diff options
author | Vasil Pupkin <3abac@3a.by> | 2023-03-01 10:03:00 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-01 10:03:00 +0000 |
commit | ef8c307c71d2fa7c036ced739471611f1216ee25 (patch) | |
tree | b4329bea72827bc99a8ce1e10791dd5588da4952 | |
parent | 5152b5bb3a8aa25aee311c256d9ce7910af4eab8 (diff) | |
download | gnome-initial-setup-ef8c307c71d2fa7c036ced739471611f1216ee25.tar.gz |
Update Belarusian translation
-rw-r--r-- | po/be.po | 231 |
1 files changed, 28 insertions, 203 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-17 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-22 00:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-23 14:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-01 13:02+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "- Першапачатковая наладка GNOME" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200 msgid "Failed to register account" -msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць акаўнт" +msgstr "Не ўдалося зарэгістраваць уліковы запіс" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389 msgid "No supported way to authenticate with this domain" @@ -79,9 +79,9 @@ msgid "" "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" -"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага акаўнта " -"карыстальніка на гэтай прыладзе. Таксама праз гэты акаўнт можна карыстацца " -"карпаратыўнымі рэсурсамі ў інтэрнэце." +"Карпаратыўны ўваход у сістэму дазваляе выкарыстанне адзінага ўліковага " +"запісу карыстальніка на гэтай прыладзе. Такі ўліковы запіс таксама можна " +"выкарыстоўваць, каб мець доступ да рэсурсаў кампаніі праз інтэрнэт." #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153 @@ -89,7 +89,7 @@ msgid "_Domain" msgstr "_Дамен" #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40 -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81 msgid "_Username" msgstr "І_мя карыстальніка" @@ -112,8 +112,8 @@ msgid "" "domain. Please have your network administrator type the domain password " "here, and choose a unique computer name for your computer." msgstr "" -"Каб выкарыстоўваць карпаратыўныя акаўнты, гэты камп'ютар патрабуецца " -"зарэгістраваць у дамене. Папрасіце вашага сеткавага адміністратара ўвесці " +"Каб выкарыстоўваць карпаратыўныя ўліковыя запісы, гэты камп'ютар патрабуецца " +"зарэгістраваць у дамене. Папрасіце свайго сеткавага адміністратара ўвесці " "тут пароль дамена і прызначыць гэтаму камп'ютару ўнікальнае імя ў межах " "сеткі." @@ -151,28 +151,28 @@ msgstr "Адміністратар" msgid "Failed to create user '%s': " msgstr "Не ўдалося стварыць карыстальніка '%s': " -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17 -msgid "Avatar image" -msgstr "Аватар" +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30 +msgid "Edit avatar" +msgstr "Змяніць аватар" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45 #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274 msgid "About You" msgstr "Пра вас" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46 msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too." msgstr "Увядзіце імя і імя карыстальніка. Можаце таксама выбраць выяву." -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58 msgid "_Full Name" msgstr "_Поўнае імя" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133 msgid "Set up _parental controls for this user" msgstr "Прызначыць _бацькоўскі пароль для гэтага карыстальніка" -#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125 +#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139 msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password." msgstr "" "Выкарыстоўваецца бацькамі або адміністратарамі, якія могуць дадаць уласны " @@ -243,36 +243,37 @@ msgstr "" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561 msgid "Online Accounts" -msgstr "Сеціўныя акаўнты" +msgstr "Уліковыя запісы ў сетцы" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12 msgid "Connect Your Online Accounts" -msgstr "Злучэнне з вашымі сеціўнымі акаўнтамі" +msgstr "Злучэнне з вашымі ўліковымі запісамі ў сетцы" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." msgstr "" -"Злучыцеся з вашымі акаўнтамі, каб атрымаць просты доступ да сваёй пошты, " -"сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій." +"Злучыцеся з вашымі ўліковымі запісамі, каб атрымаць просты доступ да сваёй " +"пошты, сеціўнага календара, кантактаў, дакументаў і фатаграфій." #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40 msgid "" "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application." msgstr "" -"Вы можаце дадаць ці выдаліць акаўнты ў любы момант праз праграму Налады." +"Вы можаце дадаць ці выдаліць уліковыя запісы ў любы момант праз праграму " +"Налады." #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428 #, c-format msgid "%s Account" -msgstr "Акаўнт %s" +msgstr "Уліковы запіс %s" #: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431 msgid "Remove Account" -msgstr "Выдаліць акаўнт" +msgstr "Выдаліць уліковы запіс" #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236 msgid "Preview" @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Выберыце клавіятурную раскладку або сп #: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8 msgid "Search keyboards and input methods" -msgstr "Пошук клавіятуры або спосабу ўводу." +msgstr "Пошук клавіятуры або спосабу ўводу" #: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242 msgid "No languages found" @@ -743,185 +744,9 @@ msgid "" "Setup will guide you through making an account and enabling some features. " "We’ll have you up and running in no time." msgstr "" -"Праграма для наладкі дапаможа стварыць акаўнт і ўключыць некаторыя функцыі. " -"Мы падрыхтуем сістэму да запуску ў адно імгненне." +"Праграма для наладкі дапаможа стварыць уліковы запіс і ўключыць некаторыя " +"функцыі. Мы падрыхтуем сістэму да запуску ў адно імгненне." #: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49 msgid "_Start Setup" msgstr "Пачаць _наладку" - -#~ msgid "Take a Picture…" -#~ msgstr "Зрабіць здымак…" - -#~ msgid "_Confirm" -#~ msgstr "_Пацвердзіць" - -#~ msgid "The username cannot start with a “-”." -#~ msgstr "Імя карыстальніка не можа пачынацца з \"-\"." - -#~ msgid "" -#~ "The username should only consist of upper and lower case letters from a-" -#~ "z, digits and the following characters: . - _" -#~ msgstr "" -#~ "Імя карыстальніка можа ўтрымліваць толькі лацінскія літары ў ніжнім і " -#~ "верхнім рэгістры, лічбы і наступныя сімвалы: . - _" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Дадаць акаўнт" - -#~ msgid "This is a weak password." -#~ msgstr "Гэты пароль ненадзейны." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are " -#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data." -#~ msgstr "" -#~ "Справаздачы аб тэхнічных праблемах дапамагаюць нам палепшыць %s. " -#~ "Справаздачы дасылаюцца ананімна і не ўтрымліваюць асабістай інфармацыі." - -#, c-format -#~ msgid "Problem data will be collected by %s:" -#~ msgstr "Даныя аб праблеме, якія будуць сабраныя %s:" - -#~ msgid "Uses Mozilla Location Service:" -#~ msgstr "Выкарыстоўвае службу месцазнаходжання Mozilla:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows applications to determine your geographical location. An " -#~ "indication is shown when location services are in use." -#~ msgstr "" -#~ "Дазваляе праграмам вызначаць ваша геаграфічнае месцазнаходжанне. " -#~ "Індыкатар з'явіцца, калі службы месцазнаходжання выкарыстоўваюцца." - -#~ msgid "" -#~ "Third-party repositories provide access to additional software from " -#~ "selected external sources. They include popular apps, as well as firmware " -#~ "that is important for some devices. Some proprietary software is included." -#~ msgstr "" -#~ "Староннія сховішчы даюць доступ да дадатковага праграмнага забеспячэння з " -#~ "выбраных знешніх крыніц. Яны змяшчаюць як папулярныя праграмы, так і " -#~ "ўбудаванае ПЗ для прылад, у тым ліку некаторае прапрыетарнае праграмнае " -#~ "забеспячэнне." - -#~ msgid "Disable image" -#~ msgstr "Выключыць выяву" - -#~ msgid "License Agreements" -#~ msgstr "Ліцэнзійныя пагадненні" - -#~ msgid "" -#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license " -#~ "agreement." -#~ msgstr "_Я згадзіўся з умовамі гэтага ліцэнзійнага пагаднення." - -#~ msgid "" -#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your " -#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It " -#~ "is also necessary for enterprise login accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Злучэнне з Інтэрнэтам дазволіць наставіць час, дадаць звесткі пра сябе, а " -#~ "таксама даступіцца да пошты, календара і кантактаў. Таксама злучэнне " -#~ "патрэбна для карпаратыўнага ўваходу ў сістэму." - -#~ msgid "No regions found" -#~ msgstr "Рэгіёны не знойдзены" - -#~ msgid "Region" -#~ msgstr "Рэгіён" - -#~ msgid "Choose your country or region." -#~ msgstr "Выберыце сваю краіну або рэгіён." - -#~ msgid "Ready to Go" -#~ msgstr "Гатова" - -#~ msgid "You’re ready to go!" -#~ msgstr "Готовы пачаць працу!" - -#~ msgid "" -#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, " -#~ "including web browsers and games. This software typically has " -#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s." -#~ msgstr "" -#~ "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання даюць доступ да дадатковага " -#~ "праграмнага забеспячэння, у тым ліку аглядальнікаў сеціва і гульняў. " -#~ "Гэтыя праграмы звычайна маюць абмежаванні на выкарыстанне і доступ да " -#~ "выточнага коду, %s не мае да іх ніякага дачынення." - -#~ msgid "Software Sources" -#~ msgstr "Крыніцы апраграмавання" - -#~ msgid "Additional Software Sources" -#~ msgstr "Дадатковыя крыніцы апраграмавання" - -#~ msgid "<a href=\"more\">Find out more…</a>" -#~ msgstr "<a href=\"more\">Даведацца больш...</a>" - -#~ msgid "Proprietary Software Sources" -#~ msgstr "Крыніцы патэнтаванага апраграмавання" - -#~ msgid "" -#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and " -#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner " -#~ "from inspecting, improving or learning from its code." -#~ msgstr "" -#~ "Патэнтаванае апраграмаванне звычайна мае абмежаванні на выкарыстанне і " -#~ "доступ да выточнага коду. Гэта не дазваляе нікому акрамя ўладальніка " -#~ "даследаваць або паляпшаць выточны код, а таксама вучыцца на ім." - -#~ msgid "" -#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, " -#~ "studied and modified." -#~ msgstr "" -#~ "Свабоднае апраграмаванне, у сваю чаргу, можна свабодна запускаць, " -#~ "капіраваць, распаўсюджваць, вывучаць і змяняць." - -#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want." -#~ msgstr "Праверце правільнасць гэтых звестак. Пры патрэбе іх можна змяніць." - -#~ msgid "Your username cannot be changed after setup." -#~ msgstr "Імя карыстальніка немагчыма змяніць пасля наладкі." - -#~ msgid "A user with the username '%s' already exists" -#~ msgstr "Карыстальнік \"%s\" ужо існуе" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Скасаваць" - -#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup." -#~ msgstr "" -#~ "Праглядзець сеціўныя конты, а таксама дадаць новыя, можна і пасля наладкі." - -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Пароль адсутнічае" - -#~ msgid "Strength: %s" -#~ msgstr "Трываласць: %s" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Too short" -#~ msgstr "Надта кароткі" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Not good enough" -#~ msgstr "Недастаткова добры" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Слабы" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Неблагі" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Добры" - -#~ msgctxt "Password strength" -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Моцны" - -#~ msgid "You're all set!" -#~ msgstr "Усё падрыхтавана!" |