%s:%d'" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" +msgstr "“%s:%d” itibariyle sözlük sunucusuna bağlanılamadı" -#: ../libgdict/gdict-context.c:217 -msgid "Local Only" -msgstr "Sadece Yerel" - -#: ../libgdict/gdict-context.c:218 -msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" -msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı" - -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:373 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:376 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Erişilebilir veri tabanlarının listesini yeniden yükle" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:385 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:388 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Ulaşılabilir veri tabanlarının listesini temizle" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:836 ../libgdict/gdict-speller.c:767 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: libgdict/gdict-database-chooser.c:842 libgdict/gdict-speller.c:767 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 msgid "Error while matching" msgstr "Eşleşme yapılırken hata" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2390 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Tanım aranırken hata" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2432 libgdict/gdict-speller.c:725 msgid "Another search is in progress" msgstr "Başka bir arama halen sürmekte" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2433 libgdict/gdict-speller.c:726 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Lütfen geçerli arama bitene kadar bekleyin." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: libgdict/gdict-defbox.c:2472 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Tanım alınırken hata" -#: ../libgdict/gdict-source.c:237 -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:238 -msgid "The filename used by this dictionary source" -msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:251 -msgid "Name" -msgstr "İsim" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:252 -msgid "The display name of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen adı" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:265 -msgid "Description" -msgstr "Betimleme" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:266 -msgid "The description of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:279 -msgid "Editable" -msgstr "Düzenlenebilir" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:280 -msgid "Whether the dictionary source is editable or not" -msgstr "Sözlük kaynağı düzenlenebilir mi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369 -msgid "Database" -msgstr "Veritabanı" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:294 -msgid "The default database of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376 -msgid "Strategy" -msgstr "Strateji" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:308 -msgid "The default strategy of this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:321 -msgid "Transport" -msgstr "Taşıma" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:322 -msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" -msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362 -msgid "Context" -msgstr "Bağlam" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:337 -msgid "The GdictContext bound to this source" -msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext " - -#: ../libgdict/gdict-source.c:433 +#: libgdict/gdict-source.c:434 #, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Geçersiz taşıma tipi '%d'" +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "Geçersiz taşıma türü “%d”" -#: ../libgdict/gdict-source.c:461 +#: libgdict/gdict-source.c:462 #, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde '%s' grubu bulunamadı" +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "Sözlük kaynağı tanımı içinde “%s” grubu bulunamadı" -#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 -#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 +#: libgdict/gdict-source.c:478 libgdict/gdict-source.c:511 +#: libgdict/gdict-source.c:535 libgdict/gdict-source.c:560 #, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynağı %s içinden alınamadı" +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "“%s” anahtarı, sözlük kaynak tanımı içinden alınamadı: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:575 +#: libgdict/gdict-source.c:585 #, c-format msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "'%s' anahtarı sözlük kaynak tanım dosyası %s içinden alınamadı" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "“%s” anahtarı, sözlük kaynak tanım dosyası içinden alınamadı: %s" -#: ../libgdict/gdict-source.c:769 -#, c-format +#: libgdict/gdict-source.c:779 msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Sözlük kaynağının ismi yok" +msgstr "Sözlük kaynağının adı yok" -#: ../libgdict/gdict-source.c:778 +#: libgdict/gdict-source.c:788 #, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Sözlük kaynağı '%s' geçersiz olan '%s' taşımasına sahip" +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "Sözlük kaynağı “%s” geçersiz olan “%s” taşımasına sahip" -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 +#: libgdict/gdict-source-chooser.c:280 msgid "Reload the list of available sources" msgstr "Erişilebilir kaynakların listesini yenile" -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170 -msgid "Paths" -msgstr "Yollar" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171 -msgid "Search paths used by this object" -msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183 -msgid "Sources" -msgstr "Kaynaklar" - -#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184 -msgid "Dictionary sources found" -msgstr "Bulunan sözlük kaynakları" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 +#: libgdict/gdict-speller.c:341 msgid "Clear the list of similar words" msgstr "Benzer kelimeler listesini temizle" -#: ../libgdict/gdict-speller.c:363 -msgid "The GdictContext object used to get the word definition" -msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:370 -msgid "The database used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:377 -msgid "The strategy used to query the GdictContext" -msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji" - -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 msgid "Reload the list of available strategies" msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini yeniden yükle" -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 +#: libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 msgid "Clear the list of available strategies" msgstr "Erişilebilir stratejilerin listesini temizle" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 +#: libgdict/gdict-utils.c:95 msgid "GDict debugging flags to set" msgstr "Atanacak GDict hata ayıklama imleri" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 +#: libgdict/gdict-utils.c:95 libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "FLAGS" msgstr "İMLER" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:98 +#: libgdict/gdict-utils.c:97 msgid "GDict debugging flags to unset" msgstr "Kaldırmak için GDict hata ayıklama imleri" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:156 +#: libgdict/gdict-utils.c:152 msgid "GDict Options" msgstr "GDict Seçenekleri" -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 +#: libgdict/gdict-utils.c:153 msgid "Show GDict Options" msgstr "GDict Seçeneklerini Göster" -#: ../src/gdict-about.c:53 +#: src/gdict-about.c:53 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış Çiçek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>" -#: ../src/gdict-about.c:55 +#: src/gdict-about.c:55 msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Kelimeleri sözlüklerde ara" +msgstr "Sözcükleri sözlüklerde ara" + +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Yeni Pencere" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: src/gdict-app-menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: src/gdict-app-menus.ui:27 +msgid "_Quit" +msgstr "_Çık" + +#: src/gdict-app-menus.ui:37 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Bir Kopya _Kaydet" + +#: src/gdict-app-menus.ui:43 +msgid "P_review" +msgstr "_Önizleme" + +#: src/gdict-app-menus.ui:48 +msgid "_Print" +msgstr "_Yazdır" -#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75 +#: src/gdict-app-menus.ui:55 +msgid "_Find" +msgstr "_Bul" + +#: src/gdict-app-menus.ui:62 +msgid "_View" +msgstr "_Görüntüle" + +#: src/gdict-app-menus.ui:65 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kenar çubuğu" + +#: src/gdict-app-menus.ui:72 +msgid "Similar _Words" +msgstr "Benzer _Sözcükler" + +#: src/gdict-app-menus.ui:77 +msgid "Dictionary Sources" +msgstr "Sözlük Kaynakları" + +#: src/gdict-app-menus.ui:82 +msgid "Available St_rategies" +msgstr "Ulaşılaiblir _Stratejiler" + +#: src/gdict-app-menus.ui:89 +msgid "_Go" +msgstr "_Git" + +#: src/gdict-app-menus.ui:92 +msgid "_Previous Definition" +msgstr "Ön_ceki Tanım" + +#: src/gdict-app-menus.ui:97 +msgid "_Next Definition" +msgstr "_Sonraki Tanım" + +#: src/gdict-app-menus.ui:104 +msgid "_First Definition" +msgstr "İ_lk tanım" + +#: src/gdict-app-menus.ui:109 +msgid "_Last Definition" +msgstr "S_on Tanım" + +#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:76 msgid "Words to look up" -msgstr "Aranacak kelimeler" +msgstr "Aranacak sözcükler" -#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52 +#: src/gdict-app.c:47 src/gdict-app.c:53 msgid "WORD" -msgstr "KELİME" +msgstr "SÖZCÜK" -#: ../src/gdict-app.c:52 +#: src/gdict-app.c:53 msgid "Words to match" -msgstr "Eşleşecek kelimeler" +msgstr "Eşleşecek sözcükler" -#: ../src/gdict-app.c:58 +#: src/gdict-app.c:59 msgid "Dictionary source to use" msgstr "Kullanılacak sözlük kaynağı" -#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70 +#: src/gdict-app.c:59 src/gdict-app.c:65 src/gdict-app.c:71 msgid "NAME" msgstr "AD" -#: ../src/gdict-app.c:64 +#: src/gdict-app.c:65 msgid "Database to use" -msgstr "Kullanılacak veritabanı" +msgstr "Kullanılacak veri tabanı" -#: ../src/gdict-app.c:70 +#: src/gdict-app.c:71 msgid "Strategy to use" msgstr "Kullanılacak strateji" -#: ../src/gdict-app.c:75 +#: src/gdict-app.c:76 msgid "WORDS" -msgstr "KELİMELER" +msgstr "SÖZCÜKLER" -#: ../src/gdict-app.c:107 +#: src/gdict-app.c:108 msgid "Dictionary Preferences" msgstr "Sözlük Tercihleri" -#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511 -#: ../src/gdict-source-dialog.c:452 -#, c-format +#: src/gdict-app.c:139 src/gdict-source-dialog.c:459 msgid "There was an error while displaying help" msgstr "Yardım gösterilirken bir hata oluştu" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264 +#: src/gdict-pref-dialog.c:262 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Sözlük Kaynağını Görüntüle" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330 +#: src/gdict-pref-dialog.c:328 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Sözlük Kaynağı Ekle" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" kaldırılsın mı?" +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s” kaldırılsın mı?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376 +#: src/gdict-pref-dialog.c:374 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Bu, sözlük kaynağını kalıcı olarak listeden kaldıracaktır." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564 -#: ../src/gdict-window.c:826 +#: src/gdict-pref-dialog.c:377 src/gdict-source-dialog.c:571 +#: src/gdict-window.c:822 msgid "_Cancel" msgstr "_Vazgeç" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380 +#: src/gdict-pref-dialog.c:378 msgid "_Remove" msgstr "Kaldı_r" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398 +#: src/gdict-pref-dialog.c:396 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "'%s' kaynağı kaldırılamıyor" +msgid "Unable to remove source “%s”" +msgstr "“%s” kaynağı kaldırılamıyor" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445 +#: src/gdict-pref-dialog.c:443 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Sözlük Kaynağı Düzenle" -#. add buttons -#. The help button is always visible -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#: src/gdict-pref-dialog.ui:34 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "Sözcük aramak için bir sözlük kaynağı _seçin:" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:96 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Yeni bir sözlük kaynağı ekle" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:116 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Geçerli olarak seçili sözlük kaynağını kaldır" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:136 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:137 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Şu anda seçili olan sözlük kaynağını düzenle" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:170 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:187 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Yazdırma yazı tipi:" -#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 +#: src/gdict-pref-dialog.ui:216 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Tanımları yazdırmak için kullanılacak yazı tipini belirt" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:241 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: src/gdict-print.c:237 src/gdict-print.c:301 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Önizleme gösterilemiyor: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 +#: src/gdict-source-dialog.c:316 src/gdict-source-dialog.c:404 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Kaynak dosya oluşturulamadı" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 +#: src/gdict-source-dialog.c:332 src/gdict-source-dialog.c:424 msgid "Unable to save source file" msgstr "Kaynak dosya kaydedilemedi" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 +#. we just allow closing the dialog +#: src/gdict-source-dialog.c:567 src/gdict-source-dialog.c:581 +msgid "_Close" +msgstr "_Kapat" + +#: src/gdict-source-dialog.c:572 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 +#: src/gdict-source-dialog.c:580 msgid "C_ancel" msgstr "İp_tal" -#: ../src/gdict-window.c:418 +#. The help button is always visible +#: src/gdict-source-dialog.c:662 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:57 +msgid "_Description" +msgstr "_Açıklama" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:72 +msgid "_Port" +msgstr "_Bağlantı Noktası" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:86 +msgid "_Hostname" +msgstr "_Makine Adı" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:100 +msgid "_Transport" +msgstr "_Taşıma" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:114 +msgid "2628" +msgstr "2628" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:126 +msgid "dict.org" +msgstr "dict.org" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:138 +msgid "Source Name" +msgstr "Kaynak Adı" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:197 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sözlükler" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:222 +msgid "Strategies" +msgstr "Stratejiler" + +#: src/gdict-window.c:413 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" -msgstr "'%s' isminde ulaşılabilir sözlük kaynağı yok" +msgid "No dictionary source available with name “%s”" +msgstr "“%s” adlı ulaşılabilir sözlük kaynağı yok" -#: ../src/gdict-window.c:422 +#: src/gdict-window.c:417 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Sözlük kaynağı bulunamadı" -#: ../src/gdict-window.c:438 +#: src/gdict-window.c:433 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" -msgstr "'%s' kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok" +msgid "No context available for source “%s”" +msgstr "“%s” kaynağı için ulaşılabilir bağlam yok" -#: ../src/gdict-window.c:442 +#: src/gdict-window.c:437 msgid "Unable to create a context" msgstr "Bir bağlam oluşturulamadı" -#: ../src/gdict-window.c:501 +#: src/gdict-window.c:496 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" -msgstr "%s - Sözlük" +msgid "%s — Dictionary" +msgstr "%s — Sözlük" -#: ../src/gdict-window.c:823 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "Save a Copy" msgstr "Bir Kopya Kaydet" -#: ../src/gdict-window.c:827 +#: src/gdict-window.c:823 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/gdict-window.c:833 +#: src/gdict-window.c:829 msgid "Untitled document" -msgstr "İsimsiz döküman" +msgstr "Adsız belge" -#: ../src/gdict-window.c:854 +#: src/gdict-window.c:850 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" -msgstr "'%s' dosyasına yazılırken hata" +msgid "Error while writing to “%s”" +msgstr "“%s” dosyasına yazılırken hata" #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1288 +#: src/gdict-window.c:1211 msgid "Double-click on the word to look up" -msgstr "Aranacak kelimenin üzerine çift tıklayın" +msgstr "Aranacak sözcüğün üstüne çift tıkla" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1294 +#: src/gdict-window.c:1217 msgid "Double-click on the matching strategy to use" -msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıklayın" +msgstr "Kullanılacak eşleşen stratejinin üstüne çift tıkla" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1299 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the source to use" -msgstr "Kullanmak için kaynağın üzerine çift tıklayın" - -#. db-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1308 -msgid "Double-click on the database to use" -msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" +msgstr "Kullanmak için kaynağın üstüne çift tıkla" -#: ../src/gdict-window.c:1529 +#: src/gdict-window.c:1408 msgid "Similar words" -msgstr "Benzer kelimeler" - -#: ../src/gdict-window.c:1542 -msgid "Available dictionaries" -msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" +msgstr "Benzer sözcükler" -#: ../src/gdict-window.c:1560 +#: src/gdict-window.c:1439 msgid "Available strategies" msgstr "Ulaşılabilir stratejiler" -#: ../src/gdict-window.c:1576 +#: src/gdict-window.c:1455 msgid "Dictionary sources" msgstr "Sözlük kaynakları" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Dosya" + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Bir Kopya Kaydet..." + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Düzenle" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "_Tümünü Seç" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "_Sonrakini Bul" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "Ö_ncekini Bul" + +#~ msgid "Available _Dictionaries" +#~ msgstr "Kullanılabilir _Sözlükler" + +#~ msgid "H_ostname:" +#~ msgstr "_Makine Adı" + +#~ msgid "Client Name" +#~ msgstr "İstemci İsmi" + +#~ msgid "The name of the client of the context object" +#~ msgstr "Bağlam nesnesi istemcisinin ismi" + +#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Bağlanılacak sözlük sunucusunun makine adı" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Kapı" + +#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to" +#~ msgstr "Sözlük sunucusuna bağlanılacak kapı" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server" +#~ msgstr "Sözlük sunucusundan dönen durum kodu" + +#~ msgid "Local Only" +#~ msgstr "Sadece Yerel" + +#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not" +#~ msgstr "Bağlamın yerel sözlükleri kullanıp kullanmayacağı" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Dosya adı" + +#~ msgid "The filename used by this dictionary source" +#~ msgstr "Sözlük sunucusunda kullanılan dosya adı" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "İsim" + +#~ msgid "The display name of this dictionary source" +#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının görünen adı" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Betimleme" + +#~ msgid "The description of this dictionary source" +#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının tanımı" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Düzenlenebilir" + +#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not" +#~ msgstr "Sözlük kaynağı düzenlenebilir mi" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Veritabanı" + +#~ msgid "The default database of this dictionary source" +#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı veritabanı" + +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Strateji" + +#~ msgid "The default strategy of this dictionary source" +#~ msgstr "Bu sözlük kaynağının öntanımlı stratejisi" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Taşıma" + +#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source" +#~ msgstr "Bu sözlük sunucusu tarafından kullanılacak taşıma mekanizması" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Bağlam" + +#~ msgid "The GdictContext bound to this source" +#~ msgstr "Bu kaynağa bağlanacak GdictContext " + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Yollar" + +#~ msgid "Search paths used by this object" +#~ msgstr "Bu nesne tarafından kullanılan arama yolları" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Kaynaklar" + +#~ msgid "Dictionary sources found" +#~ msgstr "Bulunan sözlük kaynakları" + +#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition" +#~ msgstr "Kelime tanımı alınırken kullanılan GdictContext nesnesi" + +#~ msgid "The database used to query the GdictContext" +#~ msgstr "GdictContext sorgusu için kullanılacak veritabanı" + +#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext" +#~ msgstr "GdictContext sorgulamak için kullanılacak strateji" + +#~ msgid "Double-click on the database to use" +#~ msgstr "Kullanılacak veri tabanının üstüne çift tıklayın" + +#~ msgid "Available dictionaries" +#~ msgstr "Ulaşılabilir sözlükler" + #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Yeni" |