diff options
author | Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com> | 2022-10-18 13:04:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-10-18 13:04:48 +0000 |
commit | 10e0e1d520f5c4bd6725f7b77a4c4cbb33860cdf (patch) | |
tree | 93b4edfd46d17942563c4f6946c8600f73bda25d | |
parent | d5d41d3e07ac9427f9096e8d416594522951e630 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-10e0e1d520f5c4bd6725f7b77a4c4cbb33860cdf.tar.gz |
Update Chinese (Taiwan) translation
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 457 |
1 files changed, 258 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 7c58c58..2597db0 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,201 +3,203 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package. # # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019. +# Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>, 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-17 19:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-22 23:32+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-29 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-30 10:26+0800\n" +"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3 #: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3 msgid "Initial Setup" msgstr "初始設定" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:423 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403 msgid "_Next" msgstr "下一步(_N)" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:424 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404 msgid "_Accept" -msgstr "套用(_A)" +msgstr "同意(_A)" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:425 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:426 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406 msgid "_Previous" -msgstr "上一個(_P)" +msgstr "上一步(_P)" -#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:427 +#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:252 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282 msgid "Force existing user mode" -msgstr "強制既有使用者模式" +msgstr "強制既有的使用者模式" -#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:258 +#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296 msgid "— GNOME initial setup" msgstr "— GNOME 初始設定" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:36 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39 msgid "Take a Picture…" -msgstr "照張相…" +msgstr "拍攝相片…" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:184 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182 msgid "Failed to register account" msgstr "無法註冊帳號" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:378 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371 msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "沒有支援這個網域的核對方式" +msgstr "不支援這個網域的認證方式" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:418 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410 msgid "Failed to join domain" msgstr "無法加入網域" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:486 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477 msgid "Failed to log into domain" -msgstr "無法登入到網域" +msgstr "無法登入網域" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12 msgid "Enterprise Login" msgstr "企業登入" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" -"企業登入讓您可以在此裝置上使用既有的中央管理使用者帳號。您也可以使用此帳號存" -"取網際網路上的公司資源。" +"企業登入功能可以讓集中管理的帳號在此裝置上使用;您也能透過該帳號存取公司的網" +"路資源。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:36 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:287 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162 msgid "_Domain" msgstr "網域(_D)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:84 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 msgid "_Username" msgstr "使用者名稱(_U)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:70 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:34 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32 msgid "_Password" msgstr "密碼(_P)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:146 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99 msgid "Enterprise domain or realm name" -msgstr "企業網域或領域名稱" - -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:211 -msgid "C_ontinue" -msgstr "繼續(_O)" +msgstr "企業的網域或領域名稱" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:246 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "網域管理員登入" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:266 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a " "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" -"為了使用企業登入,這臺電腦需要註冊到網域中。請讓您的網路管理員在此輸入網域密" -"碼,及用於您電腦的獨特電腦名稱。" +"欲使用企業登入,需將該電腦註冊至網域中。請通知您的網路管理員於此輸入網域密" +"碼,並為該電腦設定唯一名稱。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:321 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188 msgid "_Computer" msgstr "電腦(_C)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:353 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212 msgid "Administrator _Name" msgstr "管理員名稱(_N)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:387 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236 msgid "Administrator Password" msgstr "管理員密碼" +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268 +msgid "C_ontinue" +msgstr "繼續(_O)" + #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207 msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too." -msgstr "請檢查名稱和使用者名稱。您也可以選擇一張照片。" +msgstr "請確認您的名字與使用者名稱,同時也能為帳號選張相片。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:453 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459 msgid "We need a few details to complete setup." -msgstr "我們需要一些資料來完成設定。" +msgstr "我們需要一些資料來完成初始設定。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:559 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555 msgid "Administrator" msgstr "管理員" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:565 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:608 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604 #, c-format msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "無法建立「%s」使用者:" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:21 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 msgid "Avatar image" msgstr "大頭貼影像" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:38 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:283 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 msgid "About You" msgstr "關於您" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:39 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." -msgstr "請提供名稱和使用者名稱。您也可以選擇一張照片。" +msgstr "請提供您的名字與使用者名稱,同時也能為帳號選張相片。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 msgid "_Full Name" msgstr "全名(_F)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:149 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 msgid "Set up _parental controls for this user" -msgstr "為這個使用者設定家長控制(_P)" +msgstr "為該名使用者設定家長控制(_P)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:156 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." -msgstr "供家長或主管使用,必需設定他們自己的密碼。" +msgstr "該功能提供給設有密碼保護的家長或主管使用。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:43 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32 msgid "_Enterprise Login" msgstr "企業登入(_E)" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41 msgid "Go online to set up Enterprise Login." -msgstr "請連線網路以設定「企業登入」。" +msgstr "需連接網路才能進行「企業登入」設定。" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" -msgstr "不能自動加入這個類型的網域" +msgstr "無法自動加入該類型的網域" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373 #, c-format msgid "No such domain or realm found" -msgstr "找不到這個網域或領域名稱" +msgstr "找不到網域或領域名稱" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782 #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域" +msgstr "無法以「%s」身分登入 %s 網域" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788 msgid "Invalid password, please try again" @@ -206,66 +208,71 @@ msgstr "密碼錯誤,請再試一次" #: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801 #, c-format msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" -msgstr "無法連接到 %s 網域:%s" +msgstr "無法連接 %s 網域:%s" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:248 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." -msgstr "抱歉,該使用者名稱無法使用。請嘗試別的。" +msgstr "抱歉,該使用者名稱無法使用。請嘗試其他名稱。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:251 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156 #, c-format msgid "The username is too long." -msgstr "使用者名稱太長。" +msgstr "使用者名稱過長。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:254 -msgid "The username cannot start with a “-”." -msgstr "使用者名稱不能以「-」字元開頭。" +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159 +msgid "The username must start with a lower case letter from a-z." +msgstr "使用者名稱需以小寫英文字母 a 至 z 作為開頭。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:257 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162 msgid "That username isn’t available. Please try another." -msgstr "該使用者名稱無法使用。請嘗試別的。" +msgstr "該使用者名稱無法使用。請嘗試其他名稱。" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:260 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165 msgid "" -"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " -"digits and the following characters: . - _" -msgstr "" -"使用者名稱之構成只能採用大小寫字母英文字母 a 到 z、數字、與其他字元如:. - _" +"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and " +"the following characters: - _" +msgstr "使用者名稱僅能包含小寫英文字母 a 至 z、數字與下述字元:. - _" -#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169 msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." -msgstr "這會成為您家目錄資料夾的名稱,並且不能被改變。" - -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:92 -msgid "Add Account" -msgstr "加入帳號" +msgstr "該名稱會用作您的家目錄名稱,且無法更改。" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:357 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 msgid "Online Accounts" msgstr "線上帳號" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 msgid "Connect Your Online Accounts" msgstr "連接您的線上帳號" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." -msgstr "" -"連接您的帳號可讓您輕鬆存取您的電子郵件、線上行事曆、聯絡人資訊、文件和相片。" +msgstr "連接您的線上帳號能讓您輕鬆存取電子郵件、行事曆、聯絡人、文件與相片。" -#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:48 +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." -msgstr "帳號可以在任何時刻從設定值加入或移除。" +msgstr "線上帳號可隨時於《設定值》中加入或移除。" -#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:240 +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s 帳號" + +#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 +msgid "Remove Account" +msgstr "移除帳號" + +#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299 -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:227 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222 msgid "More…" msgstr "更多…" @@ -283,9 +290,9 @@ msgstr "輸入" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16 msgid "Select your keyboard layout or an input method." -msgstr "選擇您的鍵盤配置或是輸入法。" +msgstr "選擇您的鍵盤配置或輸入法。" -#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:243 +#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 msgid "No languages found" msgstr "找不到語言" @@ -297,44 +304,44 @@ msgstr "歡迎使用" #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not #. * suitable for this in your language you may replace it. #. -#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:136 +#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎使用!" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:318 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297 msgctxt "Wireless access point" msgid "Other…" msgstr "其他…" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:403 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379 msgid "Wireless networking is disabled" msgstr "無線網路已停用" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:410 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386 msgid "Checking for available wireless networks" -msgstr "檢查有沒有無線網路可用" +msgstr "檢查是否有可用的無線網路" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:805 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781 msgid "Network" msgstr "網路" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:19 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16 msgid "" "Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other " "upgrades. It also helps set the time and your location automatically." msgstr "" -"連接網際網路能幫助您取得新程式、資訊、其他升級等。這也能協助自動設定時間與地" -"理位置。" +"連接網際網路能協助您取得新的應用程式、資訊、其他升級等。亦能用於自動設定時間" +"與地理位置。" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:76 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56 msgid "No wireless available" -msgstr "有線網路無法使用" +msgstr "沒有可用的無線網路" -#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:91 +#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69 msgid "Turn On" msgstr "開啟" @@ -342,69 +349,65 @@ msgstr "開啟" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102 #, c-format msgid "Parental Controls for %s" -msgstr "%s 的家長控制" +msgstr "「%s」的家長控制" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104 msgid "Set restrictions on what this user can run or install." -msgstr "設定這個使用者可以執行或安裝的限制。" +msgstr "限制該名使用者可執行或安裝的應用程式。" #: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199 msgid "Parental Controls" msgstr "家長控制" #. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:79 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90 msgid "Set a Password" msgstr "設定密碼" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:80 -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:89 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100 msgid "Be careful not to lose your password." -msgstr "請小心不要遺失您的密碼。" +msgstr "請留意勿將您的密碼遺失。" #. Translators: The placeholder is for the user’s full name. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:87 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98 #, c-format msgid "Set a Password for %s" -msgstr "設定 %s 的密碼" +msgstr "設定「%s」的密碼" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:95 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106 msgid "Set a Parent Password" msgstr "設定家長密碼" #. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system. -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:97 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108 #, c-format msgid "This password will control access to the parental controls for %s." -msgstr "這個密碼是用來存取對 %s 的家長控制。" +msgstr "該密碼能用於存取對「%s」的家長控制。" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:228 -msgid "This is a weak password." -msgstr "這個密碼強度不足。" - -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:234 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243 msgid "The passwords do not match." -msgstr "密碼不相符合。" +msgstr "密碼不相符。" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:420 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437 msgid "Password" msgstr "密碼" -#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:66 +#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53 msgid "_Confirm" msgstr "確認(_C)" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "新密碼必須和舊密碼不同。" +msgstr "新密碼需與舊密碼有所差異。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing some letters " "and numbers." -msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著改動一些英文字母與數字。" +msgstr "這個密碼與您上個密碼過於相似。試著更動某些英文字母與數字。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85 #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93 @@ -412,25 +415,25 @@ msgctxt "Password hint" msgid "" "This password is very similar to your last one. Try changing the password a " "bit more." -msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著更大幅改動密碼。" +msgstr "這個密碼與您上個密碼過於相似。試著更大幅地更動密碼。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. A password without your user name would be stronger." -msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。若密碼不含使用者名稱的相關資訊會更強。" +msgstr "這個密碼強度不足。不含使用者名稱的密碼強度會更高。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password." -msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著避免在密碼中使用您的姓名。" +msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中使用您的姓名。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the " "password." -msgstr "這個密碼與你上一個密碼太過相似。試著避免在密碼中包含一些單字。" +msgstr "這個密碼強度不足。試著避免在密碼中包含某些單字。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" @@ -482,42 +485,43 @@ msgid "" "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: " "you need to mix up letters, numbers and punctuation." msgstr "" -"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:您需要混用英文字母、數字與" -"半形標點符號。" +"這個密碼強度不足。試著避免重複使用相同類型的字元:需混合英文字母、數字、半形" +"標點符號等。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "這個密碼強度不足。試著避免連續字,例如 1234 或 abcd。" +msgstr "這個密碼強度不足。試著避免使用如 1234 或 abcd 之類的連續字元。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115 msgctxt "Password hint" msgid "" "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation." -msgstr "這個密碼強度不足。試著加入更多英文字母、數字,以及半形標點符號。" +msgstr "這個密碼強度不足。試著加入更多英文字母、數字、半形標點符號等。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." -msgstr "試著混用英文大小寫,並使用一、二個數字。" +msgstr "混合英文大小寫字元並試著使用 1 至 2 個數字。" #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119 msgctxt "Password hint" msgid "" "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." -msgstr "若能加入更多字母、數字、半形標點符號會讓密碼更強。" +msgstr "加入更多英文字母、數字、半形標點符號能使密碼強度更高。" -#. Translators: the parameter here is the name of a distribution, +#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68 #, c-format msgid "" -"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -"sent anonymously and are scrubbed of personal data." +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)." msgstr "" -"傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。" +"以匿名方式傳送技術問題報告。相關資料由 %1$s 進行搜集(<a href='%2$s'>隱私權政" +"策</a>)。" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, #. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't @@ -525,69 +529,106 @@ msgstr "" #. #: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78 #, c-format -msgid "Problem data will be collected by %s:" -msgstr "由 %s 收集的問題資料:" +msgid "" +"Sends technical reports that have personal information automatically " +"removed. Data is collected by %s." +msgstr "以匿名方式傳送技術問題報告。相關資料由 %s 進行搜集。" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:79 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:210 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196 msgid "Privacy Policy" -msgstr "隱私權原則" +msgstr "隱私權政策" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:135 -msgid "Uses Mozilla Location Service:" -msgstr "使用 Mozilla 位置服務:" - -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:246 -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:16 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14 msgid "Privacy" -msgstr "隱私權" +msgstr "隱私" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27 msgid "Location Services" -msgstr "位置服務" +msgstr "定位服務" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:52 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28 msgid "" -"Allows applications to determine your geographical location. An indication " -"is shown when location services are in use." -msgstr "允許應用程式確定您的地理位置。當位置服務在使用時會顯示相關指示。" +"Allows applications to determine your geographical location. Uses the " +"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/" +"privacy'>privacy policy</a>)." +msgstr "" +"允許應用程式偵測您的地理位置。該功能使用 Mozilla 定位服務(<a href='https://" +"location.services.mozilla.com/privacy'>隱私權政策</a>)。" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:74 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44 msgid "Automatic Problem Reporting" -msgstr "自動錯誤回報" +msgstr "自動回報問題" -#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:110 +#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62 msgid "" "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application." -msgstr "隱私權控制可以在任何時刻從設定值改變。" +msgstr "隱私權控制可隨時於《設定值》中更改。" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109 +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11 +msgid "Third-Party Repositories" +msgstr "第三方軟體庫" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110 +msgid "" +"Third-party repositories provide access to additional software from selected " +"external sources, including popular apps and drivers that are important for " +"some devices. Some proprietary software is included." +msgstr "" +"透過第三方軟體庫可以安裝許多額外軟體,像是一些時下流行的應用程式,或是某些裝" +"置的重要驅動程式。一些專有軟體也能在第三方軟體庫中找到。" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120 +msgid "_Disable Third-Party Repositories" +msgstr "停用第三方軟體庫(_D)" + +#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125 +msgid "_Enable Third-Party Repositories" +msgstr "啟用第三方軟體庫(_E)" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:233 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232 #, c-format msgid "_Start Using %s" msgstr "開始使用 %s (_S)" #. Translators: the parameter here is the name of a distribution, -#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't +#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't #. * detect any distribution. -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:240 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239 #, c-format msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!" msgstr "%s 已備妥。我們衷心希望您會喜歡!" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:264 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263 msgid "Setup Complete" msgstr "設定完畢" -#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:70 +#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7 msgid "All done!" msgstr "全部完成!" +#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#. <location> with no parent <city> +#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: +#. * 'London, United Kingdom' +#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. +#. +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s,%s" + #. Translators: "city, country" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:261 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -596,41 +637,41 @@ msgstr "%s,%s" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:298 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:302 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:305 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:473 -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:17 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12 msgid "Time Zone" msgstr "時區" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:18 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13 msgid "" "The time zone will be set automatically if your location can be found. You " "can also search for a city to set it yourself." -msgstr "如果可以找到您所在的位置,將自動設定時區。您也可以自己搜尋城市。" +msgstr "若能偵測到您的所在地便會自動設定時區,您也能自行搜尋城市名稱。" -#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:56 +#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44 msgid "Please search for a nearby city" -msgstr "請搜尋鄰近的城市" +msgstr "請搜尋您的所在地或是鄰近的城市" #. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message, #. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not @@ -640,25 +681,46 @@ msgstr "請搜尋鄰近的城市" #. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version #. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38" #. -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:209 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75 #, c-format msgid "Welcome to %s !" msgstr "歡迎使用 %s!" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:5 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4 msgid "Setup" -msgstr "設置" +msgstr "初始設定" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:43 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39 msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." msgstr "" -"《設置》會引導您建立帳號並啟用一些功能。我們會讓您在彈指之間讓一切運行得宜。" +"《初始設定》會引導您建立帳號並啟用一些功能。我們會讓您在彈指之間使一切運行得" +"宜。" -#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:54 +#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 msgid "_Start Setup" -msgstr "開始設置(_S)" +msgstr "開始設定(_S)" + +#~ msgid "This is a weak password." +#~ msgstr "這個密碼強度不足。" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " +#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." +#~ msgstr "" +#~ "傳送協助我們改進 %s 的技術問題報告。報告會以匿名方式送出並清除個人資料。" + +#, c-format +#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" +#~ msgstr "由 %s 收集的問題資料:" + +#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" +#~ msgstr "使用 Mozilla 位置服務:" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "正在載入…" #~ msgid "" #~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " @@ -705,9 +767,6 @@ msgstr "開始設置(_S)" #~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" #~ msgstr "<a href=\"more\">深入瞭解…</a>" -#~ msgid "Third Party Repositories" -#~ msgstr "第三方軟體庫" - #~ msgid "" #~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " #~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " |