summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVasil Pupkin <3abac@3a.by>2023-03-01 10:03:00 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-01 10:03:00 +0000
commitef8c307c71d2fa7c036ced739471611f1216ee25 (patch)
treeb4329bea72827bc99a8ce1e10791dd5588da4952
parent5152b5bb3a8aa25aee311c256d9ce7910af4eab8 (diff)
downloadgnome-initial-setup-ef8c307c71d2fa7c036ced739471611f1216ee25.tar.gz
Update Belarusian translation
-rw-r--r--po/be.po231
1 files changed, 28 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a9e8aa4..eefb1cb 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-17 21:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-22 00:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-23 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-01 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "- Першапачатковая наладка GNOME"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
msgid "Failed to register account"
-msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць акаўнт"
+msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць уліковы запіс"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
@@ -79,9 +79,9 @@ msgid ""
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
-"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага акаўнта "
-"карыстальніка на гэтай прыладзе. Таксама праз гэты акаўнт можна карыстацца "
-"карпаратыўнымі рэсурсамі ў інтэрнэце."
+"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага ўліковага "
+"запісу карыстальніка на гэтай прыладзе. Такі ўліковы запіс таксама можна "
+"выкарыстоўваць, каб мець доступ да рэсурсаў кампаніі праз інтэрнэт."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "_Domain"
msgstr "_Дамен"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
msgid "_Username"
msgstr "І_мя карыстальніка"
@@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
-"Каб выкарыстоўваць карпаратыўныя акаўнты, гэты камп'ютар патрабуецца "
-"зарэгістраваць у дамене. Папрасіце вашага сеткавага адміністратара ўвесці "
+"Каб выкарыстоўваць карпаратыўныя ўліковыя запісы, гэты камп'ютар патрабуецца "
+"зарэгістраваць у дамене. Папрасіце свайго сеткавага адміністратара ўвесці "
"тут пароль дамена і прызначыць гэтаму камп'ютару ўнікальнае імя ў межах "
"сеткі."
@@ -151,28 +151,28 @@ msgstr "Адміністратар"
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "Не ўдалося стварыць карыстальніка '%s': "
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
-msgid "Avatar image"
-msgstr "Аватар"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30
+msgid "Edit avatar"
+msgstr "Змяніць аватар"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "Пра вас"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr "Увядзіце імя і імя карыстальніка. Можаце таксама выбраць выяву."
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58
msgid "_Full Name"
msgstr "_Поўнае імя"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "Прызначыць _бацькоўскі пароль для гэтага карыстальніка"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"Выкарыстоўваецца бацькамі або адміністратарамі, якія могуць дадаць уласны "
@@ -243,36 +243,37 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
msgid "Online Accounts"
-msgstr "Сеціўныя акаўнты"
+msgstr "Уліковыя запісы ў сетцы"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
msgid "Connect Your Online Accounts"
-msgstr "Злучэнне з вашымі сеціўнымі акаўнтамі"
+msgstr "Злучэнне з вашымі ўліковымі запісамі ў сетцы"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Злучыцеся з вашымі акаўнтамі, каб атрымаць просты доступ да сваёй пошты, "
-"сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій."
+"Злучыцеся з вашымі ўліковымі запісамі, каб атрымаць просты доступ да сваёй "
+"пошты, сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій."
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"Вы можаце дадаць ці выдаліць акаўнты ў любы момант праз праграму Налады."
+"Вы можаце дадаць ці выдаліць уліковыя запісы ў любы момант праз праграму "
+"Налады."
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
#, c-format
msgid "%s Account"
-msgstr "Акаўнт %s"
+msgstr "Уліковы запіс %s"
#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
msgid "Remove Account"
-msgstr "Выдаліць акаўнт"
+msgstr "Выдаліць уліковы запіс"
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236
msgid "Preview"
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Выберыце клавіятурную раскладку або сп
#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
msgid "Search keyboards and input methods"
-msgstr "Пошук клавіятуры або спосабу ўводу."
+msgstr "Пошук клавіятуры або спосабу ўводу"
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
msgid "No languages found"
@@ -743,185 +744,9 @@ msgid ""
"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
"We’ll have you up and running in no time."
msgstr ""
-"Праграма для наладкі дапаможа стварыць акаўнт і ўключыць некаторыя функцыі. "
-"Мы падрыхтуем сістэму да запуску ў адно імгненне."
+"Праграма для наладкі дапаможа стварыць уліковы запіс і ўключыць некаторыя "
+"функцыі. Мы падрыхтуем сістэму да запуску ў адно імгненне."
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
msgid "_Start Setup"
msgstr "Пачаць _наладку"
-
-#~ msgid "Take a Picture…"
-#~ msgstr "Зрабіць здымак…"
-
-#~ msgid "_Confirm"
-#~ msgstr "_Пацвердзіць"
-
-#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
-#~ msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца з \"-\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The username should only consist of upper and lower case letters from a-"
-#~ "z, digits and the following characters: . - _"
-#~ msgstr ""
-#~ "Імя карыстальніка можа ўтрымліваць толькі лацінскія літары ў ніжнім і "
-#~ "верхнім рэгістры, лічбы і наступныя сімвалы: . - _"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Дадаць акаўнт"
-
-#~ msgid "This is a weak password."
-#~ msgstr "Гэты пароль ненадзейны."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. "
-#~ "Справаздачы дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Problem data will be collected by %s:"
-#~ msgstr "Даныя аб праблеме, якія будуць сабраныя %s:"
-
-#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:"
-#~ msgstr "Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows applications to determine your geographical location. An "
-#~ "indication is shown when location services are in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дазваляе праграмам вызначаць ваша геаграфічнае месцазнаходжанне. "
-#~ "Індыкатар з'явіцца, калі службы месцазнаходжання выкарыстоўваюцца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Third-party repositories provide access to additional software from "
-#~ "selected external sources. They include popular apps, as well as firmware "
-#~ "that is important for some devices. Some proprietary software is included."
-#~ msgstr ""
-#~ "Староннія сховішчы даюць доступ да дадатковага праграмнага забеспячэння з "
-#~ "выбраных знешніх крыніц. Яны змяшчаюць як папулярныя праграмы, так і "
-#~ "ўбудаванае ПЗ для прылад, у тым ліку некаторае прапрыетарнае праграмнае "
-#~ "забеспячэнне."
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Выключыць выяву"
-
-#~ msgid "License Agreements"
-#~ msgstr "Ліцэнзійныя пагадненні"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-#~ "agreement."
-#~ msgstr "_Я згадзіўся з умовамі гэтага ліцэнзійнага пагаднення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
-#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Злучэнне з Інтэрнэтам дазволіць наставіць час, дадаць звесткі пра сябе, а "
-#~ "таксама даступіцца да пошты, календара і кантактаў. Таксама злучэнне "
-#~ "патрэбна для карпаратыўнага ўваходу ў сістэму."
-
-#~ msgid "No regions found"
-#~ msgstr "Рэгіёны не знойдзены"
-
-#~ msgid "Region"
-#~ msgstr "Рэгіён"
-
-#~ msgid "Choose your country or region."
-#~ msgstr "Выберыце сваю краіну або рэгіён."
-
-#~ msgid "Ready to Go"
-#~ msgstr "Гатова"
-
-#~ msgid "You’re ready to go!"
-#~ msgstr "Готовы пачаць працу!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
-#~ "including web browsers and games. This software typically has "
-#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання даюць доступ да дадатковага "
-#~ "праграмнага забеспячэння, у тым ліку аглядальнікаў сеціва і гульняў. "
-#~ "Гэтыя праграмы звычайна маюць абмежаванні на выкарыстанне і доступ да "
-#~ "выточнага коду, %s не мае да іх ніякага дачынення."
-
-#~ msgid "Software Sources"
-#~ msgstr "Крыніцы апраграмавання"
-
-#~ msgid "Additional Software Sources"
-#~ msgstr "Дадатковыя крыніцы апраграмавання"
-
-#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>"
-#~ msgstr "<a href=\"more\">Даведацца больш...</a>"
-
-#~ msgid "Proprietary Software Sources"
-#~ msgstr "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
-#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
-#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Патэнтаванае апраграмаванне звычайна мае абмежаванні на выкарыстанне і "
-#~ "доступ да выточнага коду. Гэта не дазваляе нікому акрамя ўладальніка "
-#~ "даследаваць або паляпшаць выточны код, а таксама вучыцца на ім."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
-#~ "studied and modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Свабоднае апраграмаванне, у сваю чаргу, можна свабодна запускаць, "
-#~ "капіраваць, распаўсюджваць, вывучаць і змяняць."
-
-#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-#~ msgstr "Праверце правільнасць гэтых звестак. Пры патрэбе іх можна змяніць."
-
-#~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
-#~ msgstr "Імя карыстальніка немагчыма змяніць пасля наладкі."
-
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
-#~ msgstr "Карыстальнік \"%s\" ужо існуе"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Скасаваць"
-
-#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праглядзець сеціўныя конты, а таксама дадаць новыя, можна і пасля наладкі."
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Пароль адсутнічае"
-
-#~ msgid "Strength: %s"
-#~ msgstr "Трываласць: %s"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Too short"
-#~ msgstr "Надта кароткі"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Not good enough"
-#~ msgstr "Недастаткова добры"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Слабы"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Неблагі"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Добры"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Моцны"
-
-#~ msgid "You're all set!"
-#~ msgstr "Усё падрыхтавана!"