From 8179ff5bbb00b9455f15644cca1af915208447af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Fri, 3 Sep 2021 08:38:44 +0000 Subject: Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 884 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 503 insertions(+), 381 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index d547134..aa9b738 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Bulgarian translation of gnome-dictionary po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov . # Borislav Aleksandrov , 2002. # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Peter Slavov , 2004. # Yavor Doganov , 2005. # Rostislav Raykov , 2006. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 20132016. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2016, 2021. # Krasimir Chonov , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-06 10:34+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-dictionary/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-30 00:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-03 10:36+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -23,20 +25,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default Dictionary Server" -msgstr "Стандартен речников сървър" - -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Dictionary" -msgstr "Речник" +msgstr "Речник за GNOME" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2 -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:7 +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:4 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Търсене на определения и правописа на думи в речник в Интернет" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3 +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up " "definitions of words online. Though it looks up English definitions by " @@ -45,303 +43,305 @@ msgid "" msgstr "" "Речникът е програма, с която може да проверявате дефинициите на думи по " "Интернет. Стандартно се дава английското значение, но можете лесно да " -"превключите към произволен друг речник предоставящ достъп по протокола DICT." +"превключите към произволен друг речник, предоставящ достъп по протокола DICT." -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:1 -msgid "_New Window" -msgstr "_Нов прозорец" +#: data/appdata/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.in:33 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:2 -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: data/default.desktop.in:5 +msgid "Default Dictionary Server" +msgstr "Стандартен речников сървър" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:3 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:3 src/gdict-about.c:62 +#: src/gdict-app.c:369 src/gdict-window.c:495 src/gdict-window.c:1511 +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:4 -msgid "About" -msgstr "Относно" +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in:6 +msgid "word;synonym;definition;spelling;" +msgstr "" +"word;synonym;definition;spelling;думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;" +"превод;определение;" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:5 -msgid "Quit" -msgstr "Спиране на програмата" +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:6 +msgid "The default database to use" +msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:7 +msgid "" +"The name of the default individual database or meta-database to use on a " +"dictionary source. An exclamation mark (“!”) means that all the databases " +"present in a dictionary source should be searched" +msgstr "" +"Име на стандартната индивидуална база от данни или мета-база от данни, която " +"да се използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни " +"в източника на речници трябва да бъдат прегледани." + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:11 +msgid "The default search strategy to use" +msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:12 +msgid "" +"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " +"available. The default strategy is “exact”, that is match exact words." +msgstr "" +"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници, ако има " +"такава. Обикновено е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите." + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:16 +msgid "The font to be used when printing" +msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:17 +msgid "The font to be used when printing a definition." +msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:21 +msgid "The name of the dictionary source used" +msgstr "Името на използвания източник на речници" + +#: data/org.gnome.dictionary.gschema.xml:22 +msgid "" +"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." +msgstr "" +"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на " +"определенията на думи" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:6 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "Запазване на _копие…" +#. Translators: Do not translate the Name key +#: data/thai.desktop.in:4 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:7 +#: data/thai.desktop.in:5 +msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" +msgstr "Тайско-английски речници на Longdo" + +#: src/gdict-about.c:52 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n" +"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-" +"space.org>\n" +"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"Борислав Александров\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." + +#: src/gdict-about.c:54 +msgid "Look up words in dictionaries" +msgstr "Търсене за думи в речници" + +#: src/gdict-about.c:61 +msgid "Dictionary (development build)" +msgstr "Речник (версия за разработчици)" + +#: src/gdict-app-menus.ui:5 +msgid "_New Window" +msgstr "_Нов прозорец" + +#: src/gdict-app-menus.ui:12 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Запазване на копие…" + +#: src/gdict-app-menus.ui:18 msgid "P_review" msgstr "П_реглед" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:8 +#: src/gdict-app-menus.ui:23 msgid "_Print" msgstr "_Печат" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:9 +#: src/gdict-app-menus.ui:30 msgid "_Find" msgstr "_Търсене" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:10 +#: src/gdict-app-menus.ui:37 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:11 +#: src/gdict-app-menus.ui:40 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:12 +#: src/gdict-app-menus.ui:47 msgid "Similar _Words" msgstr "_Подобни думи" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:13 +#: src/gdict-app-menus.ui:52 msgid "Dictionary Sources" msgstr "Източници на речници" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:14 -msgid "Available _Dictionaries" -msgstr "_Налични речници" - -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:15 +#: src/gdict-app-menus.ui:57 msgid "Available St_rategies" msgstr "Налични _стратегии" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:16 +#: src/gdict-app-menus.ui:64 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:17 +#: src/gdict-app-menus.ui:67 msgid "_Previous Definition" msgstr "_Предишно определение" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:18 +#: src/gdict-app-menus.ui:72 msgid "_Next Definition" msgstr "_Следващо определение" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:19 +#: src/gdict-app-menus.ui:79 msgid "_First Definition" msgstr "П_ърво определение" -#: ../src/gdict-app-menus.ui.h:20 +#: src/gdict-app-menus.ui:84 msgid "_Last Definition" msgstr "П_оследно определение" -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:1 -msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" -msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:" +#: src/gdict-app-menus.ui:93 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Настройки" -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a new dictionary source" -msgstr "Добавяне на нов източник на речници" +#: src/gdict-app-menus.ui:97 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавишна комбинация" -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove the currently selected dictionary source" -msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:4 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:5 -msgid "Edit the currently selected dictionary source" -msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8 -msgid "Source" -msgstr "Източник" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:7 -msgid "_Print font:" -msgstr "_Шрифт за разпечатването:" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:8 -msgid "Set the font used for printing the definitions" -msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията" - -#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:9 -msgid "Print" -msgstr "Печат" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1 -msgid "_Description" -msgstr "_Описание" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2 -msgid "_Port" -msgstr "_Порт" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3 -msgid "_Hostname" -msgstr "_Име на хост" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4 -msgid "_Transport" -msgstr "_Транспорт" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5 -msgid "2628" -msgstr "2628" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6 -msgid "dict.org" -msgstr "dict.org" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7 -msgid "Source Name" -msgstr "Име на източник" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9 -msgid "Dictionaries" -msgstr "Речници" - -#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10 -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегии" - -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60 -#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527 -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#. The help button is always visible +#: src/gdict-app-menus.ui:101 src/gdict-source-dialog.c:666 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" -#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3 -msgid "word;synonym;definition;spelling;" -msgstr "" -"думи;синоними;дефиниция;речник;правопис;превод;определение;word;synonym;" -"definition;spelling;" +#: src/gdict-app-menus.ui:106 +msgid "_About Dictionary" +msgstr "_Относно „Речник“" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:1 -msgid "The default database to use" -msgstr "Стандартната база от данни, която да се използва" +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:74 +msgid "Words to look up" +msgstr "Думи за търсене" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The name of the default individual database or meta-database to use on a " -"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases " -"present in a dictionary source should be searched" -msgstr "" -"Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се " -"използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в " -"източника на речници, трябва да бъдат прегледани." +#: src/gdict-app.c:45 src/gdict-app.c:51 +msgid "WORD" +msgstr "ДУМА" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:3 -msgid "The default search strategy to use" -msgstr "Стандартната стратегия за търсене, която да се използва" +#: src/gdict-app.c:51 +msgid "Words to match" +msgstr "Думи за напасване" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if " -"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words." -msgstr "" -"Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. " -"Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите." +#: src/gdict-app.c:57 +msgid "Dictionary source to use" +msgstr "Източник на речници, който да се използва" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:5 -msgid "The font to be used when printing" -msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане" +#: src/gdict-app.c:57 src/gdict-app.c:63 src/gdict-app.c:69 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:6 -msgid "The font to be used when printing a definition." -msgstr "Шрифтът, който да се използва при печатане на определение" +#: src/gdict-app.c:63 +msgid "Database to use" +msgstr "Базата от данни, която да се използва" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:7 -msgid "The name of the dictionary source used" -msgstr "Името на използвания източник на речници" +#: src/gdict-app.c:69 +msgid "Strategy to use" +msgstr "Стратегия за ползване" -#: ../data/org.gnome.dictionary.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words." -msgstr "" -"Името на източника на речници, който да се използва за получаване на " -"определенията на думи" +#: src/gdict-app.c:74 +msgid "WORDS" +msgstr "ДУМИ" -#: ../data/spanish.desktop.in.h:1 -msgid "Spanish Dictionaries" -msgstr "Испански речници" +#: src/gdict-app.c:106 +msgid "Dictionary Preferences" +msgstr "Настройки на речника" -#: ../data/thai.desktop.in.h:1 -msgid "Longdo Thai-English Dictionaries" -msgstr "Тайско-английски речници на Longdo" +#: src/gdict-app.c:137 src/gdict-source-dialog.c:463 +msgid "There was an error while displaying help" +msgstr "Грешка при показването на помощта." -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775 +#: src/gdict-client-context.c:773 #, c-format -msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "No connection to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Няма връзка към речниковия сървър при „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1058 +#: src/gdict-client-context.c:1056 #, c-format -msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found" +msgid "Lookup failed for hostname “%s”: no suitable resources found" msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: няма подходящи ресурси" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1089 +#: src/gdict-client-context.c:1087 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': %s" +msgid "Lookup failed for host “%s”: %s" msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1123 +#: src/gdict-client-context.c:1121 #, c-format -msgid "Lookup failed for host '%s': host not found" +msgid "Lookup failed for host “%s”: host not found" msgstr "Хостът с име „%s“ не може да бъде открит: хостът не е открит" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1175 +#: src/gdict-client-context.c:1173 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied " +"Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”. The server replied " "with code %d (server down)" msgstr "" "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“. Сървърът върна отговор " "с код %d — сървърът е изключен." -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1194 +#: src/gdict-client-context.c:1192 #, c-format msgid "" "Unable to parse the dictionary server reply\n" -": '%s'" +": “%s”" msgstr "" "Отговорът от речниковия сървър не може да бъде анализиран\n" ": „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1223 +#: src/gdict-client-context.c:1221 #, c-format -msgid "No definitions found for '%s'" -msgstr "Няма открити определения за „%s“." +msgid "No definitions found for “%s”" +msgstr "Няма открити определения за „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1238 +#: src/gdict-client-context.c:1236 #, c-format -msgid "Invalid database '%s'" +msgid "Invalid database “%s”" msgstr "Неправилна база от данни: „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1253 +#: src/gdict-client-context.c:1251 #, c-format -msgid "Invalid strategy '%s'" +msgid "Invalid strategy “%s”" msgstr "Неправилна стратегия „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1268 +#: src/gdict-client-context.c:1266 #, c-format -msgid "Bad command '%s'" +msgid "Bad command “%s”" msgstr "Неправилна команда „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1283 +#: src/gdict-client-context.c:1281 #, c-format -msgid "Bad parameters for command '%s'" -msgstr "Грешни параметри за командата „%s“." +msgid "Bad parameters for command “%s”" +msgstr "Грешни параметри за командата „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1298 +#: src/gdict-client-context.c:1296 #, c-format -msgid "No databases found on dictionary server at '%s'" -msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“." +msgid "No databases found on dictionary server at “%s”" +msgstr "Няма открита база от данни на речниковия сървър при „%s“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1313 +#: src/gdict-client-context.c:1311 #, c-format -msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'" +msgid "No strategies found on dictionary server at “%s”" msgstr "На речниковия сървър на „%s“ не бяха открити стратегии" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1745 +#: src/gdict-client-context.c:1743 #, c-format msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d" -msgstr "Връзката с речниковият сървър при %s:%d пропадна." +msgstr "Неуспешна връзка с речниковият сървър при %s:%d." -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1784 +#: src/gdict-client-context.c:1782 #, c-format msgid "" "Error while reading reply from server:\n" @@ -350,320 +350,442 @@ msgstr "" "Грешка при получаването на отговора от сървъра:\n" "%s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1857 +#: src/gdict-client-context.c:1855 #, c-format -msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Connection timeout for the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Измина времето за връзка с речниковия сървър при „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1891 +#: src/gdict-client-context.c:1889 #, c-format msgid "No hostname defined for the dictionary server" msgstr "Няма хост за речниковия сървър" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1927 -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1942 +#: src/gdict-client-context.c:1925 src/gdict-client-context.c:1940 #, c-format msgid "Unable to create socket" msgstr "Не може да се създаде гнездо" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1968 +#: src/gdict-client-context.c:1966 #, c-format msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s" msgstr "Каналът не може да се зададе да е без блокиране: %s" -#: ../libgdict/gdict-client-context.c:1983 +#: src/gdict-client-context.c:1981 #, c-format -msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'" +msgid "Unable to connect to the dictionary server at “%s:%d”" msgstr "Неуспешно свързване с речниковия сървър при „%s:%d“" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374 +#: src/gdict-database-chooser.c:372 msgid "Reload the list of available databases" msgstr "Презареждане на списъка с наличните бази от данни" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386 +#: src/gdict-database-chooser.c:384 msgid "Clear the list of available databases" msgstr "Изчистване на списъка с наличните бази от данни" -#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767 -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775 +#: src/gdict-database-chooser.c:836 src/gdict-speller.c:766 +#: src/gdict-strategy-chooser.c:773 msgid "Error while matching" msgstr "Грешка при напасване" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2390 +#: src/gdict-defbox.c:2388 msgid "Error while looking up definition" msgstr "Грешка при търсене на определение" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2432 ../libgdict/gdict-speller.c:725 +#: src/gdict-defbox.c:2430 src/gdict-speller.c:724 msgid "Another search is in progress" -msgstr "В момента тече друго търсене." +msgstr "В момента тече друго търсене" -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2433 ../libgdict/gdict-speller.c:726 +#: src/gdict-defbox.c:2431 src/gdict-speller.c:725 msgid "Please wait until the current search ends." msgstr "Изчакайте докато завърши текущото търсене." -#: ../libgdict/gdict-defbox.c:2472 +#: src/gdict-defbox.c:2470 msgid "Error while retrieving the definition" msgstr "Грешка при извличане на информацията" -#: ../libgdict/gdict-source.c:433 -#, c-format -msgid "Invalid transport type '%d'" -msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:461 -#, c-format -msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition" -msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:477 ../libgdict/gdict-source.c:501 -#: ../libgdict/gdict-source.c:525 ../libgdict/gdict-source.c:550 -#, c-format -msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s" -msgstr "" -"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:575 -#, c-format -msgid "" -"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s" -msgstr "" -"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на " -"речници: %s" - -#: ../libgdict/gdict-source.c:769 -#, c-format -msgid "Dictionary source does not have name" -msgstr "Източникът на речници няма име." - -#: ../libgdict/gdict-source.c:778 -#, c-format -msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'" -msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“" - -#: ../libgdict/gdict-source-chooser.c:280 -msgid "Reload the list of available sources" -msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници" - -#: ../libgdict/gdict-speller.c:341 -msgid "Clear the list of similar words" -msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи" - -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350 -msgid "Reload the list of available strategies" -msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии" - -#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:361 -msgid "Clear the list of available strategies" -msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии" - -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 -msgid "GDict debugging flags to set" -msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени" - -#: ../libgdict/gdict-utils.c:96 ../libgdict/gdict-utils.c:98 -msgid "FLAGS" -msgstr "ФЛАГОВЕ" - -#: ../libgdict/gdict-utils.c:98 -msgid "GDict debugging flags to unset" -msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени" - -#: ../libgdict/gdict-utils.c:157 -msgid "GDict Options" -msgstr "Настройки на GDict" - -#: ../libgdict/gdict-utils.c:158 -msgid "Show GDict Options" -msgstr "Показване на настройките на GDict" - -#: ../src/gdict-about.c:53 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Борислав Александров\n" -"Петър „Peshka“ Славов \n" -"Явор Доганов \n" -"Александър Шопов \n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult." -"bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome." -"cult.bg/bugs" - -#: ../src/gdict-about.c:55 -msgid "Look up words in dictionaries" -msgstr "Търсене за думи в речници" - -#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76 -msgid "Words to look up" -msgstr "Думи за търсене" +#: src/gdict-help-overlay.ui:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Извеждане на помощта" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Извеждане на клавишните комбинации" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Отваряне на нов прозорец" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close current window" +msgstr "Затваряне на текущия прозорец" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" -#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53 -msgid "WORD" -msgstr "ДУМА" +#: src/gdict-help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: ../src/gdict-app.c:53 -msgid "Words to match" -msgstr "Думи за напасване" +#: src/gdict-help-overlay.ui:60 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View sidebar" +msgstr "Странична лента" -#: ../src/gdict-app.c:59 -msgid "Dictionary source to use" -msgstr "Източник на речници, който да се използва" +#: src/gdict-help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary definitions" +msgstr "Дефиниции в речника" -#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" +#: src/gdict-help-overlay.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Similar words" +msgstr "Подобни думи" -#: ../src/gdict-app.c:65 -msgid "Database to use" -msgstr "Базата от данни, която да се използва" +#: src/gdict-help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Dictionary sources" +msgstr "Източници на речници" -#: ../src/gdict-app.c:71 -msgid "Strategy to use" -msgstr "Стратегия за ползване" +#: src/gdict-help-overlay.ui:87 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Available strategies" +msgstr "Налични стратегии" -#: ../src/gdict-app.c:76 -msgid "WORDS" -msgstr "ДУМИ" +#: src/gdict-help-overlay.ui:95 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Navigate within a definition" +msgstr "Придвижване в рамките на дефиниция" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:100 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Previous definition" +msgstr "Предишно определение" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:107 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Next definition" +msgstr "Следващо определение" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:114 +msgctxt "shortcut window" +msgid "First definition" +msgstr "Първо определение" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:121 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Last definition" +msgstr "Последно определение" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:129 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search within a definition" +msgstr "Търсене в дефиниция" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in text" +msgstr "Търсене в текст" + +#: src/gdict-help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Save as copy" +msgstr "Запазване на копие" -#: ../src/gdict-app.c:108 -msgid "Dictionary Preferences" -msgstr "Настройки на речника" +#: src/gdict-help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print preview" +msgstr "Преглед" -#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452 -msgid "There was an error while displaying help" -msgstr "Получи се грешка при показването на помощта." +#: src/gdict-help-overlay.ui:162 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Print" +msgstr "Печат" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262 +#: src/gdict-pref-dialog.c:260 msgid "View Dictionary Source" msgstr "Показване на източника на речници" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328 +#: src/gdict-pref-dialog.c:326 msgid "Add Dictionary Source" msgstr "Добавяне на източник на речници" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372 +#: src/gdict-pref-dialog.c:370 #, c-format -msgid "Remove \"%s\"?" +msgid "Remove “%s”?" msgstr "Премахване на „%s“?" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374 +#: src/gdict-pref-dialog.c:372 msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list." msgstr "Това ще премахне източника на речници за постоянно от списъка." -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564 -#: ../src/gdict-window.c:824 +#: src/gdict-pref-dialog.c:375 src/gdict-source-dialog.c:575 +#: src/gdict-window.c:819 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378 +#: src/gdict-pref-dialog.c:376 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396 +#: src/gdict-pref-dialog.c:394 #, c-format -msgid "Unable to remove source '%s'" -msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“." +msgid "Unable to remove source “%s”" +msgstr "Неуспешно премахване на източника „%s“" -#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443 +#: src/gdict-pref-dialog.c:441 msgid "Edit Dictionary Source" msgstr "Редактиране на източника на речници" -#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303 +#: src/gdict-pref-dialog.ui:34 +msgid "_Select a dictionary source for looking up words:" +msgstr "_Избор на източник на речници за търсене на думи:" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:96 +msgid "Add a new dictionary source" +msgstr "Добавяне на нов източник на речници" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:116 +msgid "Remove the currently selected dictionary source" +msgstr "Премахване на текущо избрания източник на речници" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:136 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:137 +msgid "Edit the currently selected dictionary source" +msgstr "Редактиране на текущо избрания източник на речници" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:157 src/gdict-source-dialog.ui:171 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:187 +msgid "_Print font:" +msgstr "_Шрифт за разпечатването:" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:216 +msgid "Set the font used for printing the definitions" +msgstr "Настройване на шрифта за печат на определенията" + +#: src/gdict-pref-dialog.ui:241 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#: src/gdict-print.c:235 src/gdict-print.c:299 #, c-format msgid "Unable to display the preview: %s" msgstr "Прегледът не може да се покаже: %s" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:316 ../src/gdict-source-dialog.c:404 +#: src/gdict-source-chooser.c:278 +msgid "Reload the list of available sources" +msgstr "Презареждане на списъка с наличните източници" + +#: src/gdict-source-dialog.c:314 src/gdict-source-dialog.c:408 msgid "Unable to create a source file" msgstr "Неуспешно създаване на файл за източника" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:332 ../src/gdict-source-dialog.c:424 +#: src/gdict-source-dialog.c:336 src/gdict-source-dialog.c:428 msgid "Unable to save source file" msgstr "Неуспешно запазване на файла за източника" #. we just allow closing the dialog -#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574 +#: src/gdict-source-dialog.c:571 src/gdict-source-dialog.c:585 msgid "_Close" msgstr "_Спиране на програмата" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:565 +#: src/gdict-source-dialog.c:576 msgid "_Add" msgstr "_Добавяне" -#: ../src/gdict-source-dialog.c:573 +#: src/gdict-source-dialog.c:584 msgid "C_ancel" msgstr "_Отказ" -#. The help button is always visible -#: ../src/gdict-source-dialog.c:655 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" +#: src/gdict-source-dialog.ui:58 +msgid "_Description" +msgstr "_Описание" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:73 +msgid "_Port" +msgstr "_Порт" -#: ../src/gdict-window.c:415 +#: src/gdict-source-dialog.ui:87 +msgid "_Hostname" +msgstr "_Име на хост" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:101 +msgid "_Transport" +msgstr "_Транспорт" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:115 +msgid "2628" +msgstr "2628" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:127 +msgid "dict.org" +msgstr "dict.org" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:139 +msgid "Source Name" +msgstr "Име на източник" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:198 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Речници" + +#: src/gdict-source-dialog.ui:223 +msgid "Strategies" +msgstr "Стратегии" + +#: src/gdict-source.c:414 #, c-format -msgid "No dictionary source available with name '%s'" +msgid "Invalid transport type “%d”" +msgstr "Неправилен вид транспорт „%d“" + +#: src/gdict-source.c:442 +#, c-format +msgid "No “%s” group found inside the dictionary source definition" +msgstr "В определението от речника не е открита групата „%s“" + +#: src/gdict-source.c:458 src/gdict-source.c:491 src/gdict-source.c:515 +#: src/gdict-source.c:540 +#, c-format +msgid "Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition: %s" +msgstr "" +"Ключът „%s“ не може да се открие в дефиницията за източник на речници: %s" + +#: src/gdict-source.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Unable to get the “%s” key inside the dictionary source definition file: %s" +msgstr "" +"Ключът „%s“ не може да се открие във файла с дефиниции на източници на " +"речници: %s" + +#: src/gdict-source.c:759 +#, c-format +msgid "Dictionary source does not have name" +msgstr "Източникът на речници няма име" + +#: src/gdict-source.c:768 +#, c-format +msgid "Dictionary source “%s” has invalid transport “%s”" +msgstr "Източникът на речници „%s“ използва неправилен транспорт „%s“" + +#: src/gdict-speller.c:340 +msgid "Clear the list of similar words" +msgstr "Изчистване на списъка с подобни думи" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:348 +msgid "Reload the list of available strategies" +msgstr "Презареждане на списъка с наличните стратегии" + +#: src/gdict-strategy-chooser.c:359 +msgid "Clear the list of available strategies" +msgstr "Изчистване на списъка с наличните стратегии" + +#: src/gdict-window.c:410 +#, c-format +msgid "No dictionary source available with name “%s”" msgstr "Липсва източник на речници с име „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:419 +#: src/gdict-window.c:414 msgid "Unable to find dictionary source" msgstr "Неуспешно откриване на източник на речници" -#: ../src/gdict-window.c:435 +#: src/gdict-window.c:430 #, c-format -msgid "No context available for source '%s'" +msgid "No context available for source “%s”" msgstr "Липсва контекст за източника „%s“" -#: ../src/gdict-window.c:439 +#: src/gdict-window.c:434 msgid "Unable to create a context" msgstr "Неуспешно създаване на контекст" -#: ../src/gdict-window.c:498 +#: src/gdict-window.c:493 #, c-format -msgid "%s - Dictionary" +msgid "%s — Dictionary" msgstr "%s — речник" -#: ../src/gdict-window.c:821 +#: src/gdict-window.c:816 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../src/gdict-window.c:825 +#: src/gdict-window.c:820 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../src/gdict-window.c:831 +#: src/gdict-window.c:826 msgid "Untitled document" msgstr "Неозаглавен документ" -#: ../src/gdict-window.c:852 +#: src/gdict-window.c:847 #, c-format -msgid "Error while writing to '%s'" +msgid "Error while writing to “%s”" msgstr "Грешка при запис към „%s“." #. speller -#: ../src/gdict-window.c:1213 +#: src/gdict-window.c:1216 msgid "Double-click on the word to look up" msgstr "Натиснете двукратно върху думата, която търсите" #. strat-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1219 +#: src/gdict-window.c:1222 msgid "Double-click on the matching strategy to use" msgstr "Натиснете двукратно върху стратегията, която да се използва" #. source-chooser -#: ../src/gdict-window.c:1224 +#: src/gdict-window.c:1227 msgid "Double-click on the source to use" msgstr "Натиснете двукратно върху източника, който да се използва" -#: ../src/gdict-window.c:1424 +#: src/gdict-window.c:1419 msgid "Similar words" msgstr "Подобни думи" -#: ../src/gdict-window.c:1455 +#: src/gdict-window.c:1450 msgid "Available strategies" msgstr "Налични стратегии" -#: ../src/gdict-window.c:1471 +#: src/gdict-window.c:1466 msgid "Dictionary sources" msgstr "Източници на речници" + +#: src/gdict-utils.c:93 +msgid "GDict debugging flags to set" +msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да бъдат зададени" + +#: src/gdict-utils.c:93 src/gdict-utils.c:95 +msgid "FLAGS" +msgstr "ФЛАГОВЕ" + +#: src/gdict-utils.c:95 +msgid "GDict debugging flags to unset" +msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDict, които да не бъдат зададени" + +#: src/gdict-utils.c:150 +msgid "GDict Options" +msgstr "Настройки на GDict" + +#: src/gdict-utils.c:151 +msgid "Show GDict Options" +msgstr "Извеждане на настройките на GDict" -- cgit v1.2.1