From 5219d65871d6c5003384d436a7444cee6a1353d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sat, 4 Mar 2023 19:36:41 +0000 Subject: Update Bulgarian translation --- po/bg.po | 4931 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 3934 insertions(+), 997 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c46956e..5d84659 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,25 +1,17 @@ -# Bulgarian translation of gnome-font-viewer po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov . -# Borislav Aleksandrov , 2002. -# Vladimir Petkov , 2004, 2005. -# Peter Slavov , 2004. -# Yavor Doganov , 2005. -# Rostislav Raykov , 2006. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2011. -# Alexander Shopov , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. -# Alexander Shopov , 2022, 2023. -# Krasimir Chonov , 2011. +# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov. +# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. +# Ivaylo Valkov , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Alexander Shopov , 2009, 2010, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-font-viewer master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-font-viewer/" +"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-04 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-04 20:49+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -28,1040 +20,3985 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:6 src/font-view-application.c:124 -#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:3 -msgid "Fonts" -msgstr "Шрифтове" +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:54 +msgid "Disk Image Mounter" +msgstr "Монтиране на файлове с образи" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:7 -#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:4 -msgid "View fonts on your system" -msgstr "Преглед на шрифтовете" +#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4 +msgid "Mount Disk Images" +msgstr "Монтиране на файлове с образи" -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:9 +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3 +msgid "Disk Image Writer" +msgstr "Записване на файлове с образи" + +#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4 +msgid "Write Disk Images to Devices" +msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6 +msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs" +msgstr "" +"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на " +"файловете с образи на дискове" + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7 +msgid "" +"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/" +"Documents folder is used." +msgstr "" +"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на " +"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/" +"Документи“." + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13 +msgid "" +"The number of samples the benchmark will include for the read/write test." +msgstr "" +"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на " +"скоростта при писане/четене." + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17 +msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample." +msgstr "" +"Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)." + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21 +msgid "To enable or disable the write test." +msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис." + +#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25 +msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test." +msgstr "" +"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на " +"скоростта на достъп." + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7 +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1107 +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28 +msgid "Disks" +msgstr "Дискове" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8 +msgid "Disk management utility for GNOME" +msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME" + +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10 msgid "" -"Fonts shows you the fonts installed on your computer for your use as " -"thumbnails. Selecting any thumbnails shows the full view of how the font " -"would look under various sizes." +"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure " +"disks and block devices." msgstr "" -"Шрифтовете на GNOME показват инсталираните шрифтове като миниатюри. Когато " -"ги изберете, ще видите шрифта представен при различни размери." +"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, " +"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства." -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:15 +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14 msgid "" -"Fonts also supports installing new font files downloaded in the .ttf and " -"other formats. Fonts may be installed only for your use or made available to " -"all users on the computer." +"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical " +"disks, and image USB sticks." msgstr "" -"Шрифтовете на GNOME позволяват инсталирането на допълнителни шрифтове в " -"множество формати. Инсталирането може да е за един или за всички потребители." +"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката " +"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, " +"както и да записвате изображение върху USB памет." -#: data/org.gnome.font-viewer.appdata.xml.in:21 src/font-view-application.c:126 +#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проектът GNOME" -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" -msgstr "Показван текст (стандартно: „Aa“)" +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4 +msgid "Manage Drives and Media" +msgstr "Управление на устройства и носители" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6 +msgid "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;" +"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;" +msgstr "" +"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;" +"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;" +"харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;" +"производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;" +"странициране;виртуална;" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:52 +msgid "An error occurred" +msgstr "Възникна грешка" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:73 +msgid "Allow writing to the image" +msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:88 +msgid "Select Disk Image(s) to Mount" +msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:91 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:935 +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:172 src/disks/gducreateformatdialog.c:473 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:170 src/disks/gduwindow.c:817 +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169 +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161 +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмяна" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:92 +msgid "_Mount" +msgstr "_Монтиране" + +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disk-image-mounter/main.c:100 +msgid "Set up _read-only mount" +msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“" + +#: src/disk-image-mounter/main.c:101 +msgid "" +"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want " +"the underlying disk image to be modified" +msgstr "" +"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се " +"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян." + +#: src/disk-image-mounter/main.c:142 +#, c-format +msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)" +msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)" -#: src/font-thumbnailer.c:181 -msgid "TEXT" -msgstr "ТЕКСТ" +#: src/disk-image-mounter/main.c:150 +msgid "Attach and mount one or more disk image files." +msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск." -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "Thumbnail size (default: 128)" -msgstr "Размер на иконата (стандартно: 128)" +#: src/disk-image-mounter/main.c:198 +#, c-format +msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?" +msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?" -#: src/font-thumbnailer.c:183 -msgid "SIZE" -msgstr "РАЗМЕР" +#: src/disk-image-mounter/main.c:205 +#, c-format +msgid "Error opening “%s”: %m" +msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m" -#: src/font-thumbnailer.c:185 -msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" -msgstr "ШРИФТОВ_ФАЙЛ ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" +#: src/disk-image-mounter/main.c:226 +#, c-format +msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)" +msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)" -#: src/font-view-application.c:79 src/font-view-window.c:751 -msgid "Could Not Display Font" -msgstr "Шрифтът не може да се покаже" +#: src/disks/gduapplication.c:91 +msgid "Stop running jobs?" +msgstr "Да се спрат ли текущите действия?" -#: src/font-view-application.c:129 -msgid "translator-credits" +#: src/disks/gduapplication.c:93 +msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result." msgstr "" -"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" -"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n" -"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" -"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" -"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n" -"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n" -"Борислав Александров\n" -"\n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" -"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." +"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е " +"развален диск/изображение." + +#: src/disks/gduapplication.c:143 +#, c-format +msgid "Error opening %s: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s" + +#: src/disks/gduapplication.c:150 +#, c-format +msgid "Error looking up block device for %s" +msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“" + +#: src/disks/gduapplication.c:172 +msgid "Select device" +msgstr "Избор на устройство" + +#: src/disks/gduapplication.c:173 +msgid "Format selected device" +msgstr "Форматиране на устройство" -#: src/font-view-window.c:120 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" +#: src/disks/gduapplication.c:174 +msgid "Ignored, kept for compatibility" +msgstr "Прескача се, само за съвместимост" -#: src/font-view-window.c:128 -msgid "Installed" -msgstr "Инсталиран" +#: src/disks/gduapplication.c:175 +msgid "Restore disk image" +msgstr "Възстановяване на файл с образ" -#: src/font-view-window.c:133 -msgid "Installing" -msgstr "Инсталиране" +#: src/disks/gduapplication.c:207 +msgid "--format-device must be used together with --block-device\n" +msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n" -#: src/font-view-window.c:136 -msgid "Install" -msgstr "Инсталиране" +#: src/disks/gduapplication.c:213 +msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image" +msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими" -#. Translators, this string is used to display information about -#. * a 'font variation axis'. The %s gets replaced with the name -#. * of the axis, for example 'Width'. The three %g get replaced -#. * with the minimum, maximum and default values for the axis. +#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers. +#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6"). +#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90"). +#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90). #. -#: src/font-view-window.c:250 +#: src/disks/gduapplication.c:347 #, c-format -msgid "%s %g — %g, default %g" -msgstr "%s %g — %g, стандартно %g" +msgid "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (built against %d.%d.%d)" +msgstr "" +"gnome-disk-utility %s\n" +"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)" -#: src/font-view-window.c:305 -#, c-format -msgid "Instance %d" -msgstr "Комбинация %d" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:144 +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Честота на грешките при четене" -#. Translators, this seperates the list of Layout -#. * Features. -#: src/font-view-window.c:343 -msgctxt "OpenType layout" -msgid ", " -msgstr ", " +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145 +msgid "" +"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value " +"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads" +msgstr "" +"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност " +"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите " +"за четене/запис." -#: src/font-view-window.c:370 -msgid "Name" -msgstr "Име" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:154 +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Производителност" -#: src/font-view-window.c:373 -msgid "Location" -msgstr "Файл" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155 +msgid "Average efficiency of the disk" +msgstr "Средна производителност на диска" -#: src/font-view-window.c:376 -msgid "Style" -msgstr "Стил" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:162 +msgid "Spinup Time" +msgstr "Време за развъртане" -#: src/font-view-window.c:386 -msgid "Type" -msgstr "Вид" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163 +msgid "Time needed to spin up the disk" +msgstr "Необходимо време за развъртане на диска" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:170 +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Брой пускания/спирания" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171 +msgid "Number of spindle start/stop cycles" +msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста" -#: src/font-view-window.c:452 src/font-view-window.c:478 -msgid "Version" -msgstr "Версия" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:178 +msgid "Reallocated Sector Count" +msgstr "Брой на повторно заделените сектори" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179 +msgid "" +"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data " +"to a special reserved area (spare area)" +msgstr "" +"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/" +"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля " +"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:188 +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Допуск на четене на канала" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189 +msgid "Margin of a channel while reading data." +msgstr "Допуск на канала при четене на данни." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:196 +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Честота на грешките при търсене" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197 +msgid "Frequency of errors while positioning" +msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:204 +msgid "Seek Timer Performance" +msgstr "Производителност за времето на търсене" -#: src/font-view-window.c:456 src/font-view-window.c:483 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторски права" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205 +msgid "Average efficiency of operations while positioning" +msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата" -#: src/font-view-window.c:460 -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:212 src/disks/gduatasmartdialog.c:537 +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Часове в работно състояние" -#: src/font-view-window.c:464 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Шрифтолеярна" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538 +msgid "Number of hours elapsed in the power-on state" +msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние" -#: src/font-view-window.c:468 -msgid "Designer" -msgstr "Дизайнер" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:220 +msgid "Spinup Retry Count" +msgstr "Брой на опитите за развъртане" -#: src/font-view-window.c:472 -msgid "License" -msgstr "Лиценз" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221 +msgid "Number of retry attempts to spin up" +msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска" -#: src/font-view-window.c:497 -msgid "Glyph Count" -msgstr "Брой глифи" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:228 +msgid "Calibration Retry Count" +msgstr "Брой на опитите за калибриране" -#: src/font-view-window.c:499 -msgid "Color Glyphs" -msgstr "Цветни глифи" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229 +msgid "Number of attempts to calibrate the device" +msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството" -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "yes" -msgstr "да" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:236 +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Брой цикли на пускане" -#: src/font-view-window.c:500 -msgid "no" -msgstr "не" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237 +msgid "Number of power-on events" +msgstr "Брой пускания на диска" -#: src/font-view-window.c:504 -msgid "Layout Features" -msgstr "Оформления" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:244 +msgid "Soft read error rate" +msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене" -#: src/font-view-window.c:510 -msgid "Variation Axes" -msgstr "Оси на вариране" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:246 +msgid "Frequency of errors while reading from the disk" +msgstr "Честота на грешки при четене от диска" -#: src/font-view-window.c:517 -msgid "Named Styles" -msgstr "Стилове с имена" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:253 +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Докладвани непоправими грешки" -#: src/font-view-window.c:559 src/font-view-window.c:671 -msgid "Could Not Install Font" -msgstr "Шрифтът не може да се инсталира" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254 +msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC" +msgstr "" +"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за " +"корекция на грешки (ECC)" -#: src/font-view-window.ui:40 -msgid "All Fonts" -msgstr "Всички шрифтове" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:261 +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Записи от ненормално разстояние" -#: src/font-view-window.ui:46 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262 +msgid "" +"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range" +msgstr "" +"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си " +"работна област" -#: src/font-view-window.ui:54 -msgid "About Fonts" -msgstr "Относно „Преглед на шрифт“" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:269 +msgid "Airflow Temperature" +msgstr "Температура на въздушния поток" -#: src/font-view-window.ui:66 -msgid "Search fonts" -msgstr "Търсене на шрифт" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270 +msgid "Airflow temperature of the drive" +msgstr "Температура на въздушния поток на устройството" -#: src/font-view-window.ui:187 -msgid "Back" -msgstr "Назад" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:277 src/disks/gduatasmartdialog.c:447 +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Честота на грешките при удар" -#: src/font-view-window.ui:193 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталиране" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 +msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads" +msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации" -#: src/font-view-window.ui:196 -msgid "Install Font" -msgstr "Инсталиране на шрифт" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:285 src/disks/gduatasmartdialog.c:504 +msgid "Power-off Retract Count" +msgstr "Брой прибирания на главите" -#: src/font-view-window.ui:201 -msgid "I_nfo" -msgstr "Ин_формация" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 +msgid "Number of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите" -#: src/font-view-window.ui:203 -msgid "Font Details" -msgstr "Подробности за шрифта" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:293 src/disks/gduatasmartdialog.c:480 +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане" -#: src/font-view-window.ui:250 -msgid "_Close" -msgstr "_Затваряне" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 +msgid "Number of cycles into landing zone position" +msgstr "" +"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой" -#: src/main.c:37 -msgid "GNOME Fonts" -msgstr "Преглед на шрифт" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:301 src/disks/gduatasmartdialog.c:520 +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153 +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" -#: src/main.c:44 -msgid "Show the application's version" -msgstr "Извеждане на версията на програмата" +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 +msgid "Current internal temperature of the drive" +msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството" -#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.font-viewer.desktop.in.in:6 -msgid "fonts;fontface;" -msgstr "" -"fonts;fontface;шрифтове;глифи;очертания;уникод;юникод;кирилица;латиница;" - -#: src/open-type-layout.h:13 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Access All Alternates" -msgstr "Достъп до всички варианти" - -#: src/open-type-layout.h:14 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Forms" -msgstr "Варианти над шрифтовата линия" - -#: src/open-type-layout.h:15 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Mark Positioning" -msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия" - -#: src/open-type-layout.h:16 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Above-base Substitutions" -msgstr "Замѐни над шрифтовата линия" - -#: src/open-type-layout.h:17 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternative Fractions" -msgstr "Варианти на дроби" - -#: src/open-type-layout.h:18 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Akhands" -msgstr "Аканди" - -#: src/open-type-layout.h:19 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Forms" -msgstr "Варианти под шрифтовата линия" - -#: src/open-type-layout.h:20 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Mark Positioning" -msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия" - -#: src/open-type-layout.h:21 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Below-base Substitutions" -msgstr "Замѐни под шрифтовата линия" - -#: src/open-type-layout.h:22 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Alternates" -msgstr "Контекстнозависими варианти" - -#: src/open-type-layout.h:23 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Case-Sensitive Forms" -msgstr "Варианти зависещи от регистъра" - -#: src/open-type-layout.h:24 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Сливане/разлагане на глифи" - -#: src/open-type-layout.h:25 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Form After Ro" -msgstr "Свързани варианти след ро" - -#: src/open-type-layout.h:26 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Conjunct Forms" -msgstr "Свързани варианти" - -#: src/open-type-layout.h:27 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Ligatures" -msgstr "Контекстнозависими лигатури" - -#: src/open-type-layout.h:28 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Centered CJK Punctuation" -msgstr "Центрирана пунктуация за CJK" - -#: src/open-type-layout.h:29 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Capital Spacing" -msgstr "Отстояние на главни" - -#: src/open-type-layout.h:30 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Contextual Swash" -msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета" - -#: src/open-type-layout.h:31 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Cursive Positioning" -msgstr "Курсивна позиция" - -#: src/open-type-layout.h:32 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals From Capitals" -msgstr "Ситни главни от главни" - -#: src/open-type-layout.h:33 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals From Capitals" -msgstr "Малки главни от главни" - -#: src/open-type-layout.h:34 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 1" -msgstr "Вариант на знак № 1" - -#: src/open-type-layout.h:35 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 2" -msgstr "Вариант на знак № 2" - -#: src/open-type-layout.h:36 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 3" -msgstr "Вариант на знак 3" - -#: src/open-type-layout.h:37 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 4" -msgstr "Вариант на знак № 4" - -#: src/open-type-layout.h:38 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 5" -msgstr "Вариант на знак № 5" - -#: src/open-type-layout.h:39 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 6" -msgstr "Вариант на знак № 6" - -#: src/open-type-layout.h:40 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 7" -msgstr "Вариант на знак № 7" - -#: src/open-type-layout.h:41 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 8" -msgstr "Вариант на знак № 8" - -#: src/open-type-layout.h:42 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 9" -msgstr "Вариант на знак № 9" - -#: src/open-type-layout.h:43 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 10" -msgstr "Вариант на знак № 10" - -#: src/open-type-layout.h:44 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 11" -msgstr "Вариант на знак № 11" - -#: src/open-type-layout.h:45 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 12" -msgstr "Вариант на знак № 12" - -#: src/open-type-layout.h:46 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 13" -msgstr "Вариант на знак № 13" - -#: src/open-type-layout.h:47 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 14" -msgstr "Вариант на знак № 14" - -#: src/open-type-layout.h:48 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 15" -msgstr "Вариант на знак № 15" - -#: src/open-type-layout.h:49 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 16" -msgstr "Вариант на знак № 16" - -#: src/open-type-layout.h:50 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 17" -msgstr "Вариант на знак № 17" - -#: src/open-type-layout.h:51 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 18" -msgstr "Вариант на знак № 18" - -#: src/open-type-layout.h:52 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Character Variation 19" -msgstr "Вариант на знак № 19" - -#: src/open-type-layout.h:53 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Distances" -msgstr "Разстояния" - -#: src/open-type-layout.h:54 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Discretionary Ligatures" -msgstr "Незадължителни лигатури" - -#: src/open-type-layout.h:55 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Denominators" -msgstr "Знаменатели" - -#: src/open-type-layout.h:56 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Dotless Forms" -msgstr "Варианти без точки" - -#: src/open-type-layout.h:57 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Expert Forms" -msgstr "Експертни варианти" - -#: src/open-type-layout.h:58 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Final Glyph on Line Alternates" -msgstr "Варианти за последен глиф на ред" - -#: src/open-type-layout.h:59 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #2" -msgstr "Крайни варианти № 2" - -#: src/open-type-layout.h:60 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms #3" -msgstr "Крайни варианти № 3" - -#: src/open-type-layout.h:61 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Terminal Forms" -msgstr "Крайни варианти" - -#: src/open-type-layout.h:62 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Flattened accent forms" -msgstr "Форми със загладено ударение" - -#: src/open-type-layout.h:63 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Fractions" -msgstr "Дроби" - -#: src/open-type-layout.h:64 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Full Widths" -msgstr "Пълна широчина" - -#: src/open-type-layout.h:65 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Forms" -msgstr "Варианти за половин широчина" - -#: src/open-type-layout.h:66 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Halant Forms" -msgstr "Варианти с халант" - -#: src/open-type-layout.h:67 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Half Widths" -msgstr "Варианти на половин широчина" - -#: src/open-type-layout.h:68 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Forms" -msgstr "Исторически варианти" - -#: src/open-type-layout.h:69 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Horizontal Kana Alternates" -msgstr "Варианти на хоризонтална кана" - -#: src/open-type-layout.h:70 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Historical Ligatures" -msgstr "Исторически лигатури" - -#: src/open-type-layout.h:71 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hangul" -msgstr "Хангул" - -#: src/open-type-layout.h:72 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Hojo Kanji Forms" -msgstr "Варианти на канджи ходжо" - -#: src/open-type-layout.h:73 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Half Widths" -msgstr "Половин широчина" - -#: src/open-type-layout.h:74 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Initial Forms" -msgstr "Варианти за начални букви" - -#: src/open-type-layout.h:75 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Isolated Forms" -msgstr "Варианти за отделeни букви" - -#: src/open-type-layout.h:76 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Italics" -msgstr "Курсив" - -#: src/open-type-layout.h:77 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Justification Alternates" -msgstr "Варианти за подравняване" - -#: src/open-type-layout.h:78 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS78 Forms" -msgstr "Форми по JIS78" - -#: src/open-type-layout.h:79 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS83 Forms" -msgstr "Форми по JIS83" - -#: src/open-type-layout.h:80 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS90 Forms" -msgstr "Форми по JIS90" - -#: src/open-type-layout.h:81 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "JIS2004 Forms" -msgstr "Форми по JIS2004" - -#: src/open-type-layout.h:82 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Kerning" -msgstr "Кърнинг" - -#: src/open-type-layout.h:83 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left Bounds" -msgstr "Леви граници" - -#: src/open-type-layout.h:84 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Standard Ligatures" -msgstr "Стандартни лигатури" - -#: src/open-type-layout.h:85 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Leading Jamo Forms" -msgstr "Начални варианти джамо" - -#: src/open-type-layout.h:86 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Lining Figures" -msgstr "Разграфени цифри" - -#: src/open-type-layout.h:87 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Localized Forms" -msgstr "Локални варианти" - -#: src/open-type-layout.h:88 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right alternates" -msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно" - -#: src/open-type-layout.h:89 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Left-to-right mirrored forms" -msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно" - -#: src/open-type-layout.h:90 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning" -msgstr "Позиция на маркиращ глиф" - -#: src/open-type-layout.h:91 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms #2" -msgstr "Варианти в средата № 2" - -#: src/open-type-layout.h:92 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Medial Forms" -msgstr "Варианти в средата" - -#: src/open-type-layout.h:93 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mathematical Greek" -msgstr "Математически гръцки" - -#: src/open-type-layout.h:94 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark to Mark Positioning" -msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг" - -#: src/open-type-layout.h:95 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Mark Positioning via Substitution" -msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна" - -#: src/open-type-layout.h:96 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Annotation Forms" -msgstr "Варианти на различно анотиране" - -#: src/open-type-layout.h:97 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "NLC Kanji Forms" -msgstr "Варианти на канджи според NLC" - -#: src/open-type-layout.h:98 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Nukta Forms" -msgstr "Варианти с нукта" - -#: src/open-type-layout.h:99 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Numerators" -msgstr "Числители" - -#: src/open-type-layout.h:100 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Oldstyle Figures" -msgstr "Минускулни цифри" - -#: src/open-type-layout.h:101 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical Bounds" -msgstr "Оптически граници" - -#: src/open-type-layout.h:102 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ordinals" -msgstr "Редни числа" - -#: src/open-type-layout.h:103 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ornaments" -msgstr "Орнаменти" - -#: src/open-type-layout.h:104 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Widths" -msgstr "Варианти на пропорционални широчини" - -#: src/open-type-layout.h:105 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Petite Capitals" -msgstr "Ситни главни" - -#: src/open-type-layout.h:106 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Kana" -msgstr "Пропорционална кана" - -#: src/open-type-layout.h:107 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Figures" -msgstr "Пропорционални числа" - -#: src/open-type-layout.h:108 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-Base Forms" -msgstr "Варианти пред базата" - -#: src/open-type-layout.h:109 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Pre-base Substitutions" -msgstr "Замествания преди базата" - -#: src/open-type-layout.h:110 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Forms" -msgstr "Варианти след базата" - -#: src/open-type-layout.h:111 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Post-base Substitutions" -msgstr "Замествания след базата" - -#: src/open-type-layout.h:112 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Widths" -msgstr "Пропорционални широчини" - -#: src/open-type-layout.h:113 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Quarter Widths" -msgstr "Четвъртина широчини" - -#: src/open-type-layout.h:114 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Randomize" -msgstr "Случайни" - -#: src/open-type-layout.h:115 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Contextual Alternates" -msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти" - -#: src/open-type-layout.h:116 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Rakar Forms" -msgstr "Варианти на ракар" - -#: src/open-type-layout.h:117 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Ligatures" -msgstr "Задължителни лигатури" - -#: src/open-type-layout.h:118 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Reph Forms" -msgstr "Варианти на реф" - -#: src/open-type-layout.h:119 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right Bounds" -msgstr "Десни граници" - -#: src/open-type-layout.h:120 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left alternates" -msgstr "Варианти за писменост отдясно-наляво" - -#: src/open-type-layout.h:121 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Right-to-left mirrored forms" -msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно-наляво" - -#: src/open-type-layout.h:122 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Ruby Notation Forms" -msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин" - -#: src/open-type-layout.h:123 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Required Variation Alternates" -msgstr "Задължителни варианти" - -#: src/open-type-layout.h:124 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Alternates" -msgstr "Стилистични вариации" - -#: src/open-type-layout.h:125 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Scientific Inferiors" -msgstr "Научни долни индекси" - -#: src/open-type-layout.h:126 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Optical size" -msgstr "Оптически размер" - -#: src/open-type-layout.h:127 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Small Capitals" -msgstr "Малки главни" - -#: src/open-type-layout.h:128 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Simplified Forms" -msgstr "Опростени варианти" - -#: src/open-type-layout.h:129 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 1" -msgstr "Стилистичен набор № 1" - -#: src/open-type-layout.h:130 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 2" -msgstr "Стилистичен набор № 2" - -#: src/open-type-layout.h:131 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 3" -msgstr "Стилистичен набор № 3" - -#: src/open-type-layout.h:132 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 4" -msgstr "Стилистичен набор № 4" - -#: src/open-type-layout.h:133 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 5" -msgstr "Стилистичен набор № 5" - -#: src/open-type-layout.h:134 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 6" -msgstr "Стилистичен набор № 6" - -#: src/open-type-layout.h:135 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 7" -msgstr "Стилистичен набор № 7" - -#: src/open-type-layout.h:136 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 8" -msgstr "Стилистичен набор № 8" - -#: src/open-type-layout.h:137 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 9" -msgstr "Стилистичен набор № 9" - -#: src/open-type-layout.h:138 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 10" -msgstr "Стилистичен набор № 10" - -#: src/open-type-layout.h:139 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 11" -msgstr "Стилистичен набор № 11" - -#: src/open-type-layout.h:140 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 12" -msgstr "Стилистичен набор № 12" - -#: src/open-type-layout.h:141 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 13" -msgstr "Стилистичен набор № 13" - -#: src/open-type-layout.h:142 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 14" -msgstr "Стилистичен набор № 14" - -#: src/open-type-layout.h:143 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 15" -msgstr "Стилистичен набор № 15" - -#: src/open-type-layout.h:144 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 16" -msgstr "Стилистичен набор № 16" - -#: src/open-type-layout.h:145 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 17" -msgstr "Стилистичен набор № 17" - -#: src/open-type-layout.h:146 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 18" -msgstr "Стилистичен набор № 18" - -#: src/open-type-layout.h:147 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 19" -msgstr "Стилистичен набор № 19" - -#: src/open-type-layout.h:148 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stylistic Set 20" -msgstr "Стилистичен набор № 20" - -#: src/open-type-layout.h:149 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Math script style alternates" -msgstr "Варианти за математически запис" - -#: src/open-type-layout.h:150 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Stretching Glyph Decomposition" -msgstr "Разлагане на разтегливите глифи" - -#: src/open-type-layout.h:151 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Subscript" -msgstr "Долни индекси" - -#: src/open-type-layout.h:152 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Superscript" -msgstr "Горни индекси" - -#: src/open-type-layout.h:153 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Swash" -msgstr "Украса с камшичета" - -#: src/open-type-layout.h:154 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Titling" -msgstr "Форми за заглавия" - -#: src/open-type-layout.h:155 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Trailing Jamo Forms" -msgstr "Крайни варианти на джамо" - -#: src/open-type-layout.h:156 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Name Forms" -msgstr "Форми за традиционни имена" - -#: src/open-type-layout.h:157 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Tabular Figures" -msgstr "Таблични цифри" - -#: src/open-type-layout.h:158 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Traditional Forms" -msgstr "Традиционни варианти" - -#: src/open-type-layout.h:159 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Third Widths" -msgstr "Третина широчини" - -#: src/open-type-layout.h:160 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Unicase" -msgstr "Усреднена големина" - -#: src/open-type-layout.h:161 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Варианти на вертикални метрики" - -#: src/open-type-layout.h:162 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vattu Variants" -msgstr "Варианти на вату" - -#: src/open-type-layout.h:163 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Writing" -msgstr "Вертикална писменост" - -#: src/open-type-layout.h:164 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Alternate Vertical Half Metrics" -msgstr "Варианти на вертикални полуметрики" - -#: src/open-type-layout.h:165 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vowel Jamo Forms" -msgstr "Форми на гласни за джамо" - -#: src/open-type-layout.h:166 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kana Alternates" -msgstr "Варианти за вертикална ката" - -#: src/open-type-layout.h:167 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Kerning" -msgstr "Вертикален кърнинг" - -#: src/open-type-layout.h:168 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" -msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики" - -#: src/open-type-layout.h:169 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates and Rotation" -msgstr "Вертикални варианти и завъртане" - -#: src/open-type-layout.h:170 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Vertical Alternates for Rotation" -msgstr "Вертикални варианти за завъртане" - -#: src/open-type-layout.h:171 -msgctxt "OpenType layout" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "Нула с черта" +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:309 +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310 +msgid "Number of ECC on-the-fly errors" +msgstr "" +"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:317 +msgid "Reallocation Count" +msgstr "Брой опити за повторно заделяне" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318 +msgid "" +"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the " +"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from " +"reallocated sectors to a spare area" +msgstr "" +"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния " +"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно " +"заделени сектори в резервното пространство" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:328 +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Брой на чакащите сектори" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329 +msgid "" +"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be " +"remapped is subsequently written or read successfully, this value is " +"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not " +"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt" +msgstr "" +"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-" +"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и " +"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва " +"само при неуспешен опит за запис" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:340 +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Брой непоправими сектори" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341 +msgid "" +"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A " +"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface " +"and/or problems in the mechanical subsystem" +msgstr "" +"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на " +"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или " +"повреда в механичната подсистема." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:350 +msgid "UDMA CRC Error Rate" +msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351 +msgid "Number of CRC errors during UDMA mode" +msgstr "" +"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при " +"директен достъп до паметта (режим UDMA)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:358 +msgid "Write Error Rate" +msgstr "Честота на грешките при запис" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359 +msgid "" +"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) " +"flying-height" +msgstr "" +"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области " +"(или) височина на главата" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:366 +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Честота на програмните грешки при четене" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367 +msgid "Number of off-track errors" +msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:374 +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375 +msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific" +msgstr "" +"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни " +"специфична за производителя" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:382 +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Намаляване на отклонението" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383 +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Брой на грешките (ECC)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:390 +msgid "Soft ECC correction" +msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391 +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:398 +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Честота на резките температурни промѐни" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399 +msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors" +msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:406 +msgid "Flying Height" +msgstr "Височина на главите" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407 +msgid "Height of heads above the disk surface" +msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:414 +msgid "Spin High Current" +msgstr "Големи токове при развъртане" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415 +msgid "Amount of high current used to spin up the drive" +msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:422 +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Брой опити за развъртане" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423 +msgid "Number of buzz routines to spin up the drive" +msgstr "Брой опити за развъртане на устройството" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:430 +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Производителност на търсене в автономен режим" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431 +msgid "Drive’s seek performance during offline operations" +msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:438 +msgid "Disk Shift" +msgstr "Приплъзване на диска" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439 +msgid "" +"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, " +"as a result of falling (or) temperature" +msgstr "" +"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или " +"температурни промѐни" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:448 +msgid "" +"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor" +msgstr "" +"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:455 +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Работни часове" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456 +msgid "Number of hours in general operational state" +msgstr "Брой часове в основното работно състояние" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:463 +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464 +msgid "" +"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, " +"recording, positioning of heads, etc" +msgstr "" +"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, " +"запис, позициониране на главите)." + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:472 +msgid "Load Friction" +msgstr "Натоварване поради триене" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473 +msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store" +msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:481 +msgid "Total number of load cycles" +msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:488 +msgid "Load-in Time" +msgstr "Време за натоварване" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489 +msgid "General time for loading in a drive" +msgstr "Обичайно време за натоварване на диска" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:496 +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497 +msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive" +msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:505 +msgid "Number of power-off retract events" +msgstr "Брой прибирания на главите при изключване" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:512 +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Амплитуда на трептене на главите" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513 +msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode" +msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:521 +msgid "Temperature of the drive" +msgstr "Температура на устройството" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:528 +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Остатъчна устойчивост" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529 +msgid "" +"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of " +"the maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството " +"към максималния брой поддържани от него" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:545 +msgid "Uncorrectable ECC Count" +msgstr "Брой непоправими грешки" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546 +msgid "Number of uncorrectable ECC errors" +msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:553 +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Съотношение на добрите блокове" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554 +msgid "" +"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:562 +msgid "Head Flying Hours" +msgstr "Часове работа на главата" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563 +msgid "Time while head is positioning" +msgstr "Време, за което главата се позиционира" + +#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:570 +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Повторни четения при грешки" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571 +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Брой грешки при четене от диск" + +#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:578 +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Общо записани логически блокове" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579 +msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk" +msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му" + +#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes +#. * or the next string for a longer explanation. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:586 +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Общо прочетени логически блокове" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587 +msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk" +msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:646 +#, c-format +msgid "No description for attribute %d" +msgstr "Няма описание за атрибута „%d“" + +#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:693 +msgid "FAILING" +msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА" + +#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:702 +msgid "Failed in the past" +msgstr "Развалял се е в миналото" + +# Резултат от самодиагностика +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:706 +msgid "OK" +msgstr "В добро състояние" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a sector-based unit +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:733 +#, c-format +msgid "%d sector" +msgid_plural "%d sectors" +msgstr[0] "%d сектор" +msgstr[1] "%d сектора" + +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f +#. * is the temperature in degrees Fahrenheit +#. Translators: Used to format a temperature. +#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and +#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:745 src/disks/gduatasmartdialog.c:878 +#, c-format +msgid "%.0f° C / %.0f° F" +msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉" + +#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN +#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute +#. * where the value cannot be interpreted +#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is +#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:756 src/disks/gduatasmartdialog.c:1127 +msgid "N/A" +msgstr "не е налична" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:776 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test completed successfully" +msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:780 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was aborted" +msgstr "Последната самодиагностика беше отменена" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:784 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test was interrupted" +msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:788 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test did not complete" +msgstr "Последната самодиагностика не е приключила" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:792 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed" +msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:797 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (electrical)" +msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:802 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (servo)" +msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem - +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:807 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (read)" +msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)" + +#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:812 +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Last self-test failed (handling)" +msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)" + +#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:817 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Self-test in progress — %d%% remaining" +msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%" + +#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:824 +#, c-format +msgctxt "smart-self-test-result" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Неопределен (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:849 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "Преди %s" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:912 +msgid "SMART is not supported" +msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:920 +msgid "SMART is not enabled" +msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:930 +msgid "Self-test in progress" +msgstr "Извършва се самодиагностика" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:943 src/disks/gduatasmartdialog.c:952 +msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON" +msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:975 +msgid "SELF-TEST FAILED" +msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:984 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing" +msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата" +msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:995 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one bad sector" +msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors" +msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор" +msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1006 +#, c-format +msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past" +msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past" +msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата" +msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата" + +#. Otherwise, it's all honky dory +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1015 +msgid "Disk is OK" +msgstr "В добро състояние" + +#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line. +#. * The first %s is the status of the drive. +#. * The second %s is the temperature of the drive. +#. +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1029 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1115 +msgid "Pre-Fail" +msgstr "Преди повреда" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1117 +msgid "Old-Age" +msgstr "Възраст" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1120 +msgid "Online" +msgstr "Включен" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1122 +msgid "Offline" +msgstr "Изключен" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1231 +msgid "Threshold exceeded" +msgstr "Прагът е преминат" + +#. Translators: XXX +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1236 +msgid "Threshold not exceeded" +msgstr "Прагът не е преминат" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1312 +msgid "Error refreshing SMART data" +msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1344 +msgid "Error aborting SMART self-test" +msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1363 +msgid "Error starting SMART self-test" +msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1445 +msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled" +msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1565 +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1577 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1591 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1603 +msgid "Normalized" +msgstr "Нормализиран" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1615 +msgid "Threshold" +msgstr "Праг" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1627 +msgid "Worst" +msgstr "Най-лош" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1639 +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline) +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1651 +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute +#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1663 src/disks/ui/disks.ui:355 +msgid "Assessment" +msgstr "Оценка" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:331 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%d MB/s" +msgstr "%d MB/s" + +#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:336 +#, c-format +msgctxt "benchmark-graph" +msgid "%3g ms" +msgstr "%3g ms" + +#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:660 +#, c-format +msgctxt "benchmark-transfer-rate" +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:675 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887 +#, c-format +msgid "%u sample" +msgid_plural "%u samples" +msgstr[0] "%u отчет" +msgstr[1] "%u отчѐта" + +#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred +#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example +#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right +#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes". +#. +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:716 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "%s (%s ago)" +msgstr "%s (преди %s)" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:728 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "No benchmark data available" +msgstr "Липсват данни от тестове за производителност" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:733 +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Opening Device…" +msgstr "Отваряне на устройството…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:737 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…" +msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:744 +#, c-format +msgctxt "benchmark-updated" +msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…" +msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:810 +msgctxt "benchmarking" +msgid "An error occurred" +msgstr "Възникна грешка" + +#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second" +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:885 +#, c-format +msgctxt "benchmark-access-time" +msgid "%.2f msec" +msgstr "%.2f ms" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1179 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Benchmarking device" +msgstr "Тестване на производителността на диска" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1205 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting size of device: %m" +msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1215 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error getting page size: %m\n" +msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1249 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1312 +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld" +msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1260 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %s from offset %s" +msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1272 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %s" +msgstr "Грешка при търсене при отместване %s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1286 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %s from offset %s" +msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1342 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m" +msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1352 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m" +msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error syncing (at offset %lld): %m" +msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error seeking to offset %lld: %m" +msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m" + +#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1414 +#, c-format +msgctxt "benchmarking" +msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld" +msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:77 +msgid "The passphrases do not match" +msgstr "Паролите не съвпадат" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:86 +msgid "The passphrase matches the existing passphrase" +msgstr "Паролата съвпада с текущата" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:106 +msgid "Error updating /etc/crypttab" +msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:121 +msgid "Error changing passphrase" +msgstr "Грешка при промяна на парола" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:275 src/disks/gducrypttabdialog.c:409 +msgid "Error retrieving configuration data" +msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:303 +msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed" +msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени" + +#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:332 +msgid "" +"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase " +"referenced by the /etc/crypttab file" +msgstr "" +"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от " +"файла „/etc/crypttab“" + +#. Translators: In most cases this should not need translation unless the +#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come +#. * from UDisks, first is description, second the name: +#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1". +#. +#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks. +#. +#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%)" +msgstr "%s (%.1f%%)" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb'). +#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273 +#, c-format +msgid "Disk Image of %s (%s).img" +msgstr "Файл с образ на %s (%s).img" + +#. Translators: A descriptive string for the sound played when +#. * there's a read error that's being ignored, see +#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306 +msgid "Disk image read error" +msgstr "Грешка при четене на файл с образ" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342 +msgid "Allocating Disk Image" +msgstr "Заделяне на файл с образ" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:346 +msgid "Retrieving DVD keys" +msgstr "Извличане на ключовете за DVD" + +#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data. +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:355 +#, c-format +msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)" +msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)" + +#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:409 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:612 +msgid "Disk image copying complete" +msgstr "Копирането на образ на диска завърши" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:438 +msgid "Error creating disk image" +msgstr "Грешка при създаване на образ на диск" + +#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:497 +msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image" +msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск" + +#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image. +#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0). +#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB"). +#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/"). +#. +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:506 +#, c-format +msgid "" +"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with " +"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium " +"is scratched or if there is physical damage to the drive" +msgstr "" +"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули " +"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител " +"или дефект върху физическата част на диска" + +#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:512 +msgid "_Delete Disk Image File" +msgstr "_Изтриване на файл с образ" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:514 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:730 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:730 +msgid "Error determining size of device: " +msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:737 +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:737 +#, c-format +msgid "Device is size 0" +msgstr "Размерът на устройството е 0" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:770 +msgid "Error allocating space for disk image file: " +msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: " + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:165 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:933 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:168 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му " +"съдържание." + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 +msgid "_Replace" +msgstr "_Замяна" + +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986 +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:83 +msgid "Error opening file for writing" +msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002 +msgctxt "create-inhibit-message" +msgid "Copying device to disk image" +msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008 +msgid "Creating Disk Image" +msgstr "Създаване на файл с образ" + +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217 +#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90 +#, c-format +msgid "The utility %s is missing." +msgstr "Програмата „%s“ липсва." + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:174 +msgid "_Previous" +msgstr "На_зад" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:180 +msgid "Cre_ate" +msgstr "Съз_даване" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:186 +msgid "Form_at" +msgstr "_Форматиране" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:193 +msgid "N_ext" +msgstr "На_пред" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:220 +msgid "Error formatting volume" +msgstr "Грешка при форматиране на тома" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:291 +msgid "Error creating partition" +msgstr "Грешка при създаване на дял" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:453 +msgid "Create Partition" +msgstr "Създаване на дял" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:462 +msgid "Format Volume" +msgstr "Форматиране на тома" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:465 +msgid "Custom Format" +msgstr "Друго форматиране" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:468 +msgid "Set Password" +msgstr "Задаване на парола" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:471 +msgid "Confirm Details" +msgstr "Потвърждаване на детайлите" + +#: src/disks/gducreateformatdialog.c:474 src/disks/gduformatdiskdialog.c:146 +msgid "_Format" +msgstr "_Форматиране" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:16 +msgid "XFS — Linux Filesystem" +msgstr "XFS — файлова система за Linux" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:17 +msgid "Linux Swap Partition" +msgstr "Дял за виртуална памет на Linux" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:18 +msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots" +msgstr "" +"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото " +"състояние" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:19 +msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem" +msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:20 +msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards" +msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:21 +msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems" +msgstr "" +"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни " +"системи" + +#: src/disks/gducreateotherpage.c:22 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Без файлова система" + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:319 +msgid "" +"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions." +msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла." + +#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:323 +msgid "This is the last primary partition that can be created." +msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден." + +#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124 +msgid "The passwords do not match" +msgstr "Паролите не съвпадат" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:85 +msgid "Error removing /etc/crypttab entry" +msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:163 +msgid "Error adding /etc/crypttab entry" +msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:184 +msgid "Error updating /etc/crypttab entry" +msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“" + +# Контекстът е парола. +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:241 src/disks/gducrypttabdialog.c:256 +msgid "Will be created" +msgstr "Ще бъде създадена" + +# Контекстът е парола. +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:243 src/disks/gducrypttabdialog.c:263 +msgid "None" +msgstr "Липсва" + +# Контекстът е парола. +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:265 +msgid "Will be deleted" +msgstr "Ще бъде изтрита" + +#: src/disks/gducrypttabdialog.c:345 +msgid "" +"Only the passphrase referenced by the /etc/crypttab file will be " +"changed. To change the on-disk passphrase, use Change Passphrase…" +msgstr "" +"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да " +"променѝте паролата записана на диска, използвайте Смяна на паролата…" + +# Контекстът е парола. +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:495 +msgid "(None)" +msgstr "(Няма)" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:610 +msgid "Disk Drives" +msgstr "Дискови устройства" + +#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1024 +msgid "Other Devices" +msgstr "Други устройства" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287 +msgctxt "standby-value" +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:306 +msgctxt "standby-value" +msgid "Vendor-defined" +msgstr "Зададено от производителя" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:310 +msgctxt "standby-value" +msgid "Reserved" +msgstr "Запазено" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331 +msgctxt "apm-level" +msgid "255 (Disabled)" +msgstr "255 (Изключено)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:335 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down permitted)" +msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:339 +#, c-format +msgctxt "apm-level" +msgid "%d (Spin-down not permitted)" +msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:354 +msgctxt "aam-level" +msgid "0 (Disabled)" +msgstr "0 (Изключено)" + +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:383 +msgid "Error setting configuration" +msgstr "Грешка при задаване на настройките" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:413 +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:415 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 минути" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:417 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 минути" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:419 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 минути" + +#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:421 +msgid "3 hours" +msgstr "3 часа" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:425 +msgid "Save Power" +msgstr "Пестене на енергия" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead. +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:427 +msgid "← Spindown" +msgstr "← Спиране на въртенето" + +#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:429 +msgid "Perform Better" +msgstr "По-добра производителност" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:433 +msgid "Quiet (Slow)" +msgstr "Тихо (бавно)" + +#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible +#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:435 +msgid "Loud (Fast)" +msgstr "Шумно (бързо)" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:58 +msgid "Error setting label" +msgstr "Грешка при запазване на етикет" + +#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:153 +msgid "The label matches the existing label" +msgstr "Етикетът е същият както текущия" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:51 +msgid "Error formatting disk" +msgstr "Грешка при форматиране на диска" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:109 +msgid "Are you sure you want to format the disk?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?" + +#. Translators: warning used for quick format +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:114 +msgid "" +"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data " +"recovery services" +msgstr "" +"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени " +"чрез програми за възстановяване на данни." + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:117 +msgid "" +"Tip: If you are planning to recycle, sell or give away your old " +"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your " +"private information from falling into the wrong hands" +msgstr "" +"Съвет: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите " +"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за " +"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде " +"достъпна за злонамерени хора." + +#. Translators: warning used when overwriting data +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:124 +msgid "" +"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable " +"by data recovery services" +msgstr "" +"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат " +"възстановен чрез програми за възстановяване на данни." + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:133 +msgid "" +"WARNING: The Secure Erase command may take a very long time to " +"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In " +"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash " +"or lock up. Before proceeding, please read the article about ATA Secure " +"Erase and make sure you understand the risks" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на " +"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е " +"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, " +"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. " +"Преди да използвате командата, прочетете статията „Сигурно изтриване на АТА“ и се " +"уверете, че разбирате риска." + +#. Translators: Used to convey that something takes at least +#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a +#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:237 +#, c-format +msgid "At least %s" +msgstr "Поне %s" + +#. Translators: Used to convey that something takes +#. * approximately some specificed duration. The %s is a time +#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes" +#. +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:247 +#, c-format +msgid "Approximately %s" +msgstr "Приблизително %s" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:281 +msgid "Don’t overwrite existing data" +msgstr "Без презаписване на съществуващи данни" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282 +msgid "Quick" +msgstr "Бързо" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:292 +msgid "Overwrite existing data with zeroes" +msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293 +msgid "Slow" +msgstr "Бавно" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:325 +msgid "ATA Secure Erase" +msgstr "Сигурно изтриване на ATA" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:340 +msgid "ATA Enhanced Secure Erase" +msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:383 +msgid "Compatible with all systems and devices" +msgstr "Съвместимо с всички операционни системи" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384 +msgid "MBR / DOS" +msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:394 +msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB" +msgstr "" +"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече " +"от 2 TB" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395 +msgid "GPT" +msgstr "GTP" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:412 +msgid "No partitioning" +msgstr "Без разделяне" + +#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413 +msgid "Empty" +msgstr "без" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:154 +#, c-format +msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data" +msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:157 +msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data" +msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:162 +#, c-format +msgid "" +"Matches partition %u of any device connected at the given port or address" +msgstr "" +"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:165 +msgid "" +"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address" +msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:169 +msgid "Matches any device with the given label" +msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:173 +msgid "Matches the device with the given UUID" +msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:177 +msgid "Matches the given device" +msgstr "Съвпада със зададеното устройство" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:480 +msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed." +msgstr "" +"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или " +"премахнат." + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:541 +msgid "Error removing old /etc/fstab entry" +msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:597 +msgid "Error adding new /etc/fstab entry" +msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“" + +#: src/disks/gdufstabdialog.c:621 +msgid "Error updating /etc/fstab entry" +msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“" + +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:98 +msgid "Error writing file" +msgstr "Грешка при записване на файла" + +#. Translators: The suggested name for the disk image to create. +#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM". +#. +#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:195 +#, c-format +msgid "Unnamed (%s).img" +msgstr "(%s).img без име" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:126 +msgid "Error setting partition type" +msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:138 +msgid "Error setting partition name" +msgstr "Грешка при задаване на името на дяла" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:150 +msgid "Error setting partition flags" +msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:385 +msgid "The partition type represented as a 32-bit GUID" +msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (GUID)" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386 +msgid "Legacy BIOS _Bootable" +msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:388 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94 +msgid "" +"This is equivalent to Master Boot Record bootable flag. It is " +"normally only used for GPT partitions on MBR systems" +msgstr "" +"Равностойно на флага с възможност за стартиране (bootable) при " +"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от " +"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане." + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:394 +msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer" +msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395 +msgid "_Bootable" +msgstr "_С възможност за стартиране" + +#: src/disks/gdupartitiondialog.c:397 +msgid "" +"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be " +"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as " +"the active partition" +msgstr "" +"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната " +"система. Дял с този флаг се нарича още активен дял." + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:98 +msgctxt "Password strength" +msgid "Weak" +msgstr "Слаба" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99 +msgctxt "Password strength" +msgid "Fair" +msgstr "Приемлива" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100 +msgctxt "Password strength" +msgid "Good" +msgstr "Добра" + +#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101 +msgctxt "Password strength" +msgid "Strong" +msgstr "Силна" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:188 +msgid "Current Size" +msgstr "Текущ размер" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:199 +msgid "Minimal Size" +msgstr "Минимален размер" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:249 +msgid "_Resize" +msgstr "_Преоразмеряване" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431 +#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625 +msgid "Error resizing filesystem" +msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500 +#: src/disks/gduresizedialog.c:576 +msgid "Error resizing partition" +msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413 +msgid "Error repairing filesystem after resize" +msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:471 +msgid "Resizing not ready" +msgstr "Преоразмеряването не е привършило" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:473 +msgid "Waited too long for the filesystem" +msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649 +msgid "Error repairing filesystem" +msgstr "Грешка при поправяне на файлова система" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:755 +msgid "Error mounting the filesystem" +msgstr "Грешка при монтиране на файлова система" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:797 +msgid "Fit to size" +msgstr "Според текущия размер" + +#: src/disks/gduresizedialog.c:832 +msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size" +msgstr "" +"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:276 +msgid "File does not appear to be XZ compressed" +msgstr "Файлът не е компресиран с XZ" + +#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field. +#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)". +#. +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:285 +#, c-format +msgid "%s when decompressed" +msgstr "%s след разархивиране" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:301 +msgid "Cannot restore image of size 0" +msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:310 +#, c-format +msgid "The disk image is %s smaller than the target device" +msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319 +#, c-format +msgid "The disk image is %s bigger than the target device" +msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:649 +msgid "Error restoring disk image" +msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:929 +msgid "Error opening file for reading" +msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:944 +msgid "Error determining size of file" +msgstr "Грешка при определяне на размера на файла" + +#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972 +msgctxt "restore-inhibit-message" +msgid "Copying disk image to device" +msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…" + +#. Translators: this is the description of the job +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:978 +msgid "Restoring Disk Image" +msgstr "Възстановяване на файл с образ" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1034 +msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035 +msgid "All existing data will be lost" +msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени" + +#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036 +msgid "_Restore" +msgstr "_Възстановяване" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:84 +msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring" +msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 +msgid "Error unlocking device" +msgstr "Грешка при отключване на устройство" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:252 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193 +msgid "Select a Keyfile" +msgstr "Избор на файл с ключ" + +#: src/disks/gduunlockdialog.c:338 +msgid "Set options to unlock" +msgstr "Настройки за отключване" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:261 +msgid "Volumes Grid" +msgstr "Мрежа с томове" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:565 src/disks/gduwindow.c:2030 +msgid "No Media" +msgstr "Липсва носител" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1665 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Filesystem" +msgstr "файлова система" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1675 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Swap" +msgstr "Виртуална памет" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label. +#. * The %d is the partition number. The %s is the name +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1698 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u: %s" +msgstr "Дял %u: %s" + +#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label. +#. * The %d is the partition number +#. +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1705 +#, c-format +msgctxt "volume-grid" +msgid "Partition %u" +msgstr "Дял %u" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1762 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Extended Partition" +msgstr "Разширен дял" + +#: src/disks/gduvolumegrid.c:1837 +msgctxt "volume-grid" +msgid "Free Space" +msgstr "Свободното пространство" + +#: src/disks/gduwindow.c:641 +msgid "Error deleting loop device" +msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)" + +#: src/disks/gduwindow.c:741 src/disks/gduwindow.c:784 +msgid "Error attaching disk image" +msgstr "Грешка при свързване на образ на диск" + +#: src/disks/gduwindow.c:814 +msgid "Select Disk Image to Attach" +msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен" + +#: src/disks/gduwindow.c:818 +msgid "_Attach" +msgstr "_Закачане" + +#. set file types +#. allow_compressed +#. Add a RO check button that defaults to RO +#: src/disks/gduwindow.c:825 +msgid "Set up _read-only loop device" +msgstr "" +"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за " +"_четене“" + +#: src/disks/gduwindow.c:826 +msgid "" +"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t " +"want the underlying file to be modified" +msgstr "" +"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще " +"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с " +"образ да бъде променян." + +#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1 +#: src/disks/gduwindow.c:1673 +#, c-format +msgid "%s (Read-Only)" +msgstr "%s (само за четене)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1711 +#, c-format +msgctxt "job-remaining-with-rate" +msgid "%s remaining (%s/sec)" +msgstr "Остават %s (%s/s)" + +#. Translators: Used for job progress. +#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1719 +#, c-format +msgctxt "job-remaining" +msgid "%s remaining" +msgstr "Остават %s" + +#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known. +#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB"). +#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB"). +#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining"). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1734 +#, c-format +msgid "%s of %s — %s" +msgstr "%s от общо %s — %s" + +#. Translators: Used in job progress bar. +#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device"). +#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:1859 +#, c-format +msgid "%s: %2.1f%%" +msgstr "%s: %2.1f%%" + +#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322 +msgid "Block device is empty" +msgstr "Празно блоково устройство" + +#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type. +#: src/disks/gduwindow.c:1962 +#, c-format +msgctxt "partitioning" +msgid "Unknown (%s)" +msgstr "Неопределен (%s)" + +#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where +#. * our application is running. +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2121 +msgid "Connected to another seat" +msgstr "Свързан на друг порт" + +#: src/disks/gduwindow.c:2266 +msgid "Loop device is empty" +msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)" + +#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused +#. * space. +#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)'). +#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB'). +#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2). +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2483 +#, c-format +msgid "%s — %s free (%.1f%% full)" +msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)" + +#: src/disks/gduwindow.c:2513 +msgctxt "partition type" +msgid "Unknown" +msgstr "неизвестен" + +#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2551 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Filesystem Root" +msgstr "Коренова папка" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar +#: src/disks/gduwindow.c:2559 +#, c-format +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Mounted at %s" +msgstr "Монтирано в %s" + +#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label +#: src/disks/gduwindow.c:2565 +msgctxt "volume-content-fs" +msgid "Not Mounted" +msgstr "Не е монтирано" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use +#: src/disks/gduwindow.c:2588 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Active" +msgstr "Ползван" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use +#: src/disks/gduwindow.c:2594 +msgctxt "volume-content-swap" +msgid "Not Active" +msgstr "Неползван" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2609 +msgctxt "volume-content-crypto" +msgid "Unlocked" +msgstr "Отключен" + +#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked +#: src/disks/gduwindow.c:2615 +msgctxt "volume-content-crypto" +msgid "Locked" +msgstr "Заключен" + +#: src/disks/gduwindow.c:2629 +msgctxt "volume-contents-msdos-ext" +msgid "Extended Partition" +msgstr "Разширен дял" + +#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area). +#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)". +#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked". +#. +#: src/disks/gduwindow.c:2649 +#, c-format +msgctxt "volume-contents-combiner" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#. Translators: used to convey free space for partitions +#: src/disks/gduwindow.c:2772 +msgid "Unallocated Space" +msgstr "Незаделено пространство" + +#: src/disks/gduwindow.c:2981 +msgid "Error while repairing filesystem" +msgstr "Грешка при поправяне на файлова система" + +#: src/disks/gduwindow.c:3008 +msgid "Repair successful" +msgstr "Успешно поправяне" + +#: src/disks/gduwindow.c:3008 +msgid "Repair failed" +msgstr "Неуспешно поправяне" + +#: src/disks/gduwindow.c:3011 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s has been repaired." +msgstr "Файловата система %s на %s е поправена." + +#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU +#: src/disks/gduwindow.c:3017 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired." +msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена." + +#: src/disks/gduwindow.c:3087 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "Потвърждаване на поправката" + +#: src/disks/gduwindow.c:3090 +msgid "" +"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider " +"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve " +"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition " +"contains a lot of data." +msgstr "" +"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до " +"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате " +"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста " +"време, особено ако дялът съдържа много данни." + +#: src/disks/gduwindow.c:3132 +msgid "Error while taking filesystem ownership" +msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система" + +#: src/disks/gduwindow.c:3204 +msgid "Error while checking filesystem" +msgstr "Грешка при проверка на файлова система" + +#: src/disks/gduwindow.c:3231 +msgid "Filesystem intact" +msgstr "Файловата система е наред" + +#: src/disks/gduwindow.c:3231 +msgid "Filesystem damaged" +msgstr "Файловата система е повредена" + +#: src/disks/gduwindow.c:3234 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s is undamaged." +msgstr "Файловата система %s на %s е наред." + +#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU +#: src/disks/gduwindow.c:3240 +#, c-format +msgid "Filesystem %s on %s needs repairing." +msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи." + +#: src/disks/gduwindow.c:3308 +msgid "Confirm Check" +msgstr "Потвърждаване на проверката" + +#: src/disks/gduwindow.c:3311 +msgid "" +"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot " +"of data." +msgstr "" +"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни." + +#: src/disks/gduwindow.c:3588 +msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode" +msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска" + +#: src/disks/gduwindow.c:3635 +msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode" +msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване" + +#: src/disks/gduwindow.c:3681 +msgid "Error powering off drive" +msgstr "Грешка при изключване на устройството" + +#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3733 +msgid "Are you sure you want to power off the drives?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?" + +#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives +#: src/disks/gduwindow.c:3735 +msgid "" +"This operation will prepare the system for the following drives to be " +"powered down and removed." +msgstr "" +"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на " +"следните устройства:" + +#: src/disks/gduwindow.c:3739 src/disks/ui/drive-menu.ui:44 +msgid "_Power Off" +msgstr "_Изключване" + +#: src/disks/gduwindow.c:3819 +msgid "Error mounting filesystem" +msgstr "Грешка при монтиране на файлова система" + +#: src/disks/gduwindow.c:3904 +msgid "Error deleting partition" +msgstr "Грешка при изтриване на дял" + +#: src/disks/gduwindow.c:3941 +msgid "Are you sure you want to delete the partition?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?" + +#: src/disks/gduwindow.c:3942 +msgid "All data on the partition will be lost" +msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени" + +#: src/disks/gduwindow.c:3943 +msgid "_Delete" +msgstr "_Изтриване" + +#: src/disks/gduwindow.c:3974 +msgid "Error ejecting media" +msgstr "Грешка при изваждане на носителя" + +#: src/disks/gduwindow.c:4057 +msgid "Error starting swap" +msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет" + +#: src/disks/gduwindow.c:4094 +msgid "Error stopping swap" +msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет" + +#: src/disks/gduwindow.c:4136 +msgid "Error setting autoclear flag" +msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)" + +#: src/disks/gduwindow.c:4189 src/disks/gduwindow.c:4253 +msgid "Error canceling job" +msgstr "Грешка при отмяна на задача" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "Неправилни компресирани данни" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Няма достатъчно памет" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136 +#, c-format +msgid "Internal error" +msgstr "Вътрешна грешка" + +#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151 +msgid "Need more input" +msgstr "Необходими са още входни данни" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 +msgid "" +"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n" +msgstr "" +"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n" +"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n" +"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15 +msgid "View, modify and configure disks and media" +msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители" + +#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n" +"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" +"\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на уеб сайта ни.\n" +"Докладвайте за грешки в превода в съответния раздел." + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:6 +msgid "_New Disk Image…" +msgstr "_Нов файл с образ…" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:10 +msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)" +msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:17 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Клавишни комбинации" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:21 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: src/disks/ui/app-menu.ui:24 +msgid "_About Disks" +msgstr "_Относно" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6 +msgid "Benchmark" +msgstr "Тест за производителност" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25 +msgid "_Start Benchmark…" +msgstr "_Начало на тест за производителност…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37 +msgid "_Abort Benchmark" +msgstr "Относно _теста за производителност" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85 +msgid "Last Benchmarked" +msgstr "Последен тест за производителност" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100 +msgid "Average Read Rate" +msgstr "Средна скорост при четене" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115 +msgid "Average Write Rate" +msgstr "Средна скорост при запис" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130 +msgid "Average Access Time" +msgstr "Средно време за достъп" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201 +msgid "Disk or Device" +msgstr "Диск или устройство" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230 +msgid "Sample Size" +msgstr "Размер на отчѐта" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268 +msgid "Benchmark Settings" +msgstr "Настройки на теста за производителност" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296 +msgid "_Start Benchmarking…" +msgstr "_Начало на теста за производителност…" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317 +msgid "" +"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the " +"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area " +"to another. Please back up important data before using the write benchmark." +msgstr "" +"Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на " +"данни от различни области на устройството и времето за търсене от една " +"област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно " +"копие на важните данни от устройството." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328 +msgid "Transfer Rate" +msgstr "Скорост на обмен" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346 +msgid "Number of S_amples" +msgstr "Брой на _отчетите" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363 +msgid "Sample S_ize (MiB)" +msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377 +msgid "Perform _write-benchmark" +msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381 +msgid "" +"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk " +"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves " +"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk " +"is not changed.\n" +"\n" +"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the " +"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or " +"device can be in use)." +msgstr "" +"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. " +"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). " +"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в " +"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n" +"\n" +"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това " +"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или " +"негови дялове може да са монтирани)." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the " +"benchmark will take more time." +msgstr "" +"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-" +"дълго време." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413 +msgid "" +"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample " +"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark " +"taking more time." +msgstr "" +"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * " +"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-" +"дълго време." + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442 +msgid "Access Time" +msgstr "Време за достъп" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460 +msgid "Number of Sampl_es" +msgstr "Брой на отчетит_е" + +#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477 +msgid "" +"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access " +"time patterns but takes more time." +msgstr "" +"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за " +"достъп, но ще отнеме повече време." + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6 +msgid "Change Passphrase" +msgstr "Смяна на паролата" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34 +msgid "Curr_ent Passphrase" +msgstr "Те_куща парола" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52 +msgid "Enter current passphrase used to protect the data" +msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67 +msgid "New _Passphrase" +msgstr "Нова _парола" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85 +msgid "Enter new passphrase used to protect the data" +msgstr "Въведете нова парола за защита на данните" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101 +msgid "C_onfirm Passphrase" +msgstr "По_твърждаване на паролата" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81 +msgid "Confirm passphrase entered above" +msgstr "Потвърдете въведената парола" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134 +msgid "The strength of the passphrase" +msgstr "Надеждността на паролата" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144 +msgid "Sho_w Passphrases" +msgstr "Пока_зване на паролите" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148 +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149 +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101 +msgid "Check this box to see the passphrases entered above" +msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола" + +#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175 +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150 +msgid "C_hange" +msgstr "_Промяна" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17 +msgid "Warning: all data on the volume will be lost" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33 +msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding." +msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том." + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98 +msgid "Used" +msgstr "Използван" + +#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II' +#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7 +msgid "Create Disk Image" +msgstr "Създаване на файл с образ" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31 +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128 +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45 +msgid "_Name" +msgstr "_Име" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63 +msgid "Save in _Folder" +msgstr "Запазване в п_апка" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115 +msgid "Select a Folder" +msgstr "Избор на папка" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132 +msgid "_Start Creating…" +msgstr "_Начало на създаването…" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19 +msgid "Volume _Name" +msgstr "_Име на том" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33 +msgid "" +"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to " +"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory." +msgstr "" +"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да " +"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-" +"label“." + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47 +msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”." +msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“." + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74 +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58 +msgid "_Erase" +msgstr "_Изтриване" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 +msgid "Overwrites existing data, but takes longer." +msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115 +msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)" +msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131 +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36 +msgid "_Password protect volume (LUKS)" +msgstr "_Защита с парола (LUKS)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 +msgid "For use with _Windows (NTFS)" +msgstr "Само за _Windows (NTFS)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163 +msgid "For use with all _systems and devices (FAT)" +msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)" + +#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179 +msgid "_Other" +msgstr "_Друг" + +#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17 +msgid "" +"In case that the default options do not fit your needs select one of the " +"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research " +"about your use case." +msgstr "" +"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете " +"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните " +"особености и техническата им приложимост във вашия случай." + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87 +msgid "Partition _Size" +msgstr "_Размер на дяла" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101 +msgid "The size of the partition to create" +msgstr "Размерът на създавания дял" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119 +msgid "bytes" +msgstr "b" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124 +msgid "PB" +msgstr "PB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125 +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126 +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127 +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128 +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113 +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129 +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143 +msgid "Free Space _Following" +msgstr "Свободно пространство _отзад" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160 +msgid "The free space following the partition" +msgstr "Свободното пространство след дяла" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165 +msgid "Extended Partition" +msgstr "Разширен дял" + +#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169 +msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions" +msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18 +msgid "" +"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. " +"Be careful not to forget it." +msgstr "" +"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. " +"Внимавайте да не я забравите." + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34 +msgid "_Password" +msgstr "_Парола" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48 +msgid "_Confirm" +msgstr "По_твърждаване" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63 +msgid "Enter passphrase used to protect the data" +msgstr "Въведете парола за защита на данните" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95 +msgid "Sh_ow Password" +msgstr "Пока_зване на паролата" + +#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134 +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри." + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23 +msgid "Drive Settings" +msgstr "Настройки на устройството" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54 +msgid "Apply Standby Timeout Settings" +msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71 +msgid "" +"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" +"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и " +"при свързване на устройството" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104 +msgid "Enter Standby After" +msgstr "Приспиване след" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159 +msgid "_Standby" +msgstr "При_спиване" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182 +msgid "Apply Advanced Power Management Settings" +msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199 +msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" +"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране " +"на системата и при свързване на устройството" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232 +msgid "APM Level" +msgstr "Ниво на енергопотребление" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280 +msgid "" +"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please " +"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time" +msgstr "" +"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-" +"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой " +"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308 +msgid "A_PM" +msgstr "_Управление на енергопотреблението" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333 +msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings" +msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350 +msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected" +msgstr "" +"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на " +"системата и при свързване на устройството" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384 +msgid "Vendor Recommended" +msgstr "Препоръчани от производителя" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401 +msgid "AAM Level" +msgstr "Ниво на акустика" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473 +msgid "_AAM" +msgstr "_Управление на акустиката" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498 +msgid "Apply Write Cache Settings" +msgstr "Настройки на кеша на устройството" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515 +msgid "" +"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is " +"connected" +msgstr "" +"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране " +"на системата и при свързване на устройството" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549 +msgid "S_etting" +msgstr "_Настройки" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570 +msgid "Enable Write Cache" +msgstr "Кеширане при запис" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571 +msgid "Disable Write Cache" +msgstr "Изключване на кеша при запис" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594 +msgid "" +"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system " +"susceptible to data loss in the event of a power failure" +msgstr "" +"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но " +"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването" + +#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622 +msgid "Wr_ite Cache" +msgstr "_Кеширане при запис" + +#: src/disks/ui/disks.ui:34 +msgid "Application Menu" +msgstr "Меню на програмата" + +#: src/disks/ui/disks.ui:94 +msgid "Go back to main view" +msgstr "Назад към основния изглед" + +#: src/disks/ui/disks.ui:106 +msgid "Drive Options" +msgstr "Настройки на устройството" + +#: src/disks/ui/disks.ui:121 +msgid "Power off this disk" +msgstr "Изключване на диска" + +#: src/disks/ui/disks.ui:136 +msgid "Eject this disk" +msgstr "Изваждане на този диск" + +#: src/disks/ui/disks.ui:151 +msgid "Detach this loop device" +msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:174 +msgid "No Device Selected" +msgstr "Не е избрано устройство" + +#: src/disks/ui/disks.ui:175 +msgid "Select a device to manage." +msgstr "Изберете устройство за управление." + +#: src/disks/ui/disks.ui:210 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#: src/disks/ui/disks.ui:239 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сериен номер" + +#: src/disks/ui/disks.ui:268 +msgid "World Wide Name" +msgstr "Световно наименование (WWN)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:326 +msgid "Media" +msgstr "Носител" + +#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998 +msgid "Job" +msgstr "Задача" + +#: src/disks/ui/disks.ui:484 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/disks/ui/disks.ui:542 +msgid "Auto-clear" +msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)" + +#: src/disks/ui/disks.ui:560 +msgid "Detach loop device after unmount action" +msgstr "" +"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след " +"демонтиране на образ" + +#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device. +#: src/disks/ui/disks.ui:574 +msgid "Backing File" +msgstr "Създаване на резервно копие на файла" + +#: src/disks/ui/disks.ui:603 +msgid "Partitioning" +msgstr "Разделяне" + +#: src/disks/ui/disks.ui:634 +msgid "_Volumes" +msgstr "_Томове" + +#: src/disks/ui/disks.ui:675 +msgid "Mount selected partition" +msgstr "Монтиране на избрания дял" + +#: src/disks/ui/disks.ui:692 +msgid "Unmount selected partition" +msgstr "Демонтиране на избрания дял" + +#: src/disks/ui/disks.ui:709 +msgid "Activate selected swap partition" +msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет" + +#: src/disks/ui/disks.ui:726 +msgid "Deactivate selected swap partition" +msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет" + +#: src/disks/ui/disks.ui:743 +msgid "Unlock selected encrypted partition" +msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство" + +#: src/disks/ui/disks.ui:760 +msgid "Lock selected encrypted partition" +msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство" + +#: src/disks/ui/disks.ui:777 +msgid "Create partition in unallocated space" +msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство" + +#: src/disks/ui/disks.ui:794 +msgid "Additional partition options" +msgstr "Допълнителни настройки на дял" + +#: src/disks/ui/disks.ui:821 +msgid "Delete selected partition" +msgstr "Изтриване на избрания дял" + +#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)' +#: src/disks/ui/disks.ui:881 +msgid "Contents" +msgstr "Съдържание" + +#: src/disks/ui/disks.ui:939 +msgid "UUID" +msgstr "Идентификатор" + +#: src/disks/ui/disks.ui:968 +msgid "Partition Type" +msgstr "Вид на дяла" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6 +msgid "Format _Disk…" +msgstr "_Форматиране на диск…" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12 +msgid "_Create Disk Image…" +msgstr "_Създаване на файл с образ…" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16 +msgid "_Restore Disk Image…" +msgstr "_Възстановяване на файл с образ…" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22 +msgid "_Benchmark Disk…" +msgstr "_Тестване на производителността на диска…" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26 +msgid "_SMART Data & Self-Tests…" +msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30 +msgid "Drive S_ettings…" +msgstr "_Настройки на устройството…" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36 +msgid "S_tandby Now" +msgstr "П_риспиване сега" + +#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40 +msgid "_Wake-Up from Standby" +msgstr "Съ_буждане" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9 +msgid "Encryption Options" +msgstr "Настройките за шифрирането" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41 +msgid "Us_er Session Defaults" +msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48 +msgid "" +"Switch off User Session Defaults to manage encryption options and " +"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the /etc/" +"crypttab file" +msgstr "" +"Изключете Стандартни настройки за потребителска сесия, за да зададете " +"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват " +"във файла „/etc/crypttab“." + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68 +msgid "Opt_ions" +msgstr "_Настройки" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88 +msgid "_Unlock at system startup" +msgstr "_Отключване при стартиране" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89 +msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]" +msgstr "" +"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98 +msgid "Require additional authori_zation to unlock" +msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на " +"устройството [x-udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114 +msgid "Options to use when unlocking the device" +msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143 +msgid "" +"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name " +"prefixed with /dev/mapper/" +msgstr "" +"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде " +"достъпно с това име, предхождано от „/dev/mapper/“" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46 +msgid "_Passphrase" +msgstr "_Парола" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172 +msgid "" +"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the " +"device" +msgstr "" +"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се " +"пита потребителят" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78 +msgid "Sho_w passphrase" +msgstr "Пока_зване на паролата" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200 +msgid "Passphrase File" +msgstr "Файл с парола" + +#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246 +msgid "_OK" +msgstr "_Добре" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5 +msgid "Change Filesystem Label" +msgstr "Редактиране на етикета на файловата система" + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27 +msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes." +msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни." + +#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41 +msgid "_Label" +msgstr "_Етикет" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7 +msgid "Mount Options" +msgstr "Настройки за монтиране" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54 +msgid "" +"Switch off User Session Defaults to manage mount point and mount " +"options for the device. The options correspond to an entry in the /etc/" +"fstab file" +msgstr "" +"Изключете Стандартни настройки за потребителска сесия, за да зададете " +"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват " +"във файла „/etc/fstab“." + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71 +msgid "I_dentify As" +msgstr "_Разпознаване като" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90 +msgid "" +"The special device file — use symlinks in the /dev/disk " +"hierarchy to control the scope of the entry" +msgstr "" +"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/" +"dev/disk“ за задаване на обхвата на записа" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91 +msgid "" +"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control " +"the scope of the entry" +msgstr "" +"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ " +"за задаване на обхвата на записа" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121 +msgid "Mount _Point" +msgstr "_Точка на монтиране" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140 +msgid "Filesystem _Type" +msgstr "_Вид на файловата система" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160 +msgid "The directory to mount the device in" +msgstr "Папката, в която да се монтира устройството" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177 +msgid "The filesystem type to use" +msgstr "Видът на файлова система, която да се използва" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199 +msgid "Display _Name" +msgstr "_Показване като" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218 +msgid "" +"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]" +msgstr "" +"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-" +"gvfs-name=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235 +msgid "Icon Na_me" +msgstr "И_ме на икона" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254 +msgid "" +"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-" +"gvfs-icon=]" +msgstr "" +"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-" +"icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268 +msgid "Sho_w in user interface" +msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274 +msgid "" +"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what " +"its directory is [x-gvfs-show]" +msgstr "" +"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския " +"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288 +msgid "Require additional authori_zation to mount" +msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294 +msgid "" +"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-" +"udisks-auth]" +msgstr "" +"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на " +"устройството [x-udisks-auth]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308 +msgid "Mount at system _startup" +msgstr "Монтиране при _стартиране" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 +msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]" +msgstr "" +"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330 +msgid "S_ymbolic Icon Name" +msgstr "И_ме на икона" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350 +msgid "" +"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user " +"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]" +msgstr "" +"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-" +"icon=]" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376 +msgid "Mount Opt_ions" +msgstr "_Настройки за монтиране" + +#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395 +msgid "The mount options stored in the /etc/fstab file" +msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „/etc/fstab“" + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6 +msgid "Edit Partition" +msgstr "Редактиране на дяла" + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27 +msgid "_Type" +msgstr "_Вид" + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66 +msgid "" +"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want " +"to refer to the device via a symlink in the /dev/disk/by-partlabel " +"directory" +msgstr "" +"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате " +"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-" +"partlabel“." + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80 +msgid "Flags" +msgstr "Флагове" + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106 +msgid "_System Partition" +msgstr "_Системен дял" + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108 +msgid "" +"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/" +"Platform to function. Special care should be taken to not delete or " +"overwrite the contents" +msgstr "" +"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на " +"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат " +"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване." + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120 +msgid "Hide from _Firmware" +msgstr "Скриване от _фърмуера" + +#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121 +msgid "" +"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and " +"not try to read from it" +msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7 +msgid "Erase Multiple Disks" +msgstr "Изтриване на множество дискове" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31 +msgid "_Erase…" +msgstr "_Изтриване…" + +#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52 +msgid "Erase _Type" +msgstr "_Вид изтриване" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5 +msgid "Format Disk" +msgstr "Форматиране на диск" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42 +msgid "_Partitioning" +msgstr "_Разделяне" + +#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97 +msgid "_Format…" +msgstr "_Форматиране…" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7 +msgid "New Disk Image" +msgstr "Нов файл с образ" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27 +msgid "Image _Size" +msgstr "_Размер на образ" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80 +msgid "The size of the image to create" +msgstr "Размерът на създавания образ" + +#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172 +msgid "Attach new _Image…" +msgstr "Закачане на нов _образ…" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19 +msgid "Resize Volume" +msgstr "Преоразмеряване на том" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48 +msgid "" +"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your " +"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to " +"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. " +"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. " +"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става " +"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според " +"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може " +"файловата система да работи бързо и надеждно." + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разлика" + +#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206 +msgid "The difference to the previous partition size" +msgstr "Разлика с предишния размер на диска" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8 +msgid "Restore Disk Image" +msgstr "Възстановяване на файл с образ" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38 +msgid "_Image to Restore" +msgstr "_Образ за възстановяване" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55 +msgid "Select Disk Image to Restore" +msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67 +msgid "Destination" +msgstr "Цел" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96 +msgid "_Destination" +msgstr "_Цел" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123 +msgid "Image to Restore" +msgstr "Образ за възстановяване" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152 +msgid "Image Size" +msgstr "Размер на образа" + +#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193 +msgid "_Start Restoring…" +msgstr "_Стартиране на възстановяването…" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the application menu" +msgstr "Отваряне на менюто на програмата" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавишни комбинации" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Disks" +msgstr "Дискове" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Create a new empty disk image" +msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Attach an existing disk image" +msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unselect current disk" +msgstr "Без избор на текущия диск" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Drive" +msgstr "Дисково устройство" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the drive menu" +msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Format the drive" +msgstr "Форматиране на устройството" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Restore an image to the disk" +msgstr "Възстановяване на диска от изображение" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85 +msgctxt "shortcut window" +msgid "SMART data" +msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Drive settings" +msgstr "Настройки на устройство" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Partition" +msgstr "Дял" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open the volume menu" +msgstr "Отваряне на менюто за томове" + +#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Форматиране на избрания том" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6 +msgid "SMART Data & Self-Tests" +msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25 +msgid "_Start Self-test" +msgstr "С_тартиране на самодиагностика" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29 +msgid "Click to start a SMART self-test" +msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38 +msgid "_Stop Self-test" +msgstr "_Спиране на самодиагностиката" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42 +msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress" +msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59 +msgid "Refresh" +msgstr "Опресняване" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63 +msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk" +msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95 +msgid "Powered On" +msgstr "В работно състояние" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124 +msgid "Updated" +msgstr "Обновен" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182 +msgid "Self-test Result" +msgstr "Резултат от самодиагностика" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197 +msgid "Self-assessment" +msgstr "Самооценка" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212 +msgid "Overall Assessment" +msgstr "Пълна оценка" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270 +msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk" +msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281 +msgid "SMART _Attributes" +msgstr "_Атрибути на SMART" + +# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334 +msgid "_Short" +msgstr "_Кратка" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338 +msgid "_Extended" +msgstr "_Продължителна" + +#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342 +msgid "_Conveyance" +msgstr "_След транспорт" + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4 +msgid "Confirm Taking Ownership" +msgstr "Потвърдете придобиването на собственост" + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5 +msgid "" +"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive " +"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this " +"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory " +"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system " +"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)." +msgstr "" +"Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. " +"Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което " +"може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните " +"обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, " +"файлови системи достъпвани от много потребители и др.)." + +#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13 +msgid "Enable _recursive mode" +msgstr "_Рекурсивен режим" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6 +msgid "Enter passphrase to unlock" +msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31 +msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data." +msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни." + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62 +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160 +msgid "If specified" +msgstr "Ако е зададен" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95 +msgid "Volume type" +msgstr "_Вид том" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116 +msgid "_Hidden" +msgstr "_Скрит" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117 +msgid "" +"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume " +"hidden inside." +msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял." + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127 +msgid "Windows _system" +msgstr "_Системен за Windows" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128 +msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive." +msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows." + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144 +msgid "PI_M" +msgstr "_Множител за итерации (PIM)" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161 +msgid "" +"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to " +"use for this volume." +msgstr "" +"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на " +"VeraCrypt (PIM) за този том." + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174 +msgid "_Keyfiles" +msgstr "_Файл с ключ" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195 +msgid "Select a keyfile to unlock this volume" +msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том" + +#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Отключване" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6 +msgid "Format _Partition…" +msgstr "_Форматиране на дял…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12 +msgid "_Edit Partition…" +msgstr "Редактиране на _дял…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16 +msgid "Edit _Filesystem…" +msgstr "Редактиране на _файлова система…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20 +msgid "Change Pa_ssphrase…" +msgstr "_Смяна на паролата…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26 +msgid "Resi_ze…" +msgstr "Прео_размеряване…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30 +msgid "C_heck Filesystem…" +msgstr "Про_верка на файлова система…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34 +msgid "Rep_air Filesystem…" +msgstr "_Поправка на файлова система…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38 +msgid "_Take Ownership…" +msgstr "_Придобиване на собственост…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44 +msgid "Edit _Mount Options…" +msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48 +msgid "Edit Encr_yption Options…" +msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54 +msgid "_Create Partition Image…" +msgstr "Създаване на _образ на диск…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58 +msgid "_Restore Partition Image…" +msgstr "_Възстановяване на файл с образ…" + +#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62 +msgid "_Benchmark Partition…" +msgstr "_Тестване на производителността на дял" + +#: src/libgdu/gduutils.c:106 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: src/libgdu/gduutils.c:111 +msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)" +msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)" + +#: src/libgdu/gduutils.c:113 +msgid "Disk Images (*.img, *.iso)" +msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)" + +#. Translators: Used for number of years +#: src/libgdu/gduutils.c:442 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d години" + +#. Translators: Used for number of months +#: src/libgdu/gduutils.c:449 +#, c-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d месец" +msgstr[1] "%d месеца" + +#. Translators: Used for number of days +#: src/libgdu/gduutils.c:456 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d ден" +msgstr[1] "%d дни" + +#. Translators: Used for number of hours +#: src/libgdu/gduutils.c:463 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" + +#. Translators: Used for number of minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:470 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минутa" +msgstr[1] "%d минути" + +#. Translators: Used for number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:477 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" + +#. Translators: Used for number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:484 +#, c-format +msgid "%d milli-second" +msgid_plural "%d milli-seconds" +msgstr[0] "%d милисекунда" +msgstr[1] "%d милисекунди" + +#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:548 +#, c-format +msgctxt "duration-year-to-inf" +msgid "%s, %s and %s" +msgstr "%s, %s и %s" + +#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days +#: src/libgdu/gduutils.c:553 +#, c-format +msgctxt "duration-months-to-year" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours +#: src/libgdu/gduutils.c:558 +#, c-format +msgctxt "duration-day-to-month" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes +#: src/libgdu/gduutils.c:563 +#, c-format +msgctxt "duration-hour-to-day" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:574 +#, c-format +msgctxt "duration-minute-to-hour" +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#: src/libgdu/gduutils.c:583 +msgctxt "duration" +msgid "Less than a minute" +msgstr "По-малко от минута" + +#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:588 +#, c-format +msgctxt "duration-second-to-minute" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds +#: src/libgdu/gduutils.c:594 +#, c-format +msgctxt "duration-zero-to-second" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action +#: src/libgdu/gduutils.c:839 +msgctxt "confirmation-list-of-devices" +msgid "Affected Devices" +msgstr "Участващи устройства" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1442 +msgid "Error unmounting filesystem" +msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1474 +msgid "Error locking device" +msgstr "Грешка при заключване на устройството" + +#: src/libgdu/gduutils.c:1495 +msgid "Error disabling autoclear for loop device" +msgstr "" +"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на " +"устройството за файлове с образи (loop device)" + +#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:355 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Hard Disk Problems Detected" +msgstr "Засечени са проблеми с хард диск" + +#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:357 +msgctxt "notify-smart" +msgid "A hard disk is likely to fail soon." +msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира." + +#. Translators: Text for button in SMART failure notification +#: src/notify/gdusdmonitor.c:361 +msgctxt "notify-smart" +msgid "Examine" +msgstr "Преглед" -- cgit v1.2.1