diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2015-10-12 21:36:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-10-12 21:36:26 +0000 |
commit | 531a7ada47fc4804908b70448a15bce938a40df2 (patch) | |
tree | bf51f08cf9c1d1930875993b16b61d22cb91f604 | |
parent | f5754c9c79d237754250645ed4419563e674cf21 (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-531a7ada47fc4804908b70448a15bce938a40df2.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | gnome-help/de/de.po | 357 |
1 files changed, 226 insertions, 131 deletions
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po index 3a955fb..1dfce03 100644 --- a/gnome-help/de/de.po +++ b/gnome-help/de/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-02 12:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-03 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 21:09+0200\n" "Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "14. Oktober 2013, 14:00" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-browse-web-firefox.page:10 -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10 C/gs-change-wallpaper.page:9 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:9 C/gs-change-wallpaper.page:9 #: C/gs-connect-online-accounts.page:9 C/gs-get-online.page:9 #: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-respond-messages.page:9 #: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:9 @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Jakub Steiner" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-browse-web-firefox.page:13 -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13 C/gs-change-wallpaper.page:12 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:12 C/gs-change-wallpaper.page:12 #: C/gs-connect-online-accounts.page:12 C/gs-get-online.page:12 #: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-respond-messages.page:12 #: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:12 @@ -778,36 +778,58 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </guiseq>." +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35 +msgctxt "_" +msgid "external ref='gs-datetime.svg' md5='34cb3ca8dde13eac3e8085c4dcdbb5ff'" +msgstr "erstellt" + #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15 msgctxt "link:trail" msgid "Change the date, time and timezone" msgstr "Datum, Uhrzeit und Zeitzone ändern" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" msgstr "Eine Kurzanleitung zum Ändern von Datum, Uhrzeit und Zeitzone" #. (itstool) path: page/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23 -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:65 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22 msgid "Change the date, time and timezone" msgstr "Datum, Uhrzeit und Zeitzone ändern" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:68 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63 +#: C/gs-use-system-search.page:83 msgid "" -"Click the clock on the top bar and select the <gui>Date & Time Settings</" -"gui> item." +"Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the " +"right side of the top bar." +msgstr "" +"Klicken Sie auf das <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systemmenü</" +"gui> auf der rechten Seite der oberen Leiste." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85 +msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste und wählen Sie " -"<gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui>." +"Drücken Sie den Einstellungen-Knopf im linken unteren Bereich des Menüs." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 +msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel." +msgstr "Wählen Sie <gui>Datum und Zeit</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:70 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and " "then click the <gui>Time Zone</gui> item below." @@ -816,25 +838,25 @@ msgstr "" "deaktiviert ist und klicken Sie dann unterhalb auf <gui>Zeitzone</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:72 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 msgid "" -"Click on your location on the map. This selects your current city, which you " -"can also search for in the search box above the map." +"Click on your location on the world map. This selects your current city, " +"which you can also search for in the search box above the map." msgstr "" -"Klicken Sie auf Ihren Ort auf der Karte. Dies wählt Ihren aktuellen Standort " -"aus, den Sie auch in der Auswahlliste oberhalb der Karte sehen können." +"Klicken Sie auf Ihren Ort auf der Weltkarte. Dies wählt Ihre aktuelle Stadt " +"aus, nach der Sie auch in der Auswahlliste oberhalb der Karte suchen können." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 msgid "" -"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time " -"Settings</gui> window." +"Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time Settings</" +"gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf den <gui>Schließen</gui>-Knopf, um zurück zum Fenster " -"<gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui> zu wechseln." +"Schließen Sie die Weltkarte, um zurück zum Fenster <gui>Einstellungen für " +"Datum und Uhrzeit</gui> zu wechseln." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched " "off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the " @@ -848,16 +870,13 @@ msgstr "" "gui>-Knöpfe vornehmen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:82 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 msgid "" -"Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time " -"Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross at " -"the top-right corner of that window." +"Close the window to go back to the <gui>Date & Time Settings</gui>, and " +"then close the panel." msgstr "" -"Klicken Sie den <gui>Schließen</gui>-Knopf, um zurück zum Fenster " -"<gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui> zu wechseln. Dann schließen " -"Sie das Fenster, indem Sie auf das Kreuz in der rechten oberen Ecke des " -"Fensters klicken." +"Schließen Sie das Fenster, um zurück zum Fenster <gui>Einstellungen für " +"Datum und Uhrzeit</gui> zu wechseln, und schließen Sie dann die Leiste." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-change-wallpaper.page:15 @@ -898,14 +917,14 @@ msgstr "Klicken Sie auf das aktuelle Hintergrundbild." #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:63 +#: C/gs-change-wallpaper.page:41 C/gs-change-wallpaper.page:64 msgid "Click the background image you want to use." msgstr "Klicken Sie auf das Hintergrundbild, das Sie verwenden wollen." # siehe "Select" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:64 +#: C/gs-change-wallpaper.page:44 C/gs-change-wallpaper.page:65 msgid "Click the <gui>Select</gui> button." msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Wählen</gui> Knopf." @@ -915,21 +934,12 @@ msgid "Close the <gui>Background</gui> window." msgstr "Schließen Sie das <gui>Hintergrund</gui>-Fenster." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:58 C/gs-use-system-search.page:83 -msgid "" -"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " -"settings button at the bottom of the menu." -msgstr "" -"Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste und " -"dann auf den Knopf für Einstellungen im unteren Bereich des Menüs." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:60 -msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui> aus der Liste aus." +#: C/gs-change-wallpaper.page:61 +msgid "Click the <gui>Background</gui> panel." +msgstr "Klicken Sie auf die Leiste <gui>Hintergrund</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:61 +#: C/gs-change-wallpaper.page:62 msgid "" "Click the current background image on the left side of the <gui>Background</" "gui> window." @@ -938,7 +948,7 @@ msgstr "" "<gui>Hintergrund</gui>-Fensters." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:65 +#: C/gs-change-wallpaper.page:66 msgid "" "Close the <gui>Background</gui> window by clicking the cross at the top-" "right corner of the window." @@ -964,27 +974,16 @@ msgid "Connect to online accounts" msgstr "Mit Online-Konten verbinden" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 -msgid "Click the system menu on the right side of the top bar." -msgstr "" -"Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 -msgid "Press the settings button at the bottom of the menu." -msgstr "Drücken Sie den Einstellungen-Knopf im unteren Bereich des Menüs." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:37 msgid "" -"From the list of items, select <gui>Online Accounts</gui>, then click on the " -"<gui>Add an online account</gui> button." +"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an " +"online account</gui> button." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Online-Konten</gui> aus der Liste. Dann klicken Sie auf den " -"Knopf <gui>Ein Online-Konto hinzufügen</gui>." +"Klicken Sie auf die Leiste <gui>Online-Konten</gui>. Klicken Sie dann auf " +"den Knopf <gui>Ein Online-Konto hinzufügen</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:40 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:41 msgid "" "If you have set up an online account before, you can add another online " "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the " @@ -995,7 +994,7 @@ msgstr "" "Ecke des Fensters hinzufügen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:48 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:49 msgid "" "Click the online account you want to use. This will open a new window where " "you can sign in to your online account." @@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr "" "öffnen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:56 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 msgid "" "In most cases, you will have to grant access to the online service after " "signing in to get started." @@ -1014,7 +1013,7 @@ msgstr "" "gewähren, um loszulegen. " #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:58 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:59 msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " "click the <gui>Grant Access</gui> button." @@ -1023,7 +1022,7 @@ msgstr "" "Sie den <gui>Zugriff gewähren</gui>-Knopf klicken." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:66 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:67 msgid "" "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " @@ -1034,6 +1033,92 @@ msgstr "" "klicken auf den <gui>AN/AUS</gui>-Schalter auf der rechten Seite des " "Fensters." +#. (itstool) path: Work/format +#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 +#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 +#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 +#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98 +#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 +#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 +#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 +#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 +#: C/gs-web-browser2.svg:102 +msgid "image/svg+xml" +msgstr "image/svg+xml" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 +#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 +#: C/gs-web-browser2.svg:115 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112 +#, no-wrap +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:80 +#, no-wrap +msgid "Automatic Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit automatisch ermitteln" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96 +#, no-wrap +msgid "Requires internet access" +msgstr "Erfordert eine Internetverbindung" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118 +#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122 +#: C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 +#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 +#, no-wrap +msgid "ON" +msgstr "AN" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:95 +#, no-wrap +msgid "Automatic Time Zone" +msgstr "Zeitzone automatisch ermitteln" + +# Datum und Zeit im 24-Stunden-Format gewählt. +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:113 +#, no-wrap +msgid "September 1st 2015, 9:51 AM" +msgstr "1. September 2015, 14:51" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:114 +#, no-wrap +msgid "Time Zone" +msgstr "Zeitzone" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:115 +#, no-wrap +msgid "EDT (New York, United States)" +msgstr "CEST (Berlin, Deutschland)" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:119 +#, no-wrap +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:121 +#, no-wrap +msgid "24-hour" +msgstr "24-Stunden" + #. (itstool) path: info/title #: C/gs-get-online.page:15 msgctxt "link:trail" @@ -1069,7 +1154,7 @@ msgstr "Mit einem kabelgebundenen Netzwerk verbinden" #: C/gs-get-online.page:36 msgid "" "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " -"you are off-line." +"you are offline." msgstr "" "Das Netzwerkverbindungssymbol rechts auf der oberen Leiste zeigt, dass Sie " "offline sind." @@ -1077,14 +1162,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-get-online.page:38 msgid "" -"The off-line status can be caused by a number of reasons: for example, a " +"The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a " "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " "<em>airplane mode</em>, or there are no available Wi-Fi networks in your " "area." msgstr "" -"Der Offline-Status kann verschiedene Ursachen haben: zum Beispiel ist das " -"Netzwerkkabel nicht verbunden, der Rechner wurde in den <em>Flugzeug-Modus</" -"em> versetzt, oder es gibt keine verfügbaren Drahtlosnetzwerke in der " +"Der Offline-Status kann verschiedene Ursachen haben: Zum Beispiel ist das " +"Netzwerkkabel nicht eingesteckt, der Rechner wurde in den <em>Flugzeug-" +"Modus</em> versetzt, oder es gibt keine verfügbaren Drahtlosnetzwerke in der " "Umgebung." #. (itstool) path: item/p @@ -1121,18 +1206,28 @@ msgstr "" msgid "Connect to a Wi-Fi network" msgstr "Mit einem drahtlosen Netzwerk verbinden" -#. (itstool) path: item/p +#. (itstool) path: steps/title #: C/gs-get-online.page:61 +msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:" +msgstr "So verbinden Sie sich mit einem drahtlosen Netzwerk (WLAN):" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-get-online.page:67 msgid "" -"To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the top " -"right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>." +"Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will " +"expand." msgstr "" -"Um sich mit einem Drahtlosnetzwerk zu verbinden, klicken Sie auf das " -"Statusmenü im oberen rechten Bereich des Bildschirms und dann klicken Sie " -"auf <gui>Netzwerk wählen</gui>." +"Wählen Sie <gui>WLAN nicht verbunden</gui>. Der WLAN-Abschnitt des Menüs " +"klappt daraufhin aus." + +# siehe "Select" +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-get-online.page:71 +msgid "Click <gui>Select Network</gui>." +msgstr "Klicken Sie auf <gui>Netzwerk wählen</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-get-online.page:67 +#: C/gs-get-online.page:76 msgid "" "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." @@ -1142,7 +1237,7 @@ msgstr "" "Drahtlosnetzwerk befinden." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:75 +#: C/gs-get-online.page:84 msgid "" "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " "connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm." @@ -1152,7 +1247,7 @@ msgstr "" "die Wahl zu bestätigen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:77 +#: C/gs-get-online.page:86 msgid "" "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " "credentials." @@ -1160,20 +1255,6 @@ msgstr "" "Abhängig von Ihrer Netzwerkkonfiguration werden Sie eventuell nach Netzwerk-" "Zugangsinformationen gefragt." -#. (itstool) path: Work/format -#: C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:51 C/gs-goa4.svg:36 -#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 -#: C/gs-go-online3.svg:293 C/gs-search1.svg:97 C/gs-search2.svg:133 -#: C/gs-search-settings.svg:98 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 -#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 -#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 -#: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 -#: C/gs-web-browser2.svg:102 -msgid "image/svg+xml" -msgstr "image/svg+xml" - #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 #: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135 @@ -1212,13 +1293,6 @@ msgid "Add an online account" msgstr "Ein Online-Konto hinzufügen" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:63 C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 -#, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" - -#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa3.svg:66 #, no-wrap msgid "Add Account" @@ -1370,14 +1444,6 @@ msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:118 C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 -#: C/gs-goa5.svg:122 C/gs-search-settings.svg:155 C/gs-search-settings.svg:272 -#: C/gs-search-settings.svg:279 C/gs-search-settings.svg:286 -#, no-wrap -msgid "ON" -msgstr "AN" - -#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 #: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 @@ -2202,18 +2268,19 @@ msgstr "" "Übersicht</gui> anpassen. Zum Beispiel können Sie wählen, ob Sie " "Suchergebnisse für Webseiten, Fotos oder Musik anzeigen lassen." -#. (itstool) path: section/p -#: C/gs-use-system-search.page:80 +#. (itstool) path: steps/title +#: C/gs-use-system-search.page:82 msgid "To customize what is displayed in the search results:" msgstr "Zum Anpassen der Suchergebnisse:" +# siehe "Select" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:85 -msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Suchen</gui> aus der Liste aus." +#: C/gs-use-system-search.page:86 +msgid "Click the <gui>Search</gui> panel." +msgstr "Klicken Sie auf die <gui>Suchen</gui>-Leiste." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:86 +#: C/gs-use-system-search.page:87 msgid "" "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to " "the search location you want to enable or disable." @@ -2359,6 +2426,44 @@ msgid "Planet GNOME" msgstr "Planet GNOME" #~ msgid "" +#~ "Click the clock on the top bar and select the <gui>Date & Time " +#~ "Settings</gui> item." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf die Uhr in der oberen Leiste und wählen Sie " +#~ "<gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Click the <gui>Close</gui> button to go back to the <gui>Date & Time " +#~ "Settings</gui> window, and then close that window by clicking the cross " +#~ "at the top-right corner of that window." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie den <gui>Schließen</gui>-Knopf, um zurück zum Fenster " +#~ "<gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit</gui> zu wechseln. Dann " +#~ "schließen Sie das Fenster, indem Sie auf das Kreuz in der rechten oberen " +#~ "Ecke des Fensters klicken." + +#~ msgid "" +#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " +#~ "settings button at the bottom of the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie auf das Systemmenü auf der rechten Seite der oberen Leiste " +#~ "und dann auf den Knopf für Einstellungen im unteren Bereich des Menüs." + +#~ msgid "From the list of items, select <gui>Background</gui>." +#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Hintergrund</gui> aus der Liste aus." + +#~ msgid "" +#~ "To connect to a Wi-Fi (wireless) network, click the status menu at the " +#~ "top right of the screen, and then click <gui>Select Network</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Um sich mit einem Drahtlosnetzwerk zu verbinden, klicken Sie auf das " +#~ "Statusmenü im oberen rechten Bereich des Bildschirms und dann klicken Sie " +#~ "auf <gui>Netzwerk wählen</gui>." + +#~ msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>." +#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Suchen</gui> aus der Liste aus." + +#~ msgid "" #~ "Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click " #~ "the chat message." #~ msgstr "" @@ -2379,15 +2484,9 @@ msgstr "Planet GNOME" #~ msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>." #~ msgstr "Um das Nachrichtenfeld abzuweisen, drücken Sie <key>Esc</key>." -#~ msgid "Changing Date & Time" -#~ msgstr "Datum und Uhrzeit ändern" - #~ msgid "Click the clock on the top bar." #~ msgstr "Klicken Sie auf die Uhr im oberen Panel." -#~ msgid "Select <gui>Date & Time Settings</gui>." -#~ msgstr "Wählen Sie <gui>Einstellungen für Datum und Uhrzeit </gui>." - #~ msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off." #~ msgstr "" #~ "Stellen Sie sicher, dass <gui>Zeitzone automatisch ermitteln</gui> " @@ -2400,10 +2499,6 @@ msgstr "Planet GNOME" #~ msgid "Click on your location on the map." #~ msgstr "Klicken Sie auf Ihren Standort auf der Karte." -# siehe "Select" -#~ msgid "Click <gui>Close</gui>." -#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>." - #~ msgid "Close the window." #~ msgstr "Schließen Sie das Fenster." |