diff options
author | Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org> | 2018-03-17 12:14:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-03-17 12:14:29 +0000 |
commit | 15546af61a2dbe1ec5cd502d3c4abc88199e3aa8 (patch) | |
tree | 78c96a55e7d1d2acf248b34c1459f75c827905a1 | |
parent | e425be7a8672169296d1b9b29953079b74b872dd (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-15546af61a2dbe1ec5cd502d3c4abc88199e3aa8.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | gnome-help/nl/nl.po | 654 |
1 files changed, 346 insertions, 308 deletions
diff --git a/gnome-help/nl/nl.po b/gnome-help/nl/nl.po index 494d515..9bc43df 100644 --- a/gnome-help/nl/nl.po +++ b/gnome-help/nl/nl.po @@ -2,12 +2,13 @@ # Copyright (C) 2015 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. # -# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016, 2017. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-10 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-19 17:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-17 13:12+0100\n" "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" @@ -22,67 +23,68 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Hannie Dumoleyn\n" +"Justin van Steijn\n" "\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" #. (itstool) path: info/desc -#: C/getting-started.page:11 +#: C/getting-started.page:10 msgid "New to GNOME? Learn how to get around." msgstr "Nieuw bij Gnome? Leer hoe u het onder de knie krijgt." #. (itstool) path: info/title -#: C/getting-started.page:12 +#: C/getting-started.page:11 msgctxt "link" msgid "Getting Started with GNOME" msgstr "Aan de slag met Gnome" #. (itstool) path: info/title -#: C/getting-started.page:13 +#: C/getting-started.page:12 msgctxt "text" msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:16 C/gs-animation.xml:5 +#: C/getting-started.page:15 C/gs-animation.xml:5 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #. (itstool) path: caption/desc #. (itstool) path: page/title -#: C/getting-started.page:25 C/gs-launch-applications.page:22 +#: C/getting-started.page:24 C/gs-launch-applications.page:22 msgid "Launch applications" msgstr "Toepassingen starten" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:30 C/gs-animation.xml:4 +#: C/getting-started.page:29 C/gs-animation.xml:4 #: C/gs-launch-applications.page:30 msgid "Launching Applications" msgstr "Toepassingen starten" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:33 C/getting-started.page:155 -#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:34 +#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153 +#: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " "of the screen." msgstr "" -"Breng de muisaanwijzer naar de <gui>Activiteiten</gui>-hoek linksboven van " +"Breng de muisaanwijzer naar de <gui>Activiteiten</gui>-hoek linksboven in " "het scherm." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:37 C/gs-launch-applications.page:37 +#: C/getting-started.page:36 C/gs-launch-applications.page:37 msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon." msgstr "Klik op het pictogram <gui>Toepassingen tonen</gui>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:40 C/gs-launch-applications.page:40 +#: C/getting-started.page:39 C/gs-launch-applications.page:40 msgid "Click the application you want to run, for example, Help." msgstr "Klik op de toepassing die u wilt starten, bijvoorbeeld Hulp." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:44 C/gs-launch-applications.page:44 +#: C/getting-started.page:43 C/gs-launch-applications.page:44 msgid "" "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> " "by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> " @@ -93,63 +95,57 @@ msgstr "" "keyboard-key-super\">Super</key>-toets in te drukken." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:49 C/gs-launch-applications.page:49 +#: C/getting-started.page:48 C/gs-launch-applications.page:49 msgid "Start typing the name of the application you want to launch." msgstr "Begin met het intypen van de toepassing die u wilt starten." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:53 C/gs-launch-applications.page:53 +#: C/getting-started.page:52 C/gs-launch-applications.page:53 msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application." msgstr "Druk op <key>Enter</key> om de toepassing te starten." #. (itstool) path: caption/desc #. (itstool) path: page/title -#: C/getting-started.page:66 C/getting-started.page:216 +#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 msgid "Use windows and workspaces" msgstr "Vensters en werkbladen gebruiken" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:71 C/getting-started.page:221 C/gs-animation.xml:10 +#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 msgid "Windows and Workspaces" msgstr "Vensters en werkbladen" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:74 C/getting-started.page:224 +#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 -#| msgid "" -#| "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top " -#| "of the screen." msgid "" "To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of " "the screen." msgstr "" -"Om een venster te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en sleep" -" het naar de bovenkant van het scherm " +"Om een venster te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en sleep " +"het naar de bovenkant van het scherm " #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:78 C/getting-started.page:228 +#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 msgid "When the screen is highlighted, release the window." msgstr "Laat het venster los zodra het oplicht." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:81 C/getting-started.page:231 +#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 -#| msgid "" -#| "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from " -#| "the edges of the screen." msgid "" "To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the " "edges of the screen." msgstr "" -"Om een venster weer te verkleinen: pak de titelbalk van het venster en sleep" -" het weg van de randen van het scherm." +"Om een venster weer te verkleinen: pak de titelbalk van het venster en sleep " +"het weg van de randen van het scherm." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:85 C/getting-started.page:235 +#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 msgid "" "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." @@ -158,44 +154,38 @@ msgstr "" "verkleinen." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163 -#: C/getting-started.page:239 C/gs-switch-tasks.page:42 +#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161 +#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " -#| "titlebar and drag it to the left." msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " "titlebar and drag it to the left." msgstr "" -" Om een venster links te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en" -" sleep het naar de linkerkant." +"Om een venster links te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en " +"sleep het naar de linkerkant." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:93 C/getting-started.page:101 -#: C/getting-started.page:167 C/getting-started.page:175 -#: C/getting-started.page:243 C/getting-started.page:251 -#: C/gs-switch-tasks.page:46 C/gs-switch-tasks.page:54 +#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100 +#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 +#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249 +#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." msgstr "Laat het venster los zodra de linkerhelft van het scherm oplicht." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:97 C/getting-started.page:247 +#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along the right side of the screen, grab the " -#| "window's titlebar and drag it to the right." msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s " "titlebar and drag it to the right." msgstr "" -"Om een venster rechts te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en" -" sleep het naar de rechterkant." +"Om een venster rechts te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en " +"sleep het naar de rechterkant." #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:105 C/getting-started.page:255 +#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134 msgid "" "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:" @@ -206,7 +196,7 @@ msgstr "" "op <key>↑</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:110 C/getting-started.page:260 +#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 msgid "" "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href=" @@ -218,7 +208,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:115 C/getting-started.page:265 +#: C/getting-started.page:114 C/getting-started.page:263 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:73 C/gs-use-windows-workspaces.page:148 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key " @@ -230,7 +220,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:120 C/getting-started.page:270 +#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151 msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key " @@ -241,7 +231,7 @@ msgstr "" "keyboard-key-super\">Super</key>-toets ingedrukt en druk op <key>←</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:125 C/getting-started.page:275 +#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " @@ -253,7 +243,7 @@ msgstr "" "key><key>Page Down</key></keyseq>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:130 C/getting-started.page:280 +#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " @@ -267,38 +257,35 @@ msgstr "" #. (itstool) path: caption/desc #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title -#: C/getting-started.page:146 C/gs-switch-tasks.page:22 -#: C/gs-switch-tasks.page:90 +#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22 +#: C/gs-switch-tasks.page:89 msgid "Switch tasks" msgstr "Van taak wisselen" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:151 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 +#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 msgid "Switching Tasks" msgstr "Van taak wisselen" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:160 C/gs-switch-tasks.page:39 -#: C/gs-switch-tasks.page:99 +#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38 +#: C/gs-switch-tasks.page:98 msgid "Click a window to switch to that task." msgstr "Klik op een venster om over te schakelen naar die taak." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " -#| "drag it to the right." +#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49 msgid "" "To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " "drag it to the right." msgstr "" -"Om een venster rechts te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en" -" sleep het naar de rechterkant." +"Om een venster rechts te maximaliseren: pak de titelbalk van het venster en " +"sleep het naar de rechterkant." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:179 C/gs-switch-tasks.page:58 +#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57 msgid "" "Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</" "key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>." @@ -308,7 +295,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:184 C/gs-switch-tasks.page:63 +#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62 msgid "" "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to " "select the next highlighted window." @@ -318,8 +305,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:189 C/gs-switch-tasks.page:68 -#: C/gs-switch-tasks.page:144 +#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67 +#: C/gs-switch-tasks.page:143 msgid "" "To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:" "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press " @@ -330,7 +317,7 @@ msgstr "" "druk op <key>Tab</key>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:194 C/gs-switch-tasks.page:73 +#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72 msgid "" "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key " "to show the <gui>Activities Overview</gui>." @@ -339,13 +326,13 @@ msgstr "" "key><key>-toets voor het tonen van het <gui>activiteitenoverzicht</gui>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:198 C/gs-switch-tasks.page:77 +#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." msgstr "" "Begin met het intypen van de naam van de toepassing waar u naartoe wilt." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:202 C/gs-switch-tasks.page:81 +#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80 msgid "" "When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to " "switch to it." @@ -354,20 +341,19 @@ msgstr "" "te gaan." #. (itstool) path: caption/desc -#: C/getting-started.page:295 -#| msgid "Change the wallpaper" +#: C/getting-started.page:293 msgid "Change wallpaper" msgstr "De achtergrond wijzigen" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:300 C/gs-animation.xml:6 +#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6 #: C/gs-change-wallpaper.page:28 msgid "Changing Wallpaper" msgstr "De achtergrond wijzigen" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:303 C/gs-change-wallpaper.page:31 +#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31 msgid "" "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " "settings button." @@ -376,38 +362,38 @@ msgstr "" "knop Instellingen." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:307 C/gs-change-wallpaper.page:35 +#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35 msgid "Select <gui>Background</gui>." msgstr "Kies <gui>Achtergrond</gui>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:310 C/gs-change-wallpaper.page:38 +#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38 msgid "Click the current background image." msgstr "Klik op de huidige achtergrondafbeelding." #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:313 C/gs-change-wallpaper.page:41 +#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41 #: C/gs-change-wallpaper.page:64 msgid "Click the background image you want to use." msgstr "Klik op de achtergrondafbeelding die u wilt gebruiken." #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:316 C/gs-change-wallpaper.page:44 +#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44 #: C/gs-change-wallpaper.page:65 msgid "Click the <gui>Select</gui> button." msgstr "Klik op de knop <gui>Selecteren</gui>." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:319 C/gs-change-wallpaper.page:47 +#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47 msgid "Close the <gui>Background</gui> window." msgstr "Sluit het <gui>Achtergrond</gui>venster." #. (itstool) path: links/title -#: C/getting-started.page:330 +#: C/getting-started.page:328 msgid "Common Tasks" -msgstr "Veelvoorkomend taken" +msgstr "Veelvoorkomende taken" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:3 @@ -553,7 +539,6 @@ msgstr "Klaar voor de vergadering?" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:39 -#| msgid "I'll be there in a sec..." msgid "I’ll be there in a sec…" msgstr "Ik kom zo…" @@ -587,7 +572,7 @@ msgstr "Agenda openen" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:45 msgid "Open Clocks" -msgstr "klokken openen" +msgstr "Klok openen" #. (itstool) path: titles/t #. Translators: The actual string in the GUI reads "Date & Time Settings" @@ -610,60 +595,58 @@ msgstr "Automatische tijdszone" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:53 -#| msgid "14 October 2013, 20:00" msgid "14 October 2013, 20∶00" -msgstr "14 Oktober 2013, 20:00" +msgstr "14 oktober 2013, 20:00" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:54 -#| msgid "14 October 2013, 14:00" msgid "14 October 2013, 14∶00" -msgstr "14 Oktober 2013, 14:00" +msgstr "14 oktober 2013, 14:00" #. (itstool) path: credit/name -#: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9 -#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:9 -#: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9 +#: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 +#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 +#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 #: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 -#: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 +#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Jakub Steiner" #. (itstool) path: credit/name -#: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12 -#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:12 -#: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12 +#: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 +#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 +#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 #: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 -#: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 +#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-browse-web.page:16 +#: C/gs-browse-web.page:15 msgctxt "link:trail" msgid "Browse the web" msgstr "Surfen op het web" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-browse-web.page:18 +#: C/gs-browse-web.page:17 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on browsing the web" msgstr "Een handleiding over surfen op het web" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-browse-web.page:22 +#: C/gs-browse-web.page:21 msgid "Browse the web" msgstr "Surfen op het web" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:31 +#: C/gs-browse-web.page:30 msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen." msgstr "" "Klik op het <gui>Toepassingen</gui>-menu in de linkerbovenhoek van het " "scherm.." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:33 +#: C/gs-browse-web.page:32 msgid "" "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </" "guiseq>." @@ -672,7 +655,7 @@ msgstr "" "guiseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:47 C/gs-browse-web.page:65 +#: C/gs-browse-web.page:46 C/gs-browse-web.page:64 #: C/gs-launch-applications.page:64 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " @@ -682,7 +665,7 @@ msgstr "" "het scherm om het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> te tonen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:50 +#: C/gs-browse-web.page:49 msgid "" "Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand " "side of the screen." @@ -691,7 +674,7 @@ msgstr "" "van het scherm." #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-browse-web.page:54 +#: C/gs-browse-web.page:53 msgid "" "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-" "search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities " @@ -702,7 +685,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:68 +#: C/gs-browse-web.page:67 msgid "" "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side of " "the screen." @@ -711,7 +694,7 @@ msgstr "" "linkerkant van het scherm." #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-browse-web.page:72 +#: C/gs-browse-web.page:71 msgid "" "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-" "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</" @@ -721,7 +704,7 @@ msgstr "" "search\">gewoon in te typen</link> in het <gui>Activiteitenoverzicht</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:92 +#: C/gs-browse-web.page:91 msgid "" "Click the address bar at the top of the browser window and start typing in " "the website you want to visit." @@ -730,7 +713,7 @@ msgstr "" "van de website die u wilt bezoeken." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:94 +#: C/gs-browse-web.page:93 msgid "" "Typing in a website starts searching for it in the browser history and " "bookmarks, so you do not need to remember the exact address." @@ -740,7 +723,7 @@ msgstr "" "adres te onthouden." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:97 +#: C/gs-browse-web.page:96 msgid "" "If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is " "shown below the address bar." @@ -749,7 +732,7 @@ msgstr "" "verschijnt er onder de adresbalk een keuzelijst." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:99 +#: C/gs-browse-web.page:98 msgid "" "From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow " "keys." @@ -757,33 +740,33 @@ msgstr "" "Met de pijltjestoetsen kunt u snel een website uit de keuzelijst selecteren." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-browse-web.page:102 +#: C/gs-browse-web.page:101 msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it." msgstr "" "Druk, nadat u een website geselecteerd heeft, op <key>Enter</key> om er " "naartoe te gaan." #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:15 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Change the date, time and timezone" msgstr "Datum, tijd en tijdszone wijzigen" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" msgstr "Een handleiding over het wijzigen van de datum, tijd en tijdzone" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21 msgid "Change the date, time and timezone" msgstr "Datum, tijd en tijdszone wijzigen" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63 -#: C/gs-use-system-search.page:83 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62 +#: C/gs-use-system-search.page:92 msgid "" "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the " "right side of the top bar." @@ -792,18 +775,18 @@ msgstr "" "de rechterkant van de bovenste balk." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94 msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." msgstr "Klik op de knop Instellingen linksonder in het menu." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:31 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel." -msgstr "Selecteer het paneel <gui>Datum & Tijd</gui>" +msgstr "Selecteer het paneel <gui>Datum en tijd</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Time Zone</gui> item is switched off, and " "then click the <gui>Time Zone</gui> item below." @@ -812,7 +795,7 @@ msgstr "" "uitgeschakeld en klik daarna onderaan op het onderdeel <gui>Tijdzone</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 msgid "" "Click on your location on the world map. This selects your current city, " "which you can also search for in the search box above the map." @@ -821,34 +804,34 @@ msgstr "" "geselecteerd. U kunt hier ook naar zoeken in het zoekvak boven de kaart." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41 msgid "" "Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui>." msgstr "" -"Sluit het wereldkaartvenster om terug te gaan naar <gui>Datum & Tijd</" -"gui>." +"Sluit het wereldkaartvenster om terug te gaan naar <gui>Datum en tijd</gui>." +# In de GUI-vertaling is het "Datum en tijd" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:44 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43 msgid "" "Make sure that the <gui>Automatic Date & Time</gui> item is switched " "off, and then click the <gui>Date & Time</gui> item below to open the " "<gui>Date & Time</gui> window. There you can adjust your date and time " "settings by clicking on the <gui>+</gui> or <gui>-</gui> buttons." msgstr "" -"Zorg ervoor dat het onderdeel <gui>Automatische Datum & Tijd</gui> " -"uitgeschakeld is en klik daarna op het onderdeel <gui>Datum & Tijd</gui> " -"onderaan om het <gui>Datum & Tijd</gui>-venster te openen. Hier kunt u " -"de datum- en tijdinstellingen aanpassen door te klikken op de knoppen <gui>" -"+</gui> of <gui>-</gui>" +"Zorg ervoor dat het onderdeel <gui>Automatische datum en tijd</gui> " +"uitgeschakeld is en klik daarna op het onderdeel <gui>Datum en tijd</gui> " +"onderaan om het <gui>Datum en tijd</gui>-venster te openen. Hier kunt u de " +"datum- en tijdinstellingen aanpassen door te klikken op de knoppen <gui>+</" +"gui> of <gui>-</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48 msgid "" "Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui>, and then " "close the panel." msgstr "" -"Sluit het venster om terug te gaan naar <gui>Datum & Tijd</gui> en sluit " +"Sluit het venster om terug te gaan naar <gui>Datum en tijd</gui> en sluit " "vervolgens het paneel." #. (itstool) path: info/title @@ -893,53 +876,41 @@ msgstr "" "het venster te klikken." #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-connect-online-accounts.page:15 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Connect to online accounts" msgstr "Verbinding maken met online-accounts" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-connect-online-accounts.page:17 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:16 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on connecting to online accounts" msgstr "Een handleiding over het verbinding maken met online-accounts" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 msgid "Connect to online accounts" msgstr "Verbinding maken met online-accounts" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:37 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 msgid "" -"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an " -"online account</gui> button." +"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account " +"service you want to use." msgstr "" -"Klik op het <gui>Online-accounts</gui>paneel en klik dan op de knop <gui>Een " -"online-account toevoegen</gui>." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:41 -msgid "" -"If you have set up an online account before, you can add another online " -"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the " -"window." -msgstr "" -"Als u al eerder een online-account heeft aangemaakt, dan kunt u een andere " -"online-account toevoegen door te klikken op de knop <gui>+</gui> linksonder " -"in het scherm." +"Klik op het <gui>Online-accounts</gui>-paneel en klik dan op de online-" +"account-dienst die u wilt gebruiken." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:49 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:39 msgid "" -"Click the online account you want to use. This will open a new window where " -"you can sign in to your online account." +"This will open a new window where you can sign in to your online account." msgstr "" -"Klik op de online-account die u wilt gebruiken. Hiermee opent u een nieuw " -"venster waar u zich aan kunt melden bij uw online-account." +"Hiermee opent u een nieuw venster waar u zich aan kunt melden bij uw online-" +"account." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:47 msgid "" "In most cases, you will have to grant access to the online service after " "signing in to get started." @@ -948,16 +919,16 @@ msgstr "" "verlenen om te kunnen beginnen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:59 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:49 msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " -"click the <gui>Grant Access</gui> button." +"click the <gui>Allow</gui> button." msgstr "" "Bijvoorbeeld, als u verbinding maakt met uw Google-account, moet u klikken " -"op de knop <gui>Toegang verlenen</gui>" +"op de knop <gui>Toestaan</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:67 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 msgid "" "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " @@ -965,12 +936,12 @@ msgid "" msgstr "" "Bij veel online-accounts kunt u de diensten kiezen die u met uw online-" "account wilt gebruiken. Als u een dienst niet wilt gebruiken, schakel die " -"dan uit door te klikken op de <gui>ON/OFF</gui>-schakelaar aan de " +"dan uit door te klikken op de <gui>AAN/UIT</gui>-schakelaar aan de " "rechterkant van het venster." #. (itstool) path: Work/format -#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:48 -#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 +#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48 +#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230 #: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97 #: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 @@ -983,9 +954,9 @@ msgid "image/svg+xml" msgstr "afbeelding/svg+xml" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:104 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:138 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 -#: C/gs-web-browser2.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303 +#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 +#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 #, no-wrap msgid "4" msgstr "4" @@ -994,7 +965,7 @@ msgstr "4" #: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112 #, no-wrap msgid "Date & Time" -msgstr "Datum & Tijd" +msgstr "Datum en tijd" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-datetime.svg:80 @@ -1009,8 +980,8 @@ msgid "Requires internet access" msgstr "Vereist internettoegang" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118 -#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122 +#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510 +#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554 #: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250 #: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264 #, no-wrap @@ -1026,7 +997,6 @@ msgstr "Automatische tijdzone" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-datetime.svg:113 #, no-wrap -#| msgid "September 1st 2015, 9:51 AM" msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" msgstr "1 september 2015, 9:51" @@ -1055,24 +1025,24 @@ msgid "24-hour" msgstr "24 uur" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-get-online.page:15 +#: C/gs-get-online.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Get online" msgstr "Online gaan" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-get-online.page:17 +#: C/gs-get-online.page:16 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on getting online" msgstr "Een handleiding over het online gaan" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-get-online.page:21 +#: C/gs-get-online.page:20 msgid "Get online" msgstr "Online gaan" #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-get-online.page:24 +#: C/gs-get-online.page:23 msgid "" "You can see the status of your network connection on the right-hand side of " "the top bar." @@ -1081,12 +1051,12 @@ msgstr "" "netwerkverbinding." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-get-online.page:30 +#: C/gs-get-online.page:29 msgid "Connect to a wired network" msgstr "Verbinding maken met een bekabeld netwerk" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:36 +#: C/gs-get-online.page:35 msgid "" "The network connection icon on the right-hand side of the top bar shows that " "you are offline." @@ -1095,7 +1065,7 @@ msgstr "" "geeft aan dat u offline bent." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:38 +#: C/gs-get-online.page:37 msgid "" "The offline status can be caused by a number of reasons: for example, a " "network cable has been unplugged, the computer has been set to run in " @@ -1104,11 +1074,11 @@ msgid "" msgstr "" "Er kunnen diverse redenen zijn voor de offlinestatus: er kan een " "netwerkkabel niet goed zijn aangesloten, de computer kan in de " -"<em>vliegtuigstand</em> gezet zijn, of er zijn geen WiFi-netwerken " +"<em>vliegtuigstand</em> gezet zijn, of er zijn geen wifi-netwerken " "beschikbaar in uw buurt." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:42 +#: C/gs-get-online.page:41 msgid "" "If you want to use a wired connection, just plug in a network cable to go " "online. The computer will try to set up the network connection for you " @@ -1119,7 +1089,7 @@ msgstr "" "voor u tot stand te brengen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:45 +#: C/gs-get-online.page:44 msgid "" "While the computer sets up a network connection for you, the network " "connection icon shows three dots." @@ -1128,7 +1098,7 @@ msgstr "" "netwerkpictogram drie stippen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:47 +#: C/gs-get-online.page:46 msgid "" "Once the network connection has been successfully set up, the network " "connection icon changes to the networked computer symbol." @@ -1137,17 +1107,17 @@ msgstr "" "het netwerkpictogram in het symbool van een netwerkcomputer." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-get-online.page:55 +#: C/gs-get-online.page:54 msgid "Connect to a Wi-Fi network" msgstr "Verbinding maken met een wifi-netwerk" #. (itstool) path: steps/title -#: C/gs-get-online.page:61 +#: C/gs-get-online.page:60 msgid "To connect to a Wi-Fi (wireless) network:" msgstr "Om verbinding te maken met een wifi (draadloos) netwerk:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:67 +#: C/gs-get-online.page:66 msgid "" "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will " "expand." @@ -1156,12 +1126,12 @@ msgstr "" "uitgeklapt worden." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:71 +#: C/gs-get-online.page:70 msgid "Click <gui>Select Network</gui>." msgstr "Klik op <gui>Netwerk selecteren</gui>" #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-get-online.page:76 +#: C/gs-get-online.page:75 msgid "" "You can only connect to a Wi-Fi network if your computer hardware supports " "it and you are in an area with Wi-Fi coverage." @@ -1170,7 +1140,7 @@ msgstr "" "dit ondersteunt en u zich in een gebied bevindt met wifi-dekking." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:84 +#: C/gs-get-online.page:83 msgid "" "From the list of available Wi-Fi networks, select the network you want to " "connect to, and click <gui>Connect</gui> to confirm." @@ -1179,7 +1149,7 @@ msgstr "" "verbinding wilt maken en klik op <gui>Verbinden</gui> om het te bevestigen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-get-online.page:86 +#: C/gs-get-online.page:85 msgid "" "Depending on the network configuration, you may be prompted for network " "credentials." @@ -1197,8 +1167,8 @@ msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-go-online3.svg:303 -#: C/gs-search2.svg:145 C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 +#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145 +#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 #: C/gs-web-browser1.svg:153 #, no-wrap @@ -1206,23 +1176,29 @@ msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79 +#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106 #, no-wrap msgid "Online Accounts" msgstr "Online-accounts" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:108 +#: C/gs-goa2.svg:431 #, no-wrap -msgid "Add an online account" -msgstr "Een online-account toevoegen" +msgid "Add an account" +msgstr "Een account toevoegen" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa2.svg:469 +#, no-wrap +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Verbinding maken met gegevens in de cloud" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa3.svg:63 @@ -1231,146 +1207,146 @@ msgid "Add Account" msgstr "Account toevoegen" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 +#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317 #, no-wrap msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124 +#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603 #, no-wrap msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125 +#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614 #, no-wrap msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126 +#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625 #, no-wrap msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127 +#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636 #, no-wrap msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Enterprise Login (Kerberos)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 +#: C/gs-goa3.svg:108 #, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Add an online account" +msgstr "Een online-account toevoegen" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 +#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407 #, no-wrap msgid "Google account" msgstr "Google-account" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338 -#, no-wrap -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:69 +#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 #, no-wrap -msgid "SIGN UP" -msgstr "AANMELDEN" +msgid "5" +msgstr "5" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:70 +#: C/gs-goa4.svg:288 #, no-wrap msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:71 +#: C/gs-goa4.svg:299 #, no-wrap msgid "Email" msgstr "E-mail" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:73 +#: C/gs-goa4.svg:319 #, no-wrap msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:76 +#: C/gs-goa4.svg:346 #, no-wrap msgid "Sign In" msgstr "Aanmelden" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 +#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328 #, no-wrap msgid "john.doe@gmail.com" msgstr "jan.jansen@gmail.com" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:103 +#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106 #, no-wrap -msgid "Grant Access" -msgstr "Toegang verlenen" +msgid "6" +msgstr "6" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:108 +#: C/gs-goa4.svg:564 #, no-wrap -msgid "Deny Access" -msgstr "Toegang weigeren" +msgid "ALLOW" +msgstr "TOESTAAN" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 +#: C/gs-goa4.svg:575 #, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "CANCEL" +msgstr "ANNULEREN" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 +#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107 #, no-wrap msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:92 +#: C/gs-goa5.svg:269 +#, no-wrap +msgid "Google Account" +msgstr "Google-account" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa5.svg:339 #, no-wrap msgid "Use for" msgstr "Gebruiken voor" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:93 +#: C/gs-goa5.svg:350 #, no-wrap msgid "Mail" -msgstr "Mail" +msgstr "E-mail" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:98 +#: C/gs-goa5.svg:382 #, no-wrap msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 +#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293 #, no-wrap msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:108 +#: C/gs-goa5.svg:446 #, no-wrap msgid "Chat" msgstr "Chatten" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:113 +#: C/gs-goa5.svg:478 #, no-wrap msgid "Documents" msgstr "Documenten" @@ -1456,6 +1432,12 @@ msgstr "privé" msgid "Select a network" msgstr "Kies een netwerk" +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-go-online3.svg:338 +#, no-wrap +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + #. (itstool) path: info/title #: C/gs-launch-applications.page:16 msgctxt "link:trail" @@ -1531,7 +1513,7 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: license/p #: C/gs-legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Dit werk is in licentie gegeven onder een <_:link-1/>." +msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-respond-messages.page:18 @@ -1700,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: C/gs-search1.svg:229 #, no-wrap msgid "just type" -msgstr "typ gewoon" +msgstr "begin met typen" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:182 @@ -1717,7 +1699,6 @@ msgstr "Accounts" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:247 #, no-wrap -#| msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" @@ -1797,7 +1778,7 @@ msgstr "Muziek" #: C/gs-search-settings.svg:271 #, no-wrap msgid "OFF" -msgstr "Uit" +msgstr "UIT" #. (itstool) path: info/title #: C/gs-switch-tasks.page:16 @@ -1812,7 +1793,7 @@ msgid "A tutorial on switching tasks" msgstr "Een handleiding over taken wisselen" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:96 +#: C/gs-switch-tasks.page:95 msgid "" "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left " "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see " @@ -1823,7 +1804,7 @@ msgstr "" "taken die momenteel actief zijn als kleine vensters weergegeven." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:106 +#: C/gs-switch-tasks.page:105 msgid "" "You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the " "bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</" @@ -1834,21 +1815,18 @@ msgstr "" "<gui>vensterlijst</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:109 +#: C/gs-switch-tasks.page:108 msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task." msgstr "" "Klik op een knop in de <gui>vensterlijst</gui> om van taak te wisselen." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-switch-tasks.page:119 C/gs-use-windows-workspaces.page:114 +#: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114 msgid "Tile windows" msgstr "Tegelvensters" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's " -#| "titlebar and drag it to the left or right side of the screen." +#: C/gs-switch-tasks.page:121 C/gs-use-windows-workspaces.page:118 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the window’s titlebar " "and drag it to the left or right side of the screen." @@ -1858,7 +1836,7 @@ msgstr "" "het scherm." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:124 C/gs-use-windows-workspaces.page:120 +#: C/gs-switch-tasks.page:123 C/gs-use-windows-workspaces.page:120 msgid "" "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " "along the selected side of the screen." @@ -1867,7 +1845,7 @@ msgstr "" "het gemaximaliseerd aan de gekozen kant van het scherm." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:126 C/gs-use-windows-workspaces.page:122 +#: C/gs-switch-tasks.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:122 msgid "" "To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window " "and drag it to the opposite side of the screen." @@ -1876,7 +1854,7 @@ msgstr "" "tweede venster en sleep het naar de andere kant van het scherm." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:128 C/gs-use-windows-workspaces.page:124 +#: C/gs-switch-tasks.page:127 C/gs-use-windows-workspaces.page:124 msgid "" "When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it " "along the opposite side of the screen." @@ -1885,12 +1863,12 @@ msgstr "" "het gemaximaliseerd aan de andere kant van het scherm." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-switch-tasks.page:135 +#: C/gs-switch-tasks.page:134 msgid "Switch between windows" msgstr "Schakelen tussen vensters" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:138 +#: C/gs-switch-tasks.page:137 msgid "" "Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </" "key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which " @@ -1901,7 +1879,7 @@ msgstr "" "een lijst van de momenteel geopende vensters, te tonen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:141 +#: C/gs-switch-tasks.page:140 msgid "" "Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to " "select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>." @@ -1911,12 +1889,12 @@ msgstr "" "selecteren." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-switch-tasks.page:152 +#: C/gs-switch-tasks.page:151 msgid "Use search to switch applications" msgstr "Gebruik de zoekfunctie om van toepassing te wisselen" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:155 +#: C/gs-switch-tasks.page:154 msgid "" "Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key " "to show the <gui>Activities Overview</gui>." @@ -1925,7 +1903,7 @@ msgstr "" "key><key>-toets voor het tonen van het <gui>activiteitenoverzicht</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:157 +#: C/gs-switch-tasks.page:156 msgid "" "Just start typing the name of the application you want to switch to. " "Applications matching what you have typed will appear as you type." @@ -1935,7 +1913,7 @@ msgstr "" "terwijl u typt." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-switch-tasks.page:160 +#: C/gs-switch-tasks.page:159 msgid "" "When the application that you want to switch to appears as the first result, " "press <key>Enter</key> to switch to it." @@ -2146,35 +2124,46 @@ msgstr "30" msgid "31" msgstr "31" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/gs-use-system-search.page:14 +msgid "Hannie Dumoleyn" +msgstr "Hannie Dumoleyn" + #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-use-system-search.page:15 +#: C/gs-use-system-search.page:17 msgctxt "link:trail" msgid "Use the system search" msgstr "Gebruik de systeemzoekfunctie" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-use-system-search.page:17 +#: C/gs-use-system-search.page:19 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on using the system search" msgstr "Een handleiding over het gebruik van de systeemzoekfunctie" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-use-system-search.page:21 +#: C/gs-use-system-search.page:23 msgid "Use the system search" msgstr "Gebruik de systeemzoekfunctie" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:27 +#: C/gs-use-system-search.page:29 +#| msgid "" +#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:" +#| "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgid "" -"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:" -"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." +"Open the <gui>Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</gui> at " +"the top left of the screen, or by pressing the <key href=\"help:gnome-help/" +"keyboard-key-super\">Super</key> key. Start typing to search." msgstr "" -"Open het <gui>Activiteitenoverzicht</gui> door te drukken op de <key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-toets. Begin met typen om " +"Open het <gui>Activiteiten</gui>overzicht door in de linkerbovenhoek te" +" klikken op <gui>Activiteiten</gui>, of door te drukken op de <key" +" href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>-toets. Begin met" +" typen om " "te zoeken." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:30 +#: C/gs-use-system-search.page:33 msgid "" "Results matching what you have typed will appear as you type. The first " "result is always highlighted and shown at the top." @@ -2183,43 +2172,81 @@ msgstr "" "terwijl u typt. Het eerste resultaat is altijd opgelicht en staat bovenaan." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:32 +#: C/gs-use-system-search.page:35 msgid "Press <key>Enter</key> to switch to the first highlighted result." msgstr "" "Druk op <key>Enter</key> om naar het eerste opgelichte resultaat te gaan." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:38 +#: C/gs-use-system-search.page:41 msgid "Items that may appear in the search results include:" msgstr "Tot de onderdelen die kunnen verschijnen in de zoekresultaten behoren:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:40 +#: C/gs-use-system-search.page:43 msgid "matching applications, shown at the top of the search results," msgstr "overeenkomende toepassingen, weergegeven bovenaan de zoekresultaten," #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:42 +#: C/gs-use-system-search.page:45 msgid "matching settings," msgstr "overeenkomende instellingen." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:43 -msgid "matching contacts, and" -msgstr "overeenkomende contacten, en" +#: C/gs-use-system-search.page:46 +#| msgid "matching contacts, and" +msgid "matching contacts," +msgstr "overeenkomende contacten," #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:44 -msgid "matching documents." -msgstr "overeenkomende documenten." +#: C/gs-use-system-search.page:47 +#| msgid "matching documents." +msgid "matching documents," +msgstr "overeenkomende documenten," #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:47 +#: C/gs-use-system-search.page:48 +#| msgid "matching settings," +msgid "matching calendar," +msgstr "overeenkomende agenda," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-use-system-search.page:49 +#| msgid "matching contacts, and" +msgid "matching calculator," +msgstr "overeenkomende rekenmachine," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-use-system-search.page:50 +#| msgid "matching settings," +msgid "matching software," +msgstr "overeenkomende software," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-use-system-search.page:51 +#| msgid "matching settings," +msgid "matching files," +msgstr "overeenkomende bestanden," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-use-system-search.page:52 +#| msgid "matching settings," +msgid "matching terminal," +msgstr "overeenkomende terminal," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-use-system-search.page:53 +#| msgid "matching contacts, and" +msgid "matching passwords and keys." +msgstr "overeenkomende wachtwoorden en sleutels." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/gs-use-system-search.page:56 msgid "In the search results, click the item to switch to it." msgstr "Klik in de zoekresultaten op het onderdeel waar u naartoe wilt." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:48 +#: C/gs-use-system-search.page:57 msgid "" "Alternatively, highlight an item using the arrow keys and press <key>Enter</" "key>." @@ -2228,12 +2255,12 @@ msgstr "" "en op <key>Enter</key> te drukken." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-use-system-search.page:54 +#: C/gs-use-system-search.page:63 msgid "Search from inside applications" msgstr "Vanuit een toepassing zoeken" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-use-system-search.page:56 +#: C/gs-use-system-search.page:65 msgid "" "The system search aggregates results from various applications. On the left-" "hand side of the search results, you can see icons of applications that " @@ -2251,12 +2278,12 @@ msgstr "" "mogelijk betere zoekresultaten opleveren." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-use-system-search.page:68 +#: C/gs-use-system-search.page:77 msgid "Customize search results" msgstr "Zoekresultaten aanpassen" #. (itstool) path: note/p -#: C/gs-use-system-search.page:74 +#: C/gs-use-system-search.page:83 msgid "" "GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " "the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you " @@ -2267,17 +2294,18 @@ msgstr "" "kiezen of u resultaten wilt zien van websites, foto's of muziek." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gs-use-system-search.page:82 +#: C/gs-use-system-search.page:91 msgid "To customize what is displayed in the search results:" msgstr "Om aan te passen wat er in de zoekresultaten getoond wordt:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:86 -msgid "Click the <gui>Search</gui> panel." -msgstr "Klik op het <gui>zoeken</gu>-paneel." +#: C/gs-use-system-search.page:95 +#| msgid "Click the <gui>Search</gui> panel." +msgid "Click <gui>Search</gui> in the left panel." +msgstr "Klik op <gui>zoeken</gu> in het linkerpaneel." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-use-system-search.page:87 +#: C/gs-use-system-search.page:96 msgid "" "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to " "the search location you want to enable or disable." @@ -2304,9 +2332,6 @@ msgstr "Vensters maximaliseren en herstellen" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 -#| msgid "" -#| "To maximize a window so that it takes up all of the space on your " -#| "desktop, grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." msgid "" "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " "grab the window’s titlebar and drag it to the top of the screen." @@ -2321,9 +2346,6 @@ msgstr "Laat het venster los zodra het oplicht om het te maximaliseren." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 -#| msgid "" -#| "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar " -#| "and drag it away from the edges of the screen." msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, grab the window’s titlebar and " "drag it away from the edges of the screen." @@ -2392,9 +2414,10 @@ msgstr "gnome" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151 C/gs-web-browser2.svg:157 +#: C/gs-web-browser2.svg:247 #, no-wrap -msgid "Planet Gnome" -msgstr "Planet Gnome" +msgid "Planet GNOME" +msgstr "Planet GNOME" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152 C/gs-web-browser2.svg:158 @@ -2420,11 +2443,26 @@ msgstr "http://gnome.org" msgid "planet.gnome.org" msgstr "planet.gnome.org" -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-web-browser2.svg:247 -#, no-wrap -msgid "Planet GNOME" -msgstr "Planet GNOME" +#~ msgid "" +#~ "If you have set up an online account before, you can add another online " +#~ "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of " +#~ "the window." +#~ msgstr "" +#~ "Als u al eerder een online-account heeft aangemaakt, dan kunt u een " +#~ "andere online-account toevoegen door te klikken op de knop <gui>+</gui> " +#~ "linksonder in het scherm." + +#~ msgid "SIGN UP" +#~ msgstr "AANMELDEN" + +#~ msgid "Grant Access" +#~ msgstr "Toegang verlenen" + +#~ msgid "Deny Access" +#~ msgstr "Toegang weigeren" + +#~ msgid "Planet Gnome" +#~ msgstr "Planet Gnome" #~ msgid "14:30" #~ msgstr "14:30" |