diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-05-13 14:49:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-13 14:49:12 +0000 |
commit | b5bfbe63218ee8711773b0aa30d1ab884e84f39c (patch) | |
tree | 58c50c08c8ae37d343e0f09f063ba76d49e544cd | |
parent | c4f4aa790fc6a61f11cd5c9cfe99ed0c9c303cec (diff) | |
download | gnome-initial-setup-b5bfbe63218ee8711773b0aa30d1ab884e84f39c.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 552 |
1 files changed, 296 insertions, 256 deletions
@@ -7,29 +7,23 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-30 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-29 17:33+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-19 10:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-13 16:47+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuracion iniciala" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:5 -#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:5 -msgid "preferences-system" -msgstr "preferences-system" - #: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 msgid "_Next" msgstr "_Seguent" @@ -50,45 +44,39 @@ msgstr "_Precedent" msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:260 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:270 msgid "Force existing user mode" msgstr "Forçar lo mòde utilizaire existent" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:266 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:276 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— Configuracion iniciala de GNOME" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:27 -#| msgid "Take a photo…" +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 msgid "Take a Picture…" msgstr "Prene un imatge…" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:242 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:41 -msgid "About You" -msgstr "A prepaus de vos" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 msgid "Failed to register account" msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament del compte" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Cap de metòde pas pres en carga per autentificar amb aqueste domeni" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 msgid "Failed to join domain" msgstr "Fracàs al moment de la presa de contacte amb lo domeni" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 msgid "Failed to log into domain" msgstr "Fracàs al moment de la connexion al domeni" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 msgid "Enterprise Login" msgstr "Connexion d'entrepresa" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " @@ -98,34 +86,34 @@ msgstr "" "compte utilizaire global centralizat. Podètz tanben utilizar aqueste compte " "per accedir a de ressorsas d'entrepresa sus Internet." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:65 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:316 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 msgid "_Domain" msgstr "_Domeni" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:82 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:101 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_utilizaire" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 msgid "_Password" msgstr "_Senhal" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:175 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Domeni d'entrepresa o nom del domeni" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:240 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontunhar" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:275 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Connexion d'administrator de domeni" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:295 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " @@ -135,51 +123,79 @@ msgstr "" "enregistrat dins un domeni. Demandatz a vòstre administrator ret de picar " "aicí lo senhal del domeni e causissètz un nom unic per vòstre ordenador." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:350 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 msgid "_Computer" msgstr "_Ordenador" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:382 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrator" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:416 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 msgid "Administrator Password" msgstr "Senhal de l'administrator" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Mercé de verificar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben causir " "un avatar." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:413 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 msgid "We need a few details to complete setup." msgstr "Nos cal qualques detalhs per acabar la configuracion." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to create user '%s': " +msgstr "Impossible de crear l'utilizaire « %s » :" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 msgid "Avatar image" msgstr "Imatge d'avatar" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +msgid "About You" +msgstr "A prepaus de vos" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "" "Mercé d'indicar vòstre nom e vòstre nom de compte. Podètz tanben causir un " "avatar." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 msgid "_Full Name" msgstr "_Nom complet" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:37 -msgid "Set Up _Enterprise Login" -msgstr "Connexion d'_Entrepresa" +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +msgid "Set up _parental controls for this user" +msgstr "Configurar lo contraròtle parental per aqueste utilizaire" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Identificant d'e_ntrepresa" + +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +msgid "Go online to set up Enterprise Login." +msgstr "Anatz en linha per configurar la Connexion d'_Entrepresa." #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Impossible de rejónher automaticament aqueste tipe de domeni" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 +#, c-format msgid "No such domain or realm found" msgstr "Cap de domeni correspondent pas trobat" @@ -198,20 +214,25 @@ msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai" msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" msgstr "Impossible de se connectar al domeni %s : %s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." msgstr "" "O planhèm, aqueste nom d'utilizaire es pas disponible. Ensajatz-en un autre." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 msgid "The username cannot start with a “-”." msgstr "Lo nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »." -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +msgid "That username isn’t available. Please try another." +msgstr "Aqueste nom d'utilizaire es pas disponible. Ensajatz-en un autre." + +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 msgid "" "The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " "digits and the following characters: . - _" @@ -219,37 +240,24 @@ msgstr "" "Lo nom d'utilizaire deu èsser unicament compausat de letras majusculas e " "minusculas de a a z, de nombres e dels caractèrs seguents : . - _" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:258 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" "Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser cambiat." -#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301 -#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:21 -msgid "License Agreements" -msgstr "Contracte de licéncia" - -#: gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui:50 -msgid "" -"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " -"agreement." -msgstr "" -"_Accèpti los tèrmes e las condicions d'aqueste contracte de licéncia " -"d'utilizaire final." - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 msgid "Add Account" msgstr "Apondre un compte" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:339 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en linha" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:39 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "Connectar vòstres comptes en linha" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." @@ -258,7 +266,7 @@ msgstr "" "corrièrs electronics, vòstre agenda en linha, vòstres contactes, documents e " "fòtos." -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:95 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" @@ -270,10 +278,9 @@ msgid "Preview" msgstr "Apercebut" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 -#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 msgid "More…" -msgstr "Mai..." +msgstr "Mai…" #. Translators: a search for input methods or keyboard layouts #. * did not yield any results @@ -282,20 +289,20 @@ msgstr "Mai..." msgid "No inputs found" msgstr "Cap de metòde de picada pas trobat" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:480 -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:30 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:504 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15 msgid "Typing" msgstr "Picada" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:42 +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." msgstr "Causissètz la disposicion del clavièr o un metòde de picada." -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:238 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 msgid "No languages found" msgstr "Cap de lenga pas trobada" -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:300 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262 msgid "Welcome" msgstr "Benvenguda" @@ -303,70 +310,98 @@ msgstr "Benvenguda" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenguda !" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "Autre…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:363 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "La ret sens fial es desactivada" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 msgid "Checking for available wireless networks" msgstr "Recèrca de rets sens fial en cors" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:662 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 msgid "Network" msgstr "Ret" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:33 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:45 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 msgid "" -"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " -"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is " -"also necessary for enterprise login accounts." +"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " +"upgrades. It also helps set the time and your location automatically." msgstr "" -"En vos connectant a Internet, poiretz metre lo relòtge a l'ora, apondre " -"vòstres detalhs, e accedir a vòstres corrièrs electronics, vòstre agenda e " -"vòstres contactes. Aquò es tanben indispensable pels comptes d'entrepresa." -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:103 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 msgid "No wireless available" msgstr "Cap de ret sens fial pas disponibla" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:118 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 msgid "Turn On" msgstr "Activar" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:142 -msgid "This is a weak password." -msgstr "Aqueste senhal es feble." +#. Translators: The placeholder is the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 +#, c-format +msgid "Parental Controls for %s" +msgstr "Contraròtle parental per %s" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148 -msgid "The passwords do not match." -msgstr "Los senhals correspondon pas." +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 +msgid "Set restrictions on what this user can run or install." +msgstr "" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270 -msgid "Password" -msgstr "Senhal" +#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 +msgid "Parental Controls" +msgstr "Contraròtle parental" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 msgid "Set a Password" msgstr "Definir un senhal" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:47 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 msgid "Be careful not to lose your password." msgstr "Atencion de pèrdre pas vòstre senhal." -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:98 +#. Translators: The placeholder is for the user’s full name. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#, c-format +msgid "Set a Password for %s" +msgstr "Definir un senhal per %s" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +msgid "Set a Parent Password" +msgstr "Definir un senhal pel contraròtle parent" + +#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#, c-format +msgid "This password will control access to the parental controls for %s." +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 +msgid "This is a weak password." +msgstr "Aqueste senhal es feble." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +msgid "The passwords do not match." +msgstr "Los senhals correspondon pas." + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +msgid "Password" +msgstr "Senhal" + +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 msgid "_Confirm" msgstr "_Confirmar" @@ -376,97 +411,71 @@ msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Lo novèl senhal deu èsser diferent de l'ancian." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try changing some letters and numbers." msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." msgstr "" -"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de cambiar de letras " -"e de chifras." +"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de cambiar de letras e " +"de chifras." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try changing the password a bit more." msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." msgstr "" -"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de lo modificar un pauc " -"mai." +"Aqueste senhal es fòrça semblant a l’ancian. Ensajatz de lo modificar un " +"pauc mai." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "A password without your user name would be stronger." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." msgstr "" -"Aqueste senhal es feble. Un senhal sens vòstre nom d’utilizaire " -"seriá mai robust." +"Aqueste senhal es feble. Un senhal sens vòstre nom d’utilizaire seriá mai " +"robust." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid using your name in the password." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" -"Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar vòstre nom dins lo senhal." +msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar vòstre nom dins lo senhal." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." msgstr "" -"Aqueste senhal es feble. Evitatz certans mots contenguts dins lo " -"senhal." +"Aqueste senhal es feble. Evitatz certans mots contenguts dins lo senhal." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid common words." msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz d’utilizar de mots usuals." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid reordering existing words." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words." msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de rearrengar de mots existents." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more numbers." msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de chifras." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use more uppercase letters." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters." msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de letras majusculas." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use more lowercase letters." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters." msgstr "Aqueste senhal es feble. Utilizatz mai de letras minusculas." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use more special characters, like " @@ -476,53 +485,40 @@ msgstr "" "pontuacion." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and " "punctuation." msgstr "" -"Aqueste senhal es feble. Utilizatz una mescla de letras, de chifras e " -"de pontuacion." +"Aqueste senhal es feble. Utilizatz una mescla de letras, de chifras e de " +"pontuacion." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid repeating the same character." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character." msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir lo meteis caractèr." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " -#| "letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir los meteisses tipes de caractèrs :" -" mesclatz de letras, de chifras e de la pontuacion." +"Aqueste senhal es feble. Evitatz de repetir los meteisses tipes de " +"caractèrs : mesclatz de letras, de chifras e de la pontuacion." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Aqueste senhal es feble. Evitatz de seguidas coma 1234 o abcd." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 -#| msgctxt "Password hint" -#| msgid "" -#| "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols." msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"Aqueste senhal es feble. Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz " -"mai de letras, de chifras o de pontuacion." +"Aqueste senhal es feble. Lo senhal deu èsser mai long. Apondètz mai de " +"letras, de chifras o de pontuacion." #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" @@ -541,7 +537,7 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " @@ -555,31 +551,31 @@ msgstr "" #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:120 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format msgid "Problem data will be collected by %s:" msgstr "Las donadas dels problèmas seràn collectadas per %s :" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:121 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:256 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidencialitat" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:181 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 msgid "Uses Mozilla Location Service:" msgstr "Utiliza los servicis de geolocalizacion de Mozilla :" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:292 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:32 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:49 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 msgid "Location Services" msgstr "Servicis de geolocalizacion" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 msgid "" "Allows applications to determine your geographical location. An indication " "is shown when location services are in use." @@ -587,98 +583,43 @@ msgstr "" "Autoriza las aplicacions a geolocalizar vòstra posicion actuala. Un lum " "s'aficha quand aquestes servicis son actius." -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:92 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 msgid "Automatic Problem Reporting" msgstr "Mandadís automatic de rapòrts de problèmas" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:128 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." msgstr "" "Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins " "Paramètres." -#: gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:227 -msgid "No regions found" -msgstr "Cap de region pas trobada" - -#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226 -#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:31 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui:44 -msgid "Choose your country or region." -msgstr "Causir un emplaçament o una region." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:184 -#| msgid "Software Sources" -msgid "Software Repositories" -msgstr "Depauses de logicials" - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:188 -msgid "Access additional software from selected third party sources." -msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças." - -#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:192 -msgid "" -"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " -"sharing, and access to source code." -msgstr "" -"D'unes d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions " -"a prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:31 -#| msgid "Additional Software Sources" -msgid "Additional Software Repositories" -msgstr "Depauses de logicials suplementaris" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:55 -msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -msgstr "<a href=\"more\">Ne saber mai…</a>" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:69 -msgid "Third Party Repositories" -msgstr "Depauses tèrces" - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:165 -msgid "" -"Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on " -"access to source code. This prevents anyone but the software owner from " -"inspecting, improving or learning from its code." -msgstr "" -"Los logicials proprietaris compòrtan generalament de restriccions quant a " -"lor utilizacion e a l'accès a lor còdi font. Aquò empacha tota persona autra " -"que son proprietari d'inspectar, de melhorar o d'aprene a partir de son còdi." - -#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:177 -msgid "" -"In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied " -"and modified." -msgstr "" -"Al contrari, los logicials liures pòdon èsser executats, copiats, " -"distribuits, estudiats e modificats d'un biais totalament liure." - #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:304 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "_Començar d'utilizar %s" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:334 -msgid "Ready to Go" -msgstr "Prèst" +#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * detect any distribution. +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#, c-format +msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" +msgstr "%s es prèst a èsser utilizat. Esperam que vos agradarà !" + +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +msgid "Setup Complete" +msgstr "Configuracion acabada" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:64 -msgid "You’re ready to go!" -msgstr "Vòstre perfil es ara configurat !" +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +msgid "All done!" +msgstr "Tot es prest !" #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:236 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -687,33 +628,33 @@ msgstr "%s, %s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:273 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:310 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:277 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:314 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:280 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:317 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:320 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:423 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:33 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:485 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orari" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." @@ -721,10 +662,116 @@ msgstr "" "Lo fus orari serà automaticament parametrat se vòstra posicion es detectada. " "Podètz tanben recercar una vila per lo parametrar vos-meteis." -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:82 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 msgid "Please search for a nearby city" msgstr "Recercar una vila vesina" +#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, +#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not +#. * suitable for this in your language you may replace it. The space +#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin +#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can +#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version +#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" +#. +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#, c-format +msgid "Welcome to %s !" +msgstr "Benvenguda a %s !" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +msgid "Setup" +msgstr "Configuracion" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +msgid "" +"Setup will guide you through making an account and enabling some features. " +"We’ll have you up and running in no time." +msgstr "" + +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +msgid "_Start Setup" +msgstr "_Començar la configuracion" + +#~ msgid "preferences-system" +#~ msgstr "preferences-system" + +#~ msgid "License Agreements" +#~ msgstr "Contracte de licéncia" + +#~ msgid "" +#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " +#~ "agreement." +#~ msgstr "" +#~ "_Accèpti los tèrmes e las condicions d'aqueste contracte de licéncia " +#~ "d'utilizaire final." + +#~ msgid "" +#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " +#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " +#~ "is also necessary for enterprise login accounts." +#~ msgstr "" +#~ "En vos connectant a Internet, poiretz metre lo relòtge a l'ora, apondre " +#~ "vòstres detalhs, e accedir a vòstres corrièrs electronics, vòstre agenda " +#~ "e vòstres contactes. Aquò es tanben indispensable pels comptes " +#~ "d'entrepresa." + +#~ msgid "No regions found" +#~ msgstr "Cap de region pas trobada" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Region" + +#~ msgid "Choose your country or region." +#~ msgstr "Causir un emplaçament o una region." + +#~| msgid "Software Sources" +#~ msgid "Software Repositories" +#~ msgstr "Depauses de logicials" + +#~ msgid "Access additional software from selected third party sources." +#~ msgstr "Accedir a mai de logicials a partir de fonts tèrças." + +#~ msgid "" +#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on " +#~ "use, sharing, and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "D'unes d'aqueles logicials son proprietaris e compòrtan de restriccions a " +#~ "prepaus de l’utilizacion, lo partiment e l’accès al còdi font." + +#~| msgid "Additional Software Sources" +#~ msgid "Additional Software Repositories" +#~ msgstr "Depauses de logicials suplementaris" + +#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" +#~ msgstr "<a href=\"more\">Ne saber mai…</a>" + +#~ msgid "Third Party Repositories" +#~ msgstr "Depauses tèrces" + +#~ msgid "" +#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " +#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " +#~ "from inspecting, improving or learning from its code." +#~ msgstr "" +#~ "Los logicials proprietaris compòrtan generalament de restriccions quant a " +#~ "lor utilizacion e a l'accès a lor còdi font. Aquò empacha tota persona " +#~ "autra que son proprietari d'inspectar, de melhorar o d'aprene a partir de " +#~ "son còdi." + +#~ msgid "" +#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " +#~ "studied and modified." +#~ msgstr "" +#~ "Al contrari, los logicials liures pòdon èsser executats, copiats, " +#~ "distribuits, estudiats e modificats d'un biais totalament liure." + +#~ msgid "Ready to Go" +#~ msgstr "Prèst" + +#~ msgid "You’re ready to go!" +#~ msgstr "Vòstre perfil es ara configurat !" + #~ msgid "Disable image" #~ msgstr "Desactivar l'imatge" @@ -887,13 +934,6 @@ msgstr "Recercar una vila vesina" #~ "novèls) aprèp la configuracion." #~ msgid "" -#~ "Thank you for choosing %s.\n" -#~ "We hope that you love it." -#~ msgstr "" -#~ "Mercé d'aver causit %s.\n" -#~ "Esperam que vos agradarà." - -#~ msgid "" #~ "We think that your time zone is %s. Press Next to contunha or search for " #~ "a city to manually set the time zone." #~ msgstr "" |