diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2017-10-02 19:51:02 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2017-10-02 19:51:02 +0000 |
commit | 4e6b10b157f0e72de629c3ca24562d264c2003a1 (patch) | |
tree | a7a8b7640c6e4df61b2359ead943b5c590eee3b4 | |
parent | cdb0c05310a0e31ad395bcd4b14eb5134f9a1b9b (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-4e6b10b157f0e72de629c3ca24562d264c2003a1.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 230 |
1 files changed, 115 insertions, 115 deletions
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po index 1c3c8a2..e38cd1c 100644 --- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-10 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-11 13:00-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-02 16:50-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013\n" "Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015\n" -"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2016" +"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013, 2016, 2017" #. (itstool) path: info/desc #: C/getting-started.page:11 @@ -121,9 +121,6 @@ msgstr "Janelas e espaços de trabalho" #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:74 C/getting-started.page:224 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 -#| msgid "" -#| "To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top " -#| "of the screen." msgid "" "To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of " "the screen." @@ -140,9 +137,6 @@ msgstr "Quando a tela for destacada, solte a janela." #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:81 C/getting-started.page:231 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 -#| msgid "" -#| "To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from " -#| "the edges of the screen." msgid "" "To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the " "edges of the screen." @@ -163,9 +157,6 @@ msgstr "" #: C/getting-started.page:89 C/getting-started.page:163 #: C/getting-started.page:239 C/gs-switch-tasks.page:42 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's " -#| "titlebar and drag it to the left." msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " "titlebar and drag it to the left." @@ -185,9 +176,6 @@ msgstr "Quando metade da tela for destacada, solte a janela." #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:97 C/getting-started.page:247 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along the right side of the screen, grab the " -#| "window's titlebar and drag it to the right." msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s " "titlebar and drag it to the right." @@ -292,9 +280,6 @@ msgstr "Clique em uma janela para alternar para aquela tarefa." #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:171 C/gs-switch-tasks.page:50 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and " -#| "drag it to the right." msgid "" "To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " "drag it to the right." @@ -358,7 +343,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: caption/desc #: C/getting-started.page:295 -#| msgid "Change the wallpaper" msgid "Change wallpaper" msgstr "Altere o papel de parede" @@ -556,7 +540,6 @@ msgstr "Pronto para a reunião?" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:39 -#| msgid "I'll be there in a sec..." msgid "I’ll be there in a sec…" msgstr "Estarei lá em um segundo…" @@ -613,19 +596,17 @@ msgstr "Fuso horário automático" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:53 -#| msgid "14 October 2013, 20:00" msgid "14 October 2013, 20∶00" msgstr "14 de outubro de 2013, 20∶00" #. (itstool) path: titles/t #: C/gs-animation.xml:54 -#| msgid "14 October 2013, 14:00" msgid "14 October 2013, 14∶00" msgstr "14 de outubro de 2013, 14∶00" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:10 C/gs-change-date-time-timezone.page:9 -#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:9 +#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 #: C/gs-get-online.page:9 C/gs-launch-applications.page:9 #: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 #: C/gs-use-system-search.page:9 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 @@ -634,7 +615,7 @@ msgstr "Jakub Steiner" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:13 C/gs-change-date-time-timezone.page:12 -#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:12 +#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 #: C/gs-get-online.page:12 C/gs-launch-applications.page:12 #: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 #: C/gs-use-system-search.page:12 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 @@ -784,7 +765,7 @@ msgstr "Alterando a data, hora e fuso horário" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-change-wallpaper.page:58 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:28 C/gs-get-online.page:63 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:63 #: C/gs-use-system-search.page:83 msgid "" "Click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> on the " @@ -795,7 +776,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 C/gs-change-wallpaper.page:60 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:30 C/gs-use-system-search.page:85 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:85 msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." msgstr "Clique no botão de configurações no canto inferior esquerdo do menu." @@ -893,52 +874,46 @@ msgstr "" "direito da janela." #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-connect-online-accounts.page:15 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:14 msgctxt "link:trail" msgid "Connect to online accounts" msgstr "Conectando-se a contas on-line" #. (itstool) path: info/title -#: C/gs-connect-online-accounts.page:17 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:16 msgctxt "link:seealso" msgid "A tutorial on connecting to online accounts" msgstr "Um tutorial sobre a conexão a contas on-line" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-connect-online-accounts.page:22 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:21 msgid "Connect to online accounts" msgstr "Conectando-se a contas on-line" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:37 -msgid "" -"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an " -"online account</gui> button." -msgstr "" -"Clique no painel <gui>Contas on-line</gui> e, então, clique no botão " -"<gui>Adicionar uma conta on-line</gui>." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:41 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:36 +#| msgid "" +#| "Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the <gui>Add an " +#| "online account</gui> button." msgid "" -"If you have set up an online account before, you can add another online " -"account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of the " -"window." +"Click the <gui>Online Accounts</gui> panel, then click the online account " +"service you want to use." msgstr "" -"Se você definiu uma conta on-line anteriormente, você pode adicionar outra " -"conta on-line clicando no botão <gui>+</gui> no canto esquerdo da janela." +"Clique no painel <gui>Contas on-line</gui> e, então, clique no serviço de " +"conta on-line que você deseja adicionar." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:49 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:39 +#| msgid "" +#| "Click the online account you want to use. This will open a new window " +#| "where you can sign in to your online account." msgid "" -"Click the online account you want to use. This will open a new window where " -"you can sign in to your online account." +"This will open a new window where you can sign in to your online account." msgstr "" -"Clique na conta on-line que você deseja usar. Isso vai abrir uma nova janela " -"onde você pode autenticar sua conta online." +"Isso vai abrir uma nova janela onde você pode autenticar sua conta on-line." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:47 msgid "" "In most cases, you will have to grant access to the online service after " "signing in to get started." @@ -947,16 +922,19 @@ msgstr "" "após autenticar para começar." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:59 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:49 +#| msgid "" +#| "For example, if you are connecting to your Google account, you will have " +#| "to click the <gui>Grant Access</gui> button." msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " -"click the <gui>Grant Access</gui> button." +"click the <gui>Allow</gui> button." msgstr "" "Por exemplo, se você está conectando a sua conta Google, você terá que " -"clicar no botão <gui>Conceder acesso</gui>." +"clicar no botão <gui>Permitir</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-connect-online-accounts.page:67 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:57 msgid "" "Many online accounts let you choose the services you want to use with your " "online account. If you do not want to use a service, disable it by clicking " @@ -967,8 +945,8 @@ msgstr "" "clicando no interruptor de <gui>ON/OFF</gui> no lado direito da janela." #. (itstool) path: Work/format -#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:38 C/gs-goa3.svg:48 -#: C/gs-goa4.svg:36 C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 +#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48 +#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230 #: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97 #: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 @@ -1007,8 +985,8 @@ msgid "Requires internet access" msgstr "Requer acesso à Internet" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:118 -#: C/gs-goa5.svg:119 C/gs-goa5.svg:120 C/gs-goa5.svg:121 C/gs-goa5.svg:122 +#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510 +#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554 #: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250 #: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264 #, no-wrap @@ -1024,7 +1002,6 @@ msgstr "Fuso horário automático" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-datetime.svg:113 #, no-wrap -#| msgid "September 1st 2015, 9:51 AM" msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" msgstr "1º de setembro de 2015, 9∶51 AM" @@ -1202,23 +1179,31 @@ msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:50 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 +#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa3.svg:106 C/gs-goa5.svg:79 +#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106 #, no-wrap msgid "Online Accounts" msgstr "Contas on-line" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:71 C/gs-goa3.svg:108 +#: C/gs-goa2.svg:431 #, no-wrap -msgid "Add an online account" -msgstr "Adicionar uma conta on-line" +#| msgid "Add an online account" +msgid "Add an account" +msgstr "Adicionar uma conta" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa2.svg:469 +#, no-wrap +#| msgid "Connect to online accounts" +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Conecte aos seus dados na nuvem" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa3.svg:63 @@ -1227,147 +1212,147 @@ msgid "Add Account" msgstr "Adicionar conta" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:86 C/gs-goa5.svg:89 +#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317 #, no-wrap msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:124 +#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603 #, no-wrap msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:125 +#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614 #, no-wrap msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:126 +#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625 #, no-wrap msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:127 +#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636 #, no-wrap msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Início de sessão corporativo (Kerberos)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-thumb-timezone.svg:105 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 +#: C/gs-goa3.svg:108 #, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Add an online account" +msgstr "Adicionar uma conta on-line" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 +#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407 #, no-wrap msgid "Google account" msgstr "Conta do Google" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338 -#, no-wrap -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:69 +#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105 +#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 #, no-wrap -msgid "SIGN UP" -msgstr "Inscrever-se" +msgid "5" +msgstr "5" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:70 +#: C/gs-goa4.svg:288 #, no-wrap msgid "Sign in" msgstr "Entrar" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:71 +#: C/gs-goa4.svg:299 #, no-wrap msgid "Email" msgstr "E-mail" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:73 +#: C/gs-goa4.svg:319 #, no-wrap msgid "Password" msgstr "Senha" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:76 +#: C/gs-goa4.svg:346 #, no-wrap msgid "Sign In" msgstr "Entrar" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:88 C/gs-goa5.svg:91 +#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328 #, no-wrap msgid "john.doe@gmail.com" msgstr "john.doe@gmail.com" -# "Conceder" é o termo usado pelo Google e do Google a imagem usada com essa frase. #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:103 +#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106 #, no-wrap -msgid "Grant Access" -msgstr "Conceder acesso" +msgid "6" +msgstr "6" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:108 +#: C/gs-goa4.svg:564 #, no-wrap -msgid "Deny Access" -msgstr "Negar acesso" +msgid "ALLOW" +msgstr "PERMITIR" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:106 +#: C/gs-goa4.svg:575 #, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "CANCEL" +msgstr "CANCELAR" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:107 +#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107 #, no-wrap msgid "7" msgstr "7" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:92 +#: C/gs-goa5.svg:269 +#, no-wrap +#| msgid "Google account" +msgid "Google Account" +msgstr "Conta do Google" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa5.svg:339 #, no-wrap msgid "Use for" msgstr "Utilizar para" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:93 +#: C/gs-goa5.svg:350 #, no-wrap msgid "Mail" msgstr "Correio" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:98 +#: C/gs-goa5.svg:382 #, no-wrap msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:103 C/gs-search2.svg:293 +#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293 #, no-wrap msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:108 +#: C/gs-goa5.svg:446 #, no-wrap msgid "Chat" msgstr "Conversa" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:113 +#: C/gs-goa5.svg:478 #, no-wrap msgid "Documents" msgstr "Documentos" @@ -1453,6 +1438,12 @@ msgstr "particular" msgid "Select a network" msgstr "Selecione uma rede" +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-go-online3.svg:338 +#, no-wrap +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + #. (itstool) path: info/title #: C/gs-launch-applications.page:16 msgctxt "link:trail" @@ -1715,7 +1706,6 @@ msgstr "Contas" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:247 #, no-wrap -#| msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" @@ -1845,9 +1835,6 @@ msgstr "Janelas lado a lado" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-switch-tasks.page:122 C/gs-use-windows-workspaces.page:118 -#| msgid "" -#| "To maximize a window along a side of the screen, grab the window's " -#| "titlebar and drag it to the left or right side of the screen." msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the window’s titlebar " "and drag it to the left or right side of the screen." @@ -2306,9 +2293,6 @@ msgstr "Maximizando e desmaximizando janelas" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:102 -#| msgid "" -#| "To maximize a window so that it takes up all of the space on your " -#| "desktop, grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen." msgid "" "To maximize a window so that it takes up all of the space on your desktop, " "grab the window’s titlebar and drag it to the top of the screen." @@ -2323,9 +2307,6 @@ msgstr "Quando a tela for destacada, solte a janela para maximizá-la." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-windows-workspaces.page:107 -#| msgid "" -#| "To restore a window to its unmaximized size, grab the window's titlebar " -#| "and drag it away from the edges of the screen." msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, grab the window’s titlebar and " "drag it away from the edges of the screen." @@ -2428,6 +2409,25 @@ msgstr "planet.gnome.org" msgid "Planet GNOME" msgstr "Planeta GNOME" +#~ msgid "" +#~ "If you have set up an online account before, you can add another online " +#~ "account by clicking the <gui>+</gui> button at the bottom left corner of " +#~ "the window." +#~ msgstr "" +#~ "Se você definiu uma conta on-line anteriormente, você pode adicionar " +#~ "outra conta on-line clicando no botão <gui>+</gui> no canto esquerdo da " +#~ "janela." + +#~ msgid "SIGN UP" +#~ msgstr "Inscrever-se" + +# "Conceder" é o termo usado pelo Google e do Google a imagem usada com essa frase. +#~ msgid "Grant Access" +#~ msgstr "Conceder acesso" + +#~ msgid "Deny Access" +#~ msgstr "Negar acesso" + #~ msgid "14:30" #~ msgstr "14:30" |