From b93fe48cae550c8bd10ac1300b875ab3bed574c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sat, 6 Feb 2021 18:54:55 +0000 Subject: Update Serbian translation --- gnome-help/sr/sr.po | 1493 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 656 insertions(+), 837 deletions(-) diff --git a/gnome-help/sr/sr.po b/gnome-help/sr/sr.po index 2fc0167..c208ea8 100644 --- a/gnome-help/sr/sr.po +++ b/gnome-help/sr/sr.po @@ -1,21 +1,21 @@ # Serbian translation for gnome-getting-started-docs. -# Copyright (C) 2016 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2016 gnome-getting-started-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started-docs package. # Марко М. Костић , 2016. +# Мирослав Николић , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-getting-started-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-06 19:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 10:19+0100\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-04 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-06 19:51+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Launching Applications" msgstr "Покретање програма" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:153 +#: C/getting-started.page:32 C/getting-started.page:74 #: C/gs-launch-applications.page:33 C/gs-switch-tasks.page:33 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:36 C/gs-launch-applications.page:37 msgid "Click the Show Applications icon." -msgstr "Кликните на ставку Прикажи програме" +msgstr "Кликните на ставку Прикажи програме." #. (itstool) path: div/p #: C/getting-started.page:39 C/gs-launch-applications.page:40 @@ -105,21 +105,121 @@ msgstr "Притисните тастер Enter да бисте по #. (itstool) path: caption/desc #. (itstool) path: page/title -#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21 +#. (itstool) path: section/title +#: C/getting-started.page:66 C/gs-switch-tasks.page:22 +#: C/gs-switch-tasks.page:89 +msgid "Switch tasks" +msgstr "Пребацивање између задатака" + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: titles/t +#: C/getting-started.page:71 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 +msgid "Switching Tasks" +msgstr "Пребацивање између задатака" + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/getting-started.page:79 C/gs-switch-tasks.page:38 +#: C/gs-switch-tasks.page:98 +msgid "Click a window to switch to that task." +msgstr "Кликните на прозор да бисте се пребацили на тај задатак." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:82 C/getting-started.page:155 +#: C/gs-switch-tasks.page:41 C/gs-use-windows-workspaces.page:47 +msgid "" +"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " +"titlebar and drag it to the left." +msgstr "" +"Да бисте увећали прозор уз леву страну екрана, зграбите насловну траку " +"прозора и повуците је налево." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:86 C/getting-started.page:94 +#: C/getting-started.page:159 C/getting-started.page:167 +#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 +msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." +msgstr "Када се половина екрана истакне, пустите прозор." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:90 C/gs-switch-tasks.page:49 +msgid "" +"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " +"drag it to the right." +msgstr "" +"Да бисте увећали прозор уз десну страну, зграбите насловну траку прозора и " +"повуците је надесно." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:98 C/gs-switch-tasks.page:57 +msgid "" +"Press Super Tab to show the window switcher." +msgstr "" +"Притисните Super Tab да бисте приказали мењач прозора." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:103 C/gs-switch-tasks.page:62 +msgid "" +"Release Super to " +"select the next highlighted window." +msgstr "" +"Пустите тастер Super " +"да бисте изабрали следећи истакнути прозор." + +#. (itstool) path: div/p +#. (itstool) path: item/p +#: C/getting-started.page:108 C/gs-switch-tasks.page:67 +#: C/gs-switch-tasks.page:143 +msgid "" +"To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " +"Tab." +msgstr "" +"Да бисте прошли кроз списак отворених прозора, не пуштајте тастер Super већ га држите притиснутим " +"и притисните тастер Tab." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:113 C/gs-switch-tasks.page:72 +msgid "" +"Press the Super key " +"to show the Activities Overview." +msgstr "" +"Притисните Super " +"тастер да би вам се приказао преглед активности." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:117 C/gs-switch-tasks.page:76 +msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." +msgstr "Почните са куцањем назива програма на који желите да се пребаците." + +#. (itstool) path: div/p +#: C/getting-started.page:121 C/gs-switch-tasks.page:80 +msgid "" +"When the application appears as the first result, press Enter to " +"switch to it." +msgstr "" +"Када се програм појави као први резултат, притисните тастер Enter да бисте се пребацили на њега." + +#. (itstool) path: caption/desc +#. (itstool) path: page/title +#: C/getting-started.page:132 C/gs-use-windows-workspaces.page:21 msgid "Use windows and workspaces" msgstr "Коришћење прозора и радних простора" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:70 C/getting-started.page:219 C/gs-animation.xml:10 +#: C/getting-started.page:137 C/gs-animation.xml:10 #: C/gs-use-windows-workspaces.page:29 msgid "Windows and Workspaces" msgstr "Прозори и радни простори" #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:73 C/getting-started.page:222 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:32 +#: C/getting-started.page:140 C/gs-use-windows-workspaces.page:32 msgid "" "To maximize a window, grab the window’s titlebar and drag it to the top of " "the screen." @@ -128,14 +228,12 @@ msgstr "" "врх екрана." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:77 C/getting-started.page:226 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:36 +#: C/getting-started.page:144 C/gs-use-windows-workspaces.page:36 msgid "When the screen is highlighted, release the window." msgstr "Када се екран истакне, пустите прозор." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:80 C/getting-started.page:229 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:39 +#: C/getting-started.page:147 C/gs-use-windows-workspaces.page:39 msgid "" "To unmaximize a window, grab the window’s titlebar and drag it away from the " "edges of the screen." @@ -144,8 +242,7 @@ msgstr "" "удаљите је од ивица екрана." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:84 C/getting-started.page:233 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:43 +#: C/getting-started.page:151 C/gs-use-windows-workspaces.page:43 msgid "" "You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it." msgstr "" @@ -153,28 +250,7 @@ msgstr "" "поништили увећање прозора." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:88 C/getting-started.page:161 -#: C/getting-started.page:237 C/gs-switch-tasks.page:41 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:47 -msgid "" -"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window’s " -"titlebar and drag it to the left." -msgstr "" -"Да бисте увећали прозор уз леву страну екрана, зграбите насловну траку " -"прозора и повуците је налево." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:92 C/getting-started.page:100 -#: C/getting-started.page:165 C/getting-started.page:173 -#: C/getting-started.page:241 C/getting-started.page:249 -#: C/gs-switch-tasks.page:45 C/gs-switch-tasks.page:53 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:51 C/gs-use-windows-workspaces.page:59 -msgid "When half of the screen is highlighted, release the window." -msgstr "Када се половина екрана истакне, пустите прозор." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:96 C/getting-started.page:245 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:55 +#: C/getting-started.page:163 C/gs-use-windows-workspaces.page:55 msgid "" "To maximize a window along the right side of the screen, grab the window’s " "titlebar and drag it to the right." @@ -184,8 +260,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:104 C/getting-started.page:253 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:63 C/gs-use-windows-workspaces.page:134 +#: C/getting-started.page:171 C/gs-use-windows-workspaces.page:63 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:134 msgid "" "To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press ." @@ -195,8 +271,7 @@ msgstr "" "." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:109 C/getting-started.page:258 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:68 +#: C/getting-started.page:176 C/gs-use-windows-workspaces.page:68 msgid "" "To restore the window to its unmaximized size, hold down the Super key and press Super key and press " @@ -220,8 +295,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: div/p #. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:119 C/getting-started.page:268 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:78 C/gs-use-windows-workspaces.page:151 +#: C/getting-started.page:186 C/gs-use-windows-workspaces.page:78 +#: C/gs-use-windows-workspaces.page:151 msgid "" "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the Super key and press " @@ -232,8 +307,7 @@ msgstr "" "тастер ." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:124 C/getting-started.page:273 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:83 +#: C/getting-started.page:191 C/gs-use-windows-workspaces.page:83 msgid "" "To move to a workspace which is below the current workspace, press " "Super Super Page Down." #. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:129 C/getting-started.page:278 -#: C/gs-use-windows-workspaces.page:88 +#: C/getting-started.page:196 C/gs-use-windows-workspaces.page:88 msgid "" "To move to a workspace which is above the current workspace, press " "Super Super Page Up." -#. (itstool) path: caption/desc -#. (itstool) path: page/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22 -#: C/gs-switch-tasks.page:89 -msgid "Switch tasks" -msgstr "Пребацивање између задатака" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:150 C/gs-animation.xml:8 C/gs-switch-tasks.page:30 -msgid "Switching Tasks" -msgstr "Пребацивање између задатака" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:158 C/gs-switch-tasks.page:38 -#: C/gs-switch-tasks.page:98 -msgid "Click a window to switch to that task." -msgstr "Кликните на прозор да бисте се пребацили на тај задатак." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:169 C/gs-switch-tasks.page:49 -msgid "" -"To maximize a window along the right side, grab the window’s titlebar and " -"drag it to the right." -msgstr "" -"Да бисте увећали прозор уз десну страну, зграбите насловну траку прозора и " -"повуците је надесно." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57 -msgid "" -"Press Super Tab to show the window switcher." -msgstr "" -"Притисните Super Tab да бисте приказали мењач прозора." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:182 C/gs-switch-tasks.page:62 -msgid "" -"Release Super to " -"select the next highlighted window." -msgstr "" -"Пустите тастер Super " -"да бисте изабрали следећи истакнути прозор." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67 -#: C/gs-switch-tasks.page:143 -msgid "" -"To cycle through the list of open windows, do not release Super but hold it down, and press " -"Tab." -msgstr "" -"Да бисте прошли кроз списак отворених прозора, не пуштајте тастер Super већ га држите притиснутим " -"и притисните тастер Tab." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:192 C/gs-switch-tasks.page:72 -msgid "" -"Press the Super key " -"to show the Activities Overview." -msgstr "" -"Притисните Super " -"тастер да би вам се приказао преглед активности." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:76 -msgid "Start typing the name of the application you want to switch to." -msgstr "Почните са куцањем назива програма на који желите да се пребаците." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:80 -msgid "" -"When the application appears as the first result, press Enter to " -"switch to it." -msgstr "" -"Када се програм појави као први резултат, притисните тастер Enter да бисте се пребацили на њега." - -#. (itstool) path: caption/desc -#: C/getting-started.page:293 -msgid "Change wallpaper" -msgstr "Промена позадине" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: titles/t -#: C/getting-started.page:298 C/gs-animation.xml:6 -#: C/gs-change-wallpaper.page:28 -msgid "Changing Wallpaper" -msgstr "Промена позадине" - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:301 C/gs-change-wallpaper.page:31 -msgid "" -"Click the system menu on the right side of the top bar and press the " -"settings button." -msgstr "" -"Кликните на системски изборник у десној страни горње траке и притисните " -"дугме за подешавања." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:305 C/gs-change-wallpaper.page:35 -msgid "Select Background." -msgstr "Изаберите Позадина." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:308 C/gs-change-wallpaper.page:38 -msgid "Click the current background image." -msgstr "Кликните на тренутну слику позадине." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:311 C/gs-change-wallpaper.page:41 -#: C/gs-change-wallpaper.page:64 -msgid "Click the background image you want to use." -msgstr "Кликните на слику коју желите да користите као позадину." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/getting-started.page:314 C/gs-change-wallpaper.page:44 -#: C/gs-change-wallpaper.page:65 -msgid "Click the Select button." -msgstr "Кликните на дугме Изабери." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/getting-started.page:317 C/gs-change-wallpaper.page:47 -msgid "Close the Background window." -msgstr "Затворите прозор Позадина." - #. (itstool) path: links/title -#: C/getting-started.page:328 +#: C/getting-started.page:206 msgid "Common tasks" msgstr "Честе радње" @@ -400,14 +339,17 @@ msgid "Welcome" msgstr "Добро дошли" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:7 C/gs-respond-messages.page:30 +#: C/gs-animation.xml:6 +msgid "Changing Wallpaper" +msgstr "Промена позадине" + +#. (itstool) path: titles/t +#: C/gs-animation.xml:7 msgid "Responding to Messages" msgstr "Одговарање на поруке" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-animation.xml:9 C/gs-respond-messages.page:44 +#: C/gs-animation.xml:9 msgid "Delayed Response" msgstr "Одложено одговарање" @@ -448,12 +390,10 @@ msgstr "Десна половина екрана" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:198 -#: C/gs-search2.svg:154 C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:54 -#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:51 -#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-timezone.svg:56 -#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 -#: C/gs-web-browser1.svg:122 +#: C/gs-animation.xml:18 C/gs-go-online1.svg:251 C/gs-search1.svg:94 +#: C/gs-search2.svg:110 C/gs-thumb-launching-apps.svg:204 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:167 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:104 +#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122 C/gs-web-browser1.svg:122 #, no-wrap msgid "Activities" msgstr "Активности" @@ -506,13 +446,14 @@ msgstr "Само почните са куцањем…" #. (itstool) path: titles/t #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-animation.xml:33 C/gs-go-online1.svg:249 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:89 #, no-wrap msgid "John Doe" msgstr "Петар Перић" #. (itstool) path: titles/t -#: C/gs-animation.xml:34 +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-animation.xml:34 C/gs-goa2.svg:104 C/gs-search-settings.svg:76 +#, no-wrap msgid "Settings" msgstr "Подешавања" @@ -542,9 +483,7 @@ msgid "I’ll be there in a sec…" msgstr "Ту сам за тренутак…" #. (itstool) path: titles/t -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-animation.xml:40 C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:88 -#, no-wrap +#: C/gs-animation.xml:40 msgid "Good stuff, thanks again" msgstr "Одлична ствар, хвала још једном" @@ -604,18 +543,16 @@ msgstr "14. октобар 2013. 14:00" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:9 C/gs-change-date-time-timezone.page:8 -#: C/gs-change-wallpaper.page:9 C/gs-connect-online-accounts.page:8 -#: C/gs-get-online.page:8 C/gs-launch-applications.page:9 -#: C/gs-respond-messages.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:8 C/gs-get-online.page:8 +#: C/gs-launch-applications.page:9 C/gs-switch-tasks.page:10 #: C/gs-use-system-search.page:8 C/gs-use-windows-workspaces.page:9 msgid "Jakub Steiner" msgstr "Јакуб Штајнер (Jakub Steiner)" #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-browse-web.page:12 C/gs-change-date-time-timezone.page:11 -#: C/gs-change-wallpaper.page:12 C/gs-connect-online-accounts.page:11 -#: C/gs-get-online.page:11 C/gs-launch-applications.page:12 -#: C/gs-respond-messages.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 +#: C/gs-connect-online-accounts.page:11 C/gs-get-online.page:11 +#: C/gs-launch-applications.page:12 C/gs-switch-tasks.page:13 #: C/gs-use-system-search.page:11 C/gs-use-windows-workspaces.page:12 msgid "Petr Kovar" msgstr "Петр Ковар (Petr Kovar)" @@ -756,14 +693,13 @@ msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone" msgstr "Упутство о промени датума, времена и временске зоне" #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:21 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:20 msgid "Change the date, time and timezone" msgstr "Промена датума, времена и временске зоне" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:27 C/gs-change-wallpaper.page:58 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:27 C/gs-get-online.page:62 -#: C/gs-use-system-search.page:92 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:26 C/gs-connect-online-accounts.page:27 +#: C/gs-get-online.page:62 C/gs-use-system-search.page:92 msgid "" "Click the system menu on the " "right side of the top bar." @@ -772,18 +708,20 @@ msgstr "" "gui> у десном делу горње траке." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29 C/gs-change-wallpaper.page:60 -#: C/gs-connect-online-accounts.page:29 C/gs-use-system-search.page:94 -msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." -msgstr "Кликните на дугме за подешавања у доњем левом делу изборника." +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:28 C/gs-connect-online-accounts.page:29 +#: C/gs-use-system-search.page:94 +#| msgid "Click Select Network." +msgid "Click Settings." +msgstr "Кликните на Поставке." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30 -msgid "Select the Date & Time panel." -msgstr "Изаберите површ Датум и време." +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:35 +#| msgid "Select the Date & Time panel." +msgid "Select Date & Time from the sidebar." +msgstr "Изаберите Датум и време из бочн површи." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36 msgid "" "Make sure that the Automatic Time Zone item is switched off, and " "then click the Time Zone item below." @@ -792,7 +730,7 @@ msgstr "" "и онда кликните на ставку испод са називом Временска зона." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:38 msgid "" "Click on your location on the world map. This selects your current city, " "which you can also search for in the search box above the map." @@ -801,14 +739,18 @@ msgstr "" "који можете исто наћи куцањем у пољу за претрагу изнад карте." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:41 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40 +#| msgid "" +#| "Close the world map window to go back to the Date & Time." msgid "" -"Close the world map window to go back to the Date & Time." +"Close the world map window to go back to the Date & Time " +"panel." msgstr "" -"Затворите прозор са картом света и идите назад у Датум и време." +"Затворите прозор са картом света и вратите се на панел Датум и " +"време." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42 msgid "" "Make sure that the Automatic Date & Time item is switched " "off, and then click the Date & Time item below to open the " @@ -821,55 +763,17 @@ msgstr "" "времена кликтањем на дугмиће + или -." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-date-time-timezone.page:48 +#: C/gs-change-date-time-timezone.page:47 +#| msgid "" +#| "Close the window to go back to the Date & Time, and then " +#| "close the panel." msgid "" -"Close the window to go back to the Date & Time, and then " -"close the panel." +"Close the window to go back to the Date & Time panel, and " +"then close the panel." msgstr "" -"Затворите прозор да бисте се вратили на Датум и време и онда " +"Затворите прозор да се вратите на панел Датум и време и онда " "затворите површ." -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-wallpaper.page:15 -msgctxt "link:trail" -msgid "Change the wallpaper" -msgstr "Промена позадине" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-change-wallpaper.page:17 -msgctxt "link:seealso" -msgid "A tutorial on changing the wallpaper" -msgstr "Упутство за промену позадине" - -#. (itstool) path: page/title -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55 -msgid "Change the wallpaper" -msgstr "Промена позадине" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:61 -msgid "Click the Background panel." -msgstr "Кликните на површ Позадина." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:62 -msgid "" -"Click the current background image on the left side of the Background window." -msgstr "" -"Кликните на тренутну слику позадине на левој страни прозора Позадина." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-change-wallpaper.page:66 -msgid "" -"Close the Background window by clicking the cross at the top-" -"right corner of the window." -msgstr "" -"Затворите прозор Позадина кликом на икс дугме у горњем десном " -"углу прозора." - #. (itstool) path: info/title #: C/gs-connect-online-accounts.page:14 msgctxt "link:trail" @@ -915,12 +819,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:49 +#| msgid "" +#| "For example, if you are connecting to your Google account, you will have " +#| "to click the Allow button." msgid "" "For example, if you are connecting to your Google account, you will have to " -"click the Allow button." +"click the Grant Access button." msgstr "" "На пример, ако се повезујете на ваш Гугл налог, потребно је да кликнете на " -"дугме Дозволи." +"дугме Дозволи приступ." #. (itstool) path: item/p #: C/gs-connect-online-accounts.page:57 @@ -934,13 +841,11 @@ msgstr "" "на дугме УКЉ/ИСК, на десној страни прозора." #. (itstool) path: Work/format -#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:178 C/gs-goa3.svg:48 -#: C/gs-goa4.svg:156 C/gs-goa5.svg:147 C/gs-go-online1.svg:230 -#: C/gs-go-online2.svg:265 C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:97 -#: C/gs-search2.svg:133 C/gs-search-settings.svg:98 -#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:39 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:36 C/gs-thumb-task-switching.svg:89 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:41 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 +#: C/gs-datetime.svg:48 C/gs-goa1.svg:41 C/gs-goa2.svg:40 C/gs-goa4.svg:36 +#: C/gs-goa5.svg:48 C/gs-go-online1.svg:230 C/gs-go-online2.svg:265 +#: C/gs-go-online3.svg:290 C/gs-search1.svg:61 C/gs-search2.svg:91 +#: C/gs-search-settings.svg:58 C/gs-thumb-launching-apps.svg:189 +#: C/gs-thumb-task-switching.svg:89 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:89 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103 C/gs-web-browser1-firefox.svg:108 #: C/gs-web-browser1.svg:108 C/gs-web-browser2-firefox.svg:100 #: C/gs-web-browser2.svg:102 @@ -948,76 +853,73 @@ msgid "image/svg+xml" msgstr "image/svg+xml" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa3.svg:60 C/gs-go-online3.svg:303 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:104 C/gs-thumb-timezone.svg:138 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 C/gs-web-browser2.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:60 C/gs-goa2.svg:52 C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 +#: C/gs-web-browser2.svg:165 #, no-wrap -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "3" +msgstr "3" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:78 C/gs-datetime.svg:112 +#: C/gs-datetime.svg:66 C/gs-datetime.svg:86 C/gs-datetime.svg:109 #, no-wrap msgid "Date & Time" msgstr "Датум и време" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:80 +#: C/gs-datetime.svg:68 #, no-wrap msgid "Automatic Date & Time" msgstr "Аутоматско време и датум" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:81 C/gs-datetime.svg:96 +#: C/gs-datetime.svg:69 C/gs-datetime.svg:78 #, no-wrap msgid "Requires internet access" msgstr "Захтева приступ интернету" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:87 C/gs-datetime.svg:102 C/gs-goa5.svg:510 -#: C/gs-goa5.svg:521 C/gs-goa5.svg:532 C/gs-goa5.svg:543 C/gs-goa5.svg:554 -#: C/gs-search-settings.svg:133 C/gs-search-settings.svg:250 -#: C/gs-search-settings.svg:257 C/gs-search-settings.svg:264 -#, no-wrap -msgid "ON" -msgstr "УКЉ" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:95 +#: C/gs-datetime.svg:77 #, no-wrap msgid "Automatic Time Zone" msgstr "Аутоматска временска зона" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:113 +#: C/gs-datetime.svg:87 #, no-wrap -msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" -msgstr "1. септембар 2015. 09:51" +#| msgid "September 1st 2015, 9∶51 AM" +msgid "September 1st 2015, 9:51 AM" +msgstr "1. септембар 2015. 9:51" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:114 +#: C/gs-datetime.svg:88 #, no-wrap msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:115 +#: C/gs-datetime.svg:89 #, no-wrap msgid "EDT (New York, United States)" msgstr "CEST (Београд, Србија)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:119 +#: C/gs-datetime.svg:91 #, no-wrap msgid "Time Format" msgstr "Формат времена" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-datetime.svg:121 +#: C/gs-datetime.svg:93 #, no-wrap msgid "24-hour" msgstr "24-часа" +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-datetime.svg:95 +#, no-wrap +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + #. (itstool) path: info/title #: C/gs-get-online.page:14 msgctxt "link:trail" @@ -1150,205 +1052,210 @@ msgstr "" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-goa1.svg:80 C/gs-go-online1.svg:242 C/gs-go-online2.svg:278 -#: C/gs-search1.svg:109 C/gs-thumb-timezone.svg:101 C/gs-thumb-timezone.svg:135 -#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 -#: C/gs-web-browser1.svg:120 +#: C/gs-search1.svg:73 C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115 +#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120 C/gs-web-browser1.svg:120 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:145 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:102 C/gs-thumb-timezone.svg:136 +#: C/gs-goa1.svg:84 C/gs-go-online1.svg:266 C/gs-search2.svg:103 #: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137 C/gs-web-browser1-firefox.svg:153 #: C/gs-web-browser1.svg:153 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:228 C/gs-thumb-timezone.svg:103 C/gs-thumb-timezone.svg:137 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164 C/gs-web-browser2.svg:165 -#, no-wrap -msgid "3" -msgstr "3" +#. (itstool) path: g/title +#: C/gs-goa1.svg:94 +#| msgid "Settings" +msgid "settings" +msgstr "подешавања" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:299 C/gs-goa3.svg:106 +#: C/gs-goa2.svg:69 C/gs-goa2.svg:97 C/gs-goa2.svg:114 #, no-wrap msgid "Online Accounts" msgstr "Налози на мрежи" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:431 +#: C/gs-goa2.svg:88 C/gs-goa2.svg:136 #, no-wrap msgid "Add an account" msgstr "Додајте налог" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa2.svg:469 +#: C/gs-goa2.svg:123 C/gs-goa2.svg:137 #, no-wrap msgid "Connect to your data in the cloud" msgstr "Повежите се на ваше податке у облаку" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:63 +#: C/gs-goa4.svg:48 C/gs-go-online3.svg:303 C/gs-web-browser2-firefox.svg:113 +#: C/gs-web-browser2.svg:115 #, no-wrap -msgid "Add Account" -msgstr "Додај налог" +msgid "4" +msgstr "4" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:65 C/gs-goa4.svg:592 C/gs-goa5.svg:317 +#: C/gs-goa4.svg:52 C/gs-goa4.svg:86 #, no-wrap -msgid "Google" -msgstr "Гугл" +msgid "Google account" +msgstr "Гугл налог" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:66 C/gs-goa4.svg:603 +#: C/gs-goa4.svg:56 C/gs-goa4.svg:90 C/gs-go-online3.svg:338 #, no-wrap -msgid "Facebook" -msgstr "Фејсбук" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:67 C/gs-goa4.svg:614 -#, no-wrap -msgid "Windows Live" -msgstr "Виндоус уживо" +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:68 C/gs-goa4.svg:625 +#: C/gs-goa4.svg:69 #, no-wrap -msgid "Microsoft Exchange" -msgstr "Мајкрософт размена" +msgid "SIGN UP" +msgstr "РЕГИСТРАЦИЈА" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:69 C/gs-goa4.svg:636 +#: C/gs-goa4.svg:70 #, no-wrap -msgid "Enterprise Login (Kerberos)" -msgstr "Пословно пријављивање (Керберос)" +msgid "Sign in" +msgstr "Пријави ме" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa3.svg:108 +#: C/gs-goa4.svg:71 #, no-wrap -msgid "Add an online account" -msgstr "Додајте налог на мрежи" +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:193 C/gs-goa4.svg:407 +#: C/gs-goa4.svg:73 #, no-wrap -msgid "Google account" -msgstr "Гугл налог" +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:267 C/gs-thumb-timezone.svg:105 -#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 C/gs-web-browser2.svg:255 +#: C/gs-goa4.svg:76 #, no-wrap -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Sign In" +msgstr "Пријављивање" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:288 +#: C/gs-goa4.svg:77 C/gs-goa5.svg:70 #, no-wrap -msgid "Sign in" -msgstr "Пријави ме" +msgid "john.doe@gmail.com" +msgstr "petar.peric@gmail.com" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:299 +#: C/gs-goa4.svg:103 #, no-wrap -msgid "Email" -msgstr "Е-пошта" +msgid "Grant Access" +msgstr "Дозволи" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:319 +#: C/gs-goa4.svg:108 #, no-wrap -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" +msgid "Deny Access" +msgstr "Одбиј" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:346 +#: C/gs-goa4.svg:119 C/gs-web-browser2-firefox.svg:259 +#: C/gs-web-browser2.svg:255 #, no-wrap -msgid "Sign In" -msgstr "Пријављивање" +msgid "5" +msgstr "5" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:357 C/gs-goa5.svg:328 +#: C/gs-goa4.svg:123 C/gs-goa5.svg:69 #, no-wrap -msgid "john.doe@gmail.com" -msgstr "petar.peric@gmail.com" +msgid "Google" +msgstr "Гугл" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:543 C/gs-thumb-timezone.svg:106 +#: C/gs-goa4.svg:124 #, no-wrap -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "Facebook" +msgstr "Фејсбук" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:564 +#: C/gs-goa4.svg:125 #, no-wrap -msgid "ALLOW" -msgstr "ДОЗВОЛИ" +msgid "Windows Live" +msgstr "Виндоус уживо" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa4.svg:575 +#: C/gs-goa4.svg:126 #, no-wrap -msgid "CANCEL" -msgstr "ОТКАЖИ" +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Мајкрософт размена" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:197 C/gs-thumb-timezone.svg:107 +#: C/gs-goa4.svg:127 #, no-wrap -msgid "7" -msgstr "7" +msgid "Enterprise Login (Kerberos)" +msgstr "Пословно пријављивање (Керберос)" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:269 +#: C/gs-goa5.svg:60 #, no-wrap -msgid "Google Account" -msgstr "Гугл налог" +msgid "6" +msgstr "6" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:339 +#: C/gs-goa5.svg:71 #, no-wrap msgid "Use for" msgstr "Користи за" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:350 +#: C/gs-goa5.svg:72 #, no-wrap msgid "Mail" msgstr "Пошта" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:382 +#: C/gs-goa5.svg:73 #, no-wrap msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:414 C/gs-search2.svg:293 +#: C/gs-goa5.svg:74 C/gs-search2.svg:214 #, no-wrap msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:446 +#: C/gs-goa5.svg:75 +#, no-wrap +msgid "Photos" +msgstr "Фотографије" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa5.svg:76 +#, no-wrap +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" + +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-goa5.svg:91 #, no-wrap -msgid "Chat" -msgstr "Ћаскање" +#| msgid "Enter" +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-goa5.svg:478 +#: C/gs-goa5.svg:93 #, no-wrap -msgid "Documents" -msgstr "Документи" +#| msgid "Google Account" +msgid "Remove Account" +msgstr "Уклони налог" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:196 C/gs-search2.svg:152 -#: C/gs-thumb-changing-wallpaper.svg:55 C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:52 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 -#: C/gs-thumb-timezone.svg:57 C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 +#: C/gs-go-online1.svg:250 C/gs-search1.svg:92 C/gs-search2.svg:108 +#: C/gs-thumb-launching-apps.svg:205 C/gs-thumb-task-switching.svg:168 +#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:105 #, no-wrap -msgid "14∶30" +msgid "14:30" msgstr "14:30" #. (itstool) path: text/tspan @@ -1378,8 +1285,9 @@ msgstr "Искључи" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online2.svg:340 #, no-wrap -msgid "Network Settings" -msgstr "Подешавања мреже" +#| msgid "Settings" +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Бежична подешавања" #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-go-online3.svg:306 @@ -1423,12 +1331,6 @@ msgstr "приватно" msgid "Select a network" msgstr "Изабери мрежу" -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-go-online3.svg:338 -#, no-wrap -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - #. (itstool) path: info/title #: C/gs-launch-applications.page:16 msgctxt "link:trail" @@ -1506,267 +1408,78 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ово дело је издато под дозволом <_:link-1/>." -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:18 -msgctxt "link:trail" -msgid "Respond to messages" -msgstr "Одговарање на поруке" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/gs-respond-messages.page:19 -msgctxt "link:seealso" -msgid "A tutorial on responding to messages" -msgstr "Упутство за одговарање на поруке" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/gs-respond-messages.page:22 -msgid "Respond to messages" -msgstr "Одговарање на поруке" - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:33 C/gs-respond-messages.page:81 -msgid "" -"Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " -"screen." -msgstr "Померите показивач миша на поруку која се појавила при врху екрана." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:37 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press Enter to send " -"the reply." -msgstr "" -"Почните са куцањем вашег одговора и, када завршите са писањем одговора, " -"притисните Enter за слање одговора." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:41 -msgid "Close the chat message." -msgstr "Затворите поруку." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:47 -msgid "" -"A chat message near the top of the screen disappears after a while if you do " -"not move your mouse over the message." -msgstr "" -"Порука на врху екрана ће нестати после одређеног времена ако не померите " -"миша преко поруке." - -#. (itstool) path: div/p -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:51 C/gs-respond-messages.page:97 -msgid "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." -msgstr "" -"Да бисте се вратили на вашу неодговорену поруку, кликните на сат у горњој " -"траци." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:55 -msgid "From the notification list, choose your message." -msgstr "Из списка обавештења изаберите вашу поруку." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:58 C/gs-respond-messages.page:70 -msgid "Start typing your reply." -msgstr "Почните са куцањем одговора." - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:61 -msgid "" -"To show the notification list, press Super V" -msgstr "" -"Да бисте приказали списак са обавештењима, притисните Super V" - -#. (itstool) path: div/p -#: C/gs-respond-messages.page:66 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " -"Enter." -msgstr "" -"Искористите стрелице да бисте изабрали поруку на коју желите да одговорите и " -"притисните Enter." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:78 -msgid "Respond to a chat message with the mouse" -msgstr "Одговарање на поруку помоћу миша" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:83 -msgid "" -"Start typing your reply and when finished, press Enter to send " -"the reply." -msgstr "" -"Крените са куцањем одговора и када будете били завршили, притисните " -"Enter да бисте послали одговор." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:85 -msgid "" -"To close the chat message, click the close button at the top right corner of " -"the chat message." -msgstr "" -"Да бисте затворили поруку, кликните на дугме за затварање у горњем десном " -"углу поруке са ћаскања." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:92 -msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" -msgstr "Одложено одговарање на поруку помоћу миша" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:95 -msgid "" -"When a chat message appears near the top of the screen and you do not move " -"your mouse over the message, it disappears after a while." -msgstr "" -"Када се порука са ћаскања појави у врху екрана, ако не померите миша на " -"поруку, она ће нестати после одређеног времена." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:99 -msgid "" -"From the notification list, choose the message you want to reply to, and " -"click it." -msgstr "" -"Из списка обавештења изаберите поруку на коју желите да одговорите и " -"кликните на њу." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:101 C/gs-respond-messages.page:115 -msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." -msgstr "Када се порука са ћаскања прикаже, крените са куцањем вашег одговора." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/gs-respond-messages.page:107 -msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" -msgstr "Одложено одговарање на поруку помоћу тастатуре" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:109 -msgid "" -"To get back to your unanswered chat messages, press SuperV to " -"display the list of unanswered notifications." -msgstr "" -"Да бисте погледали поруке са ћаскања на које нисте одговорили, притисните " -" SuperV да би вам се приказао списак тих порука." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/gs-respond-messages.page:113 -msgid "" -"Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " -"press Enter." -msgstr "" -"Користите стрелице на тастатури да бисте одабрали обавештење на које желите " -"одговорити и онда притисните тастер Enter." - #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search1.svg:229 +#: C/gs-search1.svg:158 #, no-wrap msgid "just type" msgstr "само укуцајте" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:182 +#: C/gs-search2.svg:170 #, no-wrap msgid "con" msgstr "кон" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:246 +#: C/gs-search2.svg:171 #, no-wrap msgid "Accounts" msgstr "Налози" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:247 +#: C/gs-search2.svg:172 #, no-wrap -msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" -msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" +#| msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con…" +msgid "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." +msgstr "https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=oz&con..." #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:248 +#: C/gs-search2.svg:173 #, no-wrap msgid "config" msgstr "подешавање" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:249 C/gs-search2.svg:252 +#: C/gs-search2.svg:174 C/gs-search2.svg:177 #, no-wrap msgid "fontconfig" msgstr "подешавање фонта" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:250 +#: C/gs-search2.svg:175 #, no-wrap msgid "system-config-http.zip" msgstr "sistemsko-http-podesavanje.zip" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:251 +#: C/gs-search2.svg:176 #, no-wrap msgid "Icon guidelines" msgstr "Смернице за иконице" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:269 +#: C/gs-search2.svg:194 #, no-wrap msgid "Secure Linux Containers" msgstr "Безбедни Линукс контејнери" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:270 +#: C/gs-search2.svg:195 #, no-wrap msgid "Developer Conference 2012" msgstr "Програмерска конференција 2012" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search2.svg:294 C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 -#, no-wrap -msgid "Firefox" -msgstr "Фајерфокс" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:125 -#, no-wrap -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:127 -#, no-wrap -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:242 +#: C/gs-search2.svg:215 #, no-wrap msgid "Web" msgstr "Веб" #. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:243 -#, no-wrap -msgid "Photos" -msgstr "Фотографије" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:244 -#, no-wrap -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-search-settings.svg:271 +#: C/gs-search-settings.svg:72 C/gs-search-settings.svg:86 #, no-wrap -msgid "OFF" -msgstr "ИСК" +msgid "Search" +msgstr "Претрага" #. (itstool) path: info/title #: C/gs-switch-tasks.page:16 @@ -1806,7 +1519,7 @@ msgstr "" msgid "Click a button in the window list to switch to that task." msgstr "" "Кликните на дугме у списку прозора да бисте се пребацили на тај " -"задатак" +"задатак." #. (itstool) path: section/title #: C/gs-switch-tasks.page:118 C/gs-use-windows-workspaces.page:114 @@ -1907,209 +1620,6 @@ msgstr "" "Када се програм на који желите да се пребаците појави, притисните " "Enter да бисте се пребацили на њега." -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-responding-to-messages.svg:87 -#, no-wrap -msgid "Thanks f" -msgstr "Хвала за" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Sunday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:93 -#, no-wrap -msgctxt "Sunday" -msgid "S" -msgstr "Н" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: M stands for Monday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:94 -#, no-wrap -msgid "M" -msgstr "П" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Tuesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:95 -#, no-wrap -msgctxt "Tuesday" -msgid "T" -msgstr "У" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: W stands for Wednesday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:96 -#, no-wrap -msgid "W" -msgstr "С" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: T stands for Thursday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:97 -#, no-wrap -msgctxt "Thursday" -msgid "T" -msgstr "Ч" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: F stands for Friday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:98 -#, no-wrap -msgid "F" -msgstr "П" - -#. (itstool) path: text/tspan -#. Translators: S stands for Saturday here -#: C/gs-thumb-timezone.svg:99 -#, no-wrap -msgctxt "Saturday" -msgid "S" -msgstr "С" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:108 -#, no-wrap -msgid "8" -msgstr "8" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:109 -#, no-wrap -msgid "9" -msgstr "9" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:110 -#, no-wrap -msgid "10" -msgstr "10" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:111 -#, no-wrap -msgid "11" -msgstr "11" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:112 -#, no-wrap -msgid "12" -msgstr "12" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:113 -#, no-wrap -msgid "13" -msgstr "13" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:114 -#, no-wrap -msgid "14" -msgstr "14" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:116 -#, no-wrap -msgid "15" -msgstr "15" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:117 -#, no-wrap -msgid "16" -msgstr "16" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:118 -#, no-wrap -msgid "17" -msgstr "17" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:119 -#, no-wrap -msgid "18" -msgstr "18" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:120 -#, no-wrap -msgid "19" -msgstr "19" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:121 -#, no-wrap -msgid "20" -msgstr "20" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:122 -#, no-wrap -msgid "21" -msgstr "21" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:124 -#, no-wrap -msgid "22" -msgstr "22" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:125 -#, no-wrap -msgid "23" -msgstr "23" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:126 -#, no-wrap -msgid "24" -msgstr "24" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:127 -#, no-wrap -msgid "25" -msgstr "25" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:128 -#, no-wrap -msgid "26" -msgstr "26" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:129 -#, no-wrap -msgid "27" -msgstr "27" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:130 -#, no-wrap -msgid "28" -msgstr "28" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:132 -#, no-wrap -msgid "29" -msgstr "29" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:133 -#, no-wrap -msgid "30" -msgstr "30" - -#. (itstool) path: text/tspan -#: C/gs-thumb-timezone.svg:134 -#, no-wrap -msgid "31" -msgstr "31" - #. (itstool) path: credit/name #: C/gs-use-system-search.page:14 msgid "Hannie Dumoleyn" @@ -2257,14 +1767,18 @@ msgstr "Прилагођавање системске претраге" #. (itstool) path: note/p #: C/gs-use-system-search.page:83 +#| msgid "" +#| "GNOME lets you customize what you want to display in the search results " +#| "in the Activities Overview. For example, you can choose " +#| "whether you want to show results for websites, photos, or music." msgid "" -"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in " -"the Activities Overview. For example, you can choose whether you " -"want to show results for websites, photos, or music." +"Your computer lets you customize what you want to display in the search " +"results in the Activities Overview. For example, you can choose " +"whether you want to show results for websites, photos, or music." msgstr "" -"Гном вам омогућава да прилагодите шта се појављује у резултатима претраге, у " -"Прегледу активности. На пример, можете одабрати да ли желите да " -"добијате веб странице, слику или музику у резултатима." +"Ваш рачунар вам омогућава да прилагодите шта се појављује у резултатима " +"претраге, у Прегледу активности. На пример, можете одабрати да ли " +"желите да добијате веб странице, слику или музику у резултатима." #. (itstool) path: steps/title #: C/gs-use-system-search.page:91 @@ -2278,12 +1792,15 @@ msgstr "Кликните на површ Претрага у лево #. (itstool) path: item/p #: C/gs-use-system-search.page:96 +#| msgid "" +#| "In the list of search locations, click the ON/OFF switch next " +#| "to the search location you want to enable or disable." msgid "" -"In the list of search locations, click the ON/OFF switch next to " -"the search location you want to enable or disable." +"In the list of search locations, click the switch next to the search " +"location you want to enable or disable." msgstr "" -"У списку локација за претраживање, кликните на УКЉ/ИСК дугме " -"поред локације претраге да бисте је омогућили или онемогућили." +"У списку локација за претраживање, кликните на дугме поред локације претраге " +"да је омогућите или онемогућите." #. (itstool) path: info/title #: C/gs-use-windows-workspaces.page:15 @@ -2408,12 +1925,326 @@ msgstr "http://planet.gnome.org" msgid "http://gnome.org" msgstr "http://gnome.org" +#. (itstool) path: text/tspan +#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218 +#, no-wrap +msgid "Firefox" +msgstr "Фајерфокс" + #. (itstool) path: text/tspan #: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275 #, no-wrap msgid "planet.gnome.org" msgstr "planet.gnome.org" +#~ msgid "Change wallpaper" +#~ msgstr "Промена позадине" + +#~ msgid "" +#~ "Click the system menu on the right side of the top bar and press the " +#~ "settings button." +#~ msgstr "" +#~ "Кликните на системски изборник у десној страни горње траке и притисните " +#~ "дугме за подешавања." + +#~ msgid "Select Background." +#~ msgstr "Изаберите Позадина." + +#~ msgid "Click the current background image." +#~ msgstr "Кликните на тренутну слику позадине." + +#~ msgid "Click the background image you want to use." +#~ msgstr "Кликните на слику коју желите да користите као позадину." + +#~ msgid "Click the Select button." +#~ msgstr "Кликните на дугме Изабери." + +#~ msgid "Close the Background window." +#~ msgstr "Затворите прозор Позадина." + +#~ msgid "Click the settings button at the bottom left of the menu." +#~ msgstr "Кликните на дугме за подешавања у доњем левом делу изборника." + +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "Change the wallpaper" +#~ msgstr "Промена позадине" + +#~ msgctxt "link:seealso" +#~ msgid "A tutorial on changing the wallpaper" +#~ msgstr "Упутство за промену позадине" + +#~ msgid "Change the wallpaper" +#~ msgstr "Промена позадине" + +#~ msgid "Click the Background panel." +#~ msgstr "Кликните на површ Позадина." + +#~ msgid "" +#~ "Click the current background image on the left side of the " +#~ "Background window." +#~ msgstr "" +#~ "Кликните на тренутну слику позадине на левој страни прозора " +#~ "Позадина." + +#~ msgid "" +#~ "Close the Background window by clicking the cross at the top-" +#~ "right corner of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Затворите прозор Позадина кликом на икс дугме у горњем десном " +#~ "углу прозора." + +#~ msgid "ON" +#~ msgstr "УКЉ" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Додај налог" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Додајте налог на мрежи" + +#~ msgid "ALLOW" +#~ msgstr "ДОЗВОЛИ" + +#~ msgid "CANCEL" +#~ msgstr "ОТКАЖИ" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Ћаскање" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Документи" + +#~ msgid "14∶30" +#~ msgstr "14:30" + +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "Подешавања мреже" + +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "Respond to messages" +#~ msgstr "Одговарање на поруке" + +#~ msgctxt "link:seealso" +#~ msgid "A tutorial on responding to messages" +#~ msgstr "Упутство за одговарање на поруке" + +#~ msgid "Respond to messages" +#~ msgstr "Одговарање на поруке" + +#~ msgid "" +#~ "Move your mouse over the chat message that appears near the top of the " +#~ "screen." +#~ msgstr "Померите показивач миша на поруку која се појавила при врху екрана." + +#~ msgid "" +#~ "Start typing your reply and when finished, press Enter to " +#~ "send the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Почните са куцањем вашег одговора и, када завршите са писањем одговора, " +#~ "притисните Enter за слање одговора." + +#~ msgid "Close the chat message." +#~ msgstr "Затворите поруку." + +#~ msgid "" +#~ "A chat message near the top of the screen disappears after a while if you " +#~ "do not move your mouse over the message." +#~ msgstr "" +#~ "Порука на врху екрана ће нестати после одређеног времена ако не померите " +#~ "миша преко поруке." + +#~ msgid "" +#~ "To get back to your unanswered message, click the clock on the top bar." +#~ msgstr "" +#~ "Да бисте се вратили на вашу неодговорену поруку, кликните на сат у горњој " +#~ "траци." + +#~ msgid "From the notification list, choose your message." +#~ msgstr "Из списка обавештења изаберите вашу поруку." + +#~ msgid "Start typing your reply." +#~ msgstr "Почните са куцањем одговора." + +#~ msgid "" +#~ "To show the notification list, press Super V" +#~ msgstr "" +#~ "Да бисте приказали списак са обавештењима, притисните Super V" + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the message you want to reply to, and press " +#~ "Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Искористите стрелице да бисте изабрали поруку на коју желите да " +#~ "одговорите и притисните Enter." + +#~ msgid "Respond to a chat message with the mouse" +#~ msgstr "Одговарање на поруку помоћу миша" + +#~ msgid "" +#~ "Start typing your reply and when finished, press Enter to send " +#~ "the reply." +#~ msgstr "" +#~ "Крените са куцањем одговора и када будете били завршили, притисните " +#~ "Enter да бисте послали одговор." + +#~ msgid "" +#~ "To close the chat message, click the close button at the top right corner " +#~ "of the chat message." +#~ msgstr "" +#~ "Да бисте затворили поруку, кликните на дугме за затварање у горњем десном " +#~ "углу поруке са ћаскања." + +#~ msgid "Delayed response to a chat message using the mouse" +#~ msgstr "Одложено одговарање на поруку помоћу миша" + +#~ msgid "" +#~ "When a chat message appears near the top of the screen and you do not " +#~ "move your mouse over the message, it disappears after a while." +#~ msgstr "" +#~ "Када се порука са ћаскања појави у врху екрана, ако не померите миша на " +#~ "поруку, она ће нестати после одређеног времена." + +#~ msgid "" +#~ "From the notification list, choose the message you want to reply to, and " +#~ "click it." +#~ msgstr "" +#~ "Из списка обавештења изаберите поруку на коју желите да одговорите и " +#~ "кликните на њу." + +#~ msgid "When the chat message is shown, start typing your reply." +#~ msgstr "" +#~ "Када се порука са ћаскања прикаже, крените са куцањем вашег одговора." + +#~ msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard" +#~ msgstr "Одложено одговарање на поруку помоћу тастатуре" + +#~ msgid "" +#~ "To get back to your unanswered chat messages, press SuperV " +#~ "to display the list of unanswered notifications." +#~ msgstr "" +#~ "Да бисте погледали поруке са ћаскања на које нисте одговорили, притисните " +#~ " SuperV да би вам се приказао списак тих порука." + +#~ msgid "" +#~ "Use the arrow keys to select the notification you want to reply to, and " +#~ "press Enter." +#~ msgstr "" +#~ "Користите стрелице на тастатури да бисте одабрали обавештење на које " +#~ "желите одговорити и онда притисните тастер Enter." + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "ИСК" + +#~ msgid "Thanks f" +#~ msgstr "Хвала за" + +#~ msgctxt "Sunday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "Н" + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "П" + +#~ msgctxt "Tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "У" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "С" + +#~ msgctxt "Thursday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "Ч" + +#~ msgid "F" +#~ msgstr "П" + +#~ msgctxt "Saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "С" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "11" +#~ msgstr "11" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "13" +#~ msgstr "13" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "17" +#~ msgstr "17" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "19" +#~ msgstr "19" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "21" +#~ msgstr "21" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "23" +#~ msgstr "23" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" + +#~ msgid "26" +#~ msgstr "26" + +#~ msgid "27" +#~ msgstr "27" + +#~ msgid "28" +#~ msgstr "28" + +#~ msgid "29" +#~ msgstr "29" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "31" +#~ msgstr "31" + #~ msgid "" #~ "If you have set up an online account before, you can add another online " #~ "account by clicking the + button at the bottom left corner of " @@ -2422,20 +2253,8 @@ msgstr "planet.gnome.org" #~ "Уколико сте већ подесили налог на мрежи, можете додати још један налог " #~ "кликом на дугме + у левом углу прозора." -#~ msgid "SIGN UP" -#~ msgstr "РЕГИСТРАЦИЈА" - -#~ msgid "Grant Access" -#~ msgstr "Дозволи" - -#~ msgid "Deny Access" -#~ msgstr "Одбиј" - #~ msgid "Planet Gnome" #~ msgstr "Гномова Планета" -#~ msgid "14:30" -#~ msgstr "14:30" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Омогућено" -- cgit v1.2.1