diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2019-08-28 10:55:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-28 10:55:38 +0000 |
commit | d911e82947333a1ffe5a45bebbe2e6dd392f6ee6 (patch) | |
tree | 20f714eb14fb6b1e9f8f3785e3ae71327e306036 | |
parent | 47370ff729263d2bce387a34fad1ec7936688c3f (diff) | |
download | gnome-getting-started-docs-d911e82947333a1ffe5a45bebbe2e6dd392f6ee6.tar.gz |
Update Spanish translation
-rw-r--r-- | gnome-help/es/es.po | 700 |
1 files changed, 264 insertions, 436 deletions
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po index 3fbe3b3..d47efbe 100644 --- a/gnome-help/es/es.po +++ b/gnome-help/es/es.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-07 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-11 09:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-04 17:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-28 09:03+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: es_ES\n" @@ -418,14 +418,12 @@ msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30 +#: C/gs-animation.xml:7 msgid "Responding to Messages" msgstr "Responder a los mensajes" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44 +#: C/gs-animation.xml:9 msgid "Delayed Response" msgstr "Responder más tarde" @@ -468,8 +466,7 @@ msgstr "Mitad derecha de la pantalla" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94 #: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-task-switching.svg:167 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 #: C/gs-web-browser1.svg:122 #, no-wrap @@ -524,7 +521,6 @@ msgstr "Solo comience a escribir…" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 #, no-wrap msgid "John Doe" msgstr "Juan Pérez" @@ -562,9 +558,7 @@ msgid "I’ll be there in a sec…" msgstr "Estaré allí en un segundo…" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 -#, no-wrap +#: C/gs-animation.xml:40 msgid "Good stuff, thanks again" msgstr "¡Genial!, gracias de nuevo." @@ -626,8 +620,8 @@ msgstr "14 de octubre de 2013, 14:00" #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 #: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 #: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 -#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 -#: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 +#: C/gs-switch-tasks.page:10 C/gs-use-system-search.page:8 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Jakub Steiner" @@ -635,8 +629,8 @@ msgstr "Jakub Steiner" #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 #: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 #: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 -#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 -#: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 +#: C/gs-switch-tasks.page:13 C/gs-use-system-search.page:11 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" @@ -804,10 +798,7 @@ msgstr "" "Pulse el botón de configuración en la parte inferior izquierda del menú." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 -#| msgid "" -#| "From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </" -#| "guiseq>." +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 msgid "" "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Date & Time</gui></guiseq> from " "the sidebar." @@ -835,8 +826,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 -#| msgid "" -#| "Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui>." msgid "" "Close the world map window to go back to the <gui>Date & Time</gui> " "panel." @@ -859,9 +848,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-change-date-time-timezone.page:49 -#| msgid "" -#| "Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui>, and then " -#| "close the panel." msgid "" "Close the window to go back to the <gui>Date & Time</gui> panel, and " "then close the panel." @@ -955,9 +941,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:49 -#| msgid "" -#| "For example, if you are connecting to your Google account, you will have " -#| "to click the <gui>Allow</gui> button." msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " "click the <gui>Grant Access</gui> button." @@ -982,8 +965,7 @@ msgstr "" #: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 #: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91 #: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-timezone.svg:41 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 #: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 @@ -992,12 +974,11 @@ msgid "image/svg+xml" msgstr "image/svg+xml" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa2.svg:52 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 +#: C/gs-web-browser2.svg:165 #, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "3" +msgstr "3" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-datetime.svg:66 C/gs-datetime.svg:86 C/gs-datetime.svg:109 @@ -1026,7 +1007,6 @@ msgstr "Zona horaria automática" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-datetime.svg:87 #, no-wrap -#| msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" msgid "September 1st 2015, 9:51 AM" msgstr "1 de septiembre de 2015, 9:51 AM" @@ -1194,16 +1174,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 -#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135 -#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 -#: C/gs-web-browser1.svg:120 +#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:103 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 #: C/gs-web-browser1.svg:153 #, no-wrap @@ -1212,18 +1190,10 @@ msgstr "2" #. (itstool) path: g/title #: C/gs-goa1.svg:93 -#| msgid "Settings" msgid "settings" msgstr "configuración" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:52 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" - -#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa2.svg:97 C/gs-goa2.svg:114 #, no-wrap msgid "Online Accounts" @@ -1242,6 +1212,13 @@ msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Conectarse a datos en la nube" #. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 +#: C/gs-web-browser2.svg:115 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 #, no-wrap msgid "Google account" @@ -1302,8 +1279,8 @@ msgid "Deny Access" msgstr "Denegar acceso" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-thumb-timezone.svg:105 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 +#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 +#: C/gs-web-browser2.svg:255 #, no-wrap msgid "5" msgstr "5" @@ -1339,7 +1316,7 @@ msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Inicio de sesión corporativo (Kerberos)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:60 C/gs-thumb-timezone.svg:106 +#: C/gs-goa5.svg:60 #, no-wrap msgid "6" msgstr "6" @@ -1383,22 +1360,19 @@ msgstr "Archivos" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa5.svg:91 #, no-wrap -#| msgid "Enter" msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa5.svg:93 #, no-wrap -#| msgid "Google Account" msgid "Remove Account" msgstr "Quitar cuenta" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108 #: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:168 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 #, no-wrap msgid "14:30" msgstr "14:30" @@ -1430,7 +1404,6 @@ msgstr "Apagar" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online2.svg:340 #, no-wrap -#| msgid "Settings" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Configuración inalámbrica" @@ -1553,167 +1526,6 @@ msgstr "Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported" msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Este trabajo se encuentra bajo una licencia <_:link-1/>." -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:18 -msgctxt "link:trail" -msgid "Respond to messages" -msgstr "Responder a mensajes" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:19 -msgctxt "link:seealso" -msgid "A tutorial on responding to messages" -msgstr "Un tutorial para responder a los mensajes" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/gs-respond-messages.page:22 -msgid "Respond to messages" -msgstr "Responder a mensajes" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81 -msgid "" -"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " -"screen." -msgstr "" -"Mueva el cursor del ratón sobre el mensaje de chat que aparece en la parte " -"izquierda de la pantalla." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:37 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send " -"the reply." -msgstr "" -"Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key> para " -"enviar la respuesta." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:41 -msgid "Close the chat message." -msgstr "Cierre el mensaje de chat." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:47 -msgid "" -"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " -"not move your mouse over the message." -msgstr "" -"Si no mueve el ratón sobre la bandeja de mensajes, después de un rato un " -"mensaje de chat desaparecerá de la parte superior de la pantalla." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97 -msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." -msgstr "" -"Para volver al mensaje no respondido, pulse en el reloj en la barra superior." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:55 -msgid "From the notification list, choose your message." -msgstr "Elija su mensaje en la lista de notificaciones." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70 -msgid "Start typing your reply." -msgstr "Empiece a escribir su respuesta." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:61 -msgid "" -"To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" -"keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" -msgstr "" -"Para mostrar la lista de notificaciones, pulse <keyseq> <key href=\"help:" -"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:66 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " -"<key>Enter</key>." -msgstr "" -"Utilice las teclas de flechas para seleccionar el mensaje al que quiera " -"responder, y pulse <key>Intro</key>." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:78 -msgid "Respond to a chat message with the mouse" -msgstr "Responder a un mensaje de chat con el mouse" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:83 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " -"the reply." -msgstr "" -"Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key> para " -"enviar la respuesta." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:85 -msgid "" -"To close the chat message, click the close button at the top right corner of " -"the chat message." -msgstr "" -"Para cerrar el mensaje de chat, pulse el botón de cierre que está en la " -"esquina superior derecha del mensaje de chat." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:92 -msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" -msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el ratón" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:95 -msgid "" -"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move " -"your mouse over the message, it disappears after a while." -msgstr "" -"Cuando aparece un mensaje de chat en la parte superior de la pantalla y no " -"mueve el ratón sobre él, el mensaje desaparece después de un rato." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:99 -msgid "" -"From the notification list, choose the message you want to reply to, and " -"click it." -msgstr "" -"En la lista de notificaciones, elija el mensaje al que quiere responder y " -"pulse sobre él." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115 -msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." -msgstr "Cuando se muestre el mensaje de chat, comience a responder." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:107 -msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" -msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el teclado" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:109 -msgid "" -"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> to " -"display the list of unanswered notifications." -msgstr "" -"Para volver a los mensajes de chat no respondidos, pulse <keyseq> <key href=" -"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> " -"para mostrar la lista de notificaciones sin responder." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:113 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " -"press <key>Enter</key>." -msgstr "" -"Utilice las teclas de flechas para seleccionar la notificación a la que " -"quiere responder, y pulse <key>Intro</key>." - #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search1.svg:158 #, no-wrap @@ -1735,7 +1547,6 @@ msgstr "Cuentas" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-search2.svg:172 #, no-wrap -#| msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." @@ -1929,215 +1740,6 @@ msgstr "" "Cuando la aplicación que quiere cambiar aparece como primer resultado, pulse " "<key>Intro</key> para cambiar a ella." -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87 -#, no-wrap -msgid "Thanks f" -msgstr "Gracias" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Sunday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 -#, no-wrap -msgctxt "Sunday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: M stands for Monday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 -#, no-wrap -msgid "M" -msgstr "M" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Tuesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 -#, no-wrap -msgctxt "Tuesday" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: W stands for Wednesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 -#, no-wrap -msgid "W" -msgstr "W" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Thursday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 -#, no-wrap -msgctxt "Thursday" -msgid "T" -msgstr "T" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: F stands for Friday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 -#, no-wrap -msgid "F" -msgstr "F" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Saturday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 -#, no-wrap -msgctxt "Saturday" -msgid "S" -msgstr "S" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:107 -#, no-wrap -msgid "7" -msgstr "7" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 -#, no-wrap -msgid "8" -msgstr "8" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 -#, no-wrap -msgid "9" -msgstr "9" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 -#, no-wrap -msgid "10" -msgstr "10" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 -#, no-wrap -msgid "11" -msgstr "11" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 -#, no-wrap -msgid "12" -msgstr "12" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 -#, no-wrap -msgid "13" -msgstr "13" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 -#, no-wrap -msgid "14" -msgstr "14" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 -#, no-wrap -msgid "15" -msgstr "15" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 -#, no-wrap -msgid "16" -msgstr "16" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 -#, no-wrap -msgid "17" -msgstr "17" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 -#, no-wrap -msgid "18" -msgstr "18" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 -#, no-wrap -msgid "19" -msgstr "19" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 -#, no-wrap -msgid "20" -msgstr "20" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 -#, no-wrap -msgid "21" -msgstr "21" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 -#, no-wrap -msgid "22" -msgstr "22" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 -#, no-wrap -msgid "23" -msgstr "23" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 -#, no-wrap -msgid "24" -msgstr "24" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 -#, no-wrap -msgid "25" -msgstr "25" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 -#, no-wrap -msgid "26" -msgstr "26" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 -#, no-wrap -msgid "27" -msgstr "27" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 -#, no-wrap -msgid "28" -msgstr "28" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 -#, no-wrap -msgid "29" -msgstr "29" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 -#, no-wrap -msgid "30" -msgstr "30" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 -#, no-wrap -msgid "31" -msgstr "31" - #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-use-system-search.page:14 msgid "Hannie Dumoleyn" @@ -2290,12 +1892,16 @@ msgstr "Personalizar los resultados de búsqueda" #. (itstool) path: note/p #: C/gs-use-system-search.page:83 +#| msgid "" +#| "GNOME lets you customize what you want to display in the search results " +#| "in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose " +#| "whether you want to show results for websites, photos, or music." msgid "" -"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " -"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you " -"want to show results for websites, photos, or music." +"Your computer lets you customize what you want to display in the search " +"results in the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose " +"whether you want to show results for websites, photos, or music." msgstr "" -"GNOME le permite personalizar lo que quiere mostrar en los resultados de " +"Su equipo le permite personalizar lo que quiere mostrar en los resultados de " "búsqueda en la <gui>Vista de actividades</gui>. Por ejemplo, puede decidir " "si quiere mostrar los resultados para los sitios web, fotografías o música." @@ -2311,13 +1917,15 @@ msgstr "Pulse <gui>Buscar</gui> el panel izquierdo." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:96 +#| msgid "" +#| "In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next " +#| "to the search location you want to enable or disable." msgid "" -"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to " -"the search location you want to enable or disable." +"In the list of search locations, click the switch next to the search " +"location you want to enable or disable." msgstr "" -"En la lista de direcciones de búsqueda, pulse el interruptor de " -"<gui>ENCENDIDO/APAGADO</gui> que está al lado de la dirección de búsqueda " -"que quiera activar o desactivar." +"En la lista de ubicaciones de búsqueda, pulse el interruptor que está al " +"lado de la ubicación de búsqueda que quiera activar o desactivar." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 @@ -2456,6 +2064,226 @@ msgstr "Firefox" msgid "planet.gnome.org" msgstr "planet.gnome.org" +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "Respond to messages" +#~ msgstr "Responder a mensajes" + +#~ msgctxt "link:seealso" +#~ msgid "A tutorial on responding to messages" +#~ msgstr "Un tutorial para responder a los mensajes" + +#~ msgid "Respond to messages" +#~ msgstr "Responder a mensajes" + +#~ msgid "" +#~ "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " +#~ "screen." +#~ msgstr "" +#~ "Mueva el cursor del ratón sobre el mensaje de chat que aparece en la " +#~ "parte izquierda de la pantalla." + +#~ msgid "" +#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to " +#~ "send the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key> para " +#~ "enviar la respuesta." + +#~ msgid "Close the chat message." +#~ msgstr "Cierre el mensaje de chat." + +#~ msgid "" +#~ "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you " +#~ "do not move your mouse over the message." +#~ msgstr "" +#~ "Si no mueve el ratón sobre la bandeja de mensajes, después de un rato un " +#~ "mensaje de chat desaparecerá de la parte superior de la pantalla." + +#~ msgid "" +#~ "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." +#~ msgstr "" +#~ "Para volver al mensaje no respondido, pulse en el reloj en la barra " +#~ "superior." + +#~ msgid "From the notification list, choose your message." +#~ msgstr "Elija su mensaje en la lista de notificaciones." + +#~ msgid "Start typing your reply." +#~ msgstr "Empiece a escribir su respuesta." + +#~ msgid "" +#~ "To show the notification list, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/" +#~ "keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" +#~ msgstr "" +#~ "Para mostrar la lista de notificaciones, pulse <keyseq> <key href=\"help:" +#~ "gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>V</key></keyseq>" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " +#~ "<key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Utilice las teclas de flechas para seleccionar el mensaje al que quiera " +#~ "responder, y pulse <key>Intro</key>." + +#~ msgid "Respond to a chat message with the mouse" +#~ msgstr "Responder a un mensaje de chat con el mouse" + +#~ msgid "" +#~ "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send " +#~ "the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Comience a responder y cuando haya terminado, pulse <key>Intro</key> para " +#~ "enviar la respuesta." + +#~ msgid "" +#~ "To close the chat message, click the close button at the top right corner " +#~ "of the chat message." +#~ msgstr "" +#~ "Para cerrar el mensaje de chat, pulse el botón de cierre que está en la " +#~ "esquina superior derecha del mensaje de chat." + +#~ msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" +#~ msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el ratón" + +#~ msgid "" +#~ "When a chat message appears near the top of the screen and you do not " +#~ "move your mouse over the message, it disappears after a while." +#~ msgstr "" +#~ "Cuando aparece un mensaje de chat en la parte superior de la pantalla y " +#~ "no mueve el ratón sobre él, el mensaje desaparece después de un rato." + +#~ msgid "" +#~ "From the notification list, choose the message you want to reply to, and " +#~ "click it." +#~ msgstr "" +#~ "En la lista de notificaciones, elija el mensaje al que quiere responder y " +#~ "pulse sobre él." + +#~ msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." +#~ msgstr "Cuando se muestre el mensaje de chat, comience a responder." + +#~ msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" +#~ msgstr "Retrasar una respuesta al mensaje de chat con el teclado" + +#~ msgid "" +#~ "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href=" +#~ "\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </keyseq> " +#~ "to display the list of unanswered notifications." +#~ msgstr "" +#~ "Para volver a los mensajes de chat no respondidos, pulse <keyseq> <key " +#~ "href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key> </" +#~ "keyseq> para mostrar la lista de notificaciones sin responder." + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " +#~ "press <key>Enter</key>." +#~ msgstr "" +#~ "Utilice las teclas de flechas para seleccionar la notificación a la que " +#~ "quiere responder, y pulse <key>Intro</key>." + +#~ msgid "Thanks f" +#~ msgstr "Gracias" + +#~ msgctxt "Sunday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgctxt "Tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgctxt "Thursday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "F" + +#~ msgctxt "Saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "13" +#~ msgstr "13" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "17" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "19" +#~ msgstr "19" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "21" +#~ msgstr "21" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "23" +#~ msgstr "23" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "26" +#~ msgstr "26" + +#~ msgid "27" +#~ msgstr "27" + +#~ msgid "28" +#~ msgstr "28" + +#~ msgid "29" +#~ msgstr "29" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + #~ msgid "Select the <gui>Date & Time</gui> panel." #~ msgstr "Seleccione el panel de <gui>Fecha y hora</gui>." |