summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFabio Tomat <f.t.public@gmail.com>2023-02-25 07:32:17 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-25 07:32:17 +0000
commite8854904d13474c0d08d2e5a2a4c0886327f0d9d (patch)
treefcbfdde8d9127b279888b5a05f53809d8080c2a9
parentea10edc1d8c0d4cc3533d55b722e62db867174de (diff)
downloadgnome-initial-setup-e8854904d13474c0d08d2e5a2a4c0886327f0d9d.tar.gz
Update Friulian translation
-rw-r--r--po/fur.po234
1 files changed, 124 insertions, 110 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 674ecf5..0137bc6 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -6,17 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-28 12:48+0200\n"
-"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-23 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 07:31+0000\n"
+"Last-Translator: Fabio T. <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Editor: HaiPO 1.2 b1\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
@@ -52,23 +51,19 @@ msgstr "Sfuarçâ modalitât utent esistent"
msgid "— GNOME initial setup"
msgstr "— Configurazions iniziâls di GNOME"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-avatar-chooser.ui:39
-msgid "Take a Picture…"
-msgstr "Fâs une foto…"
-
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
msgid "Failed to register account"
msgstr "Regjistrazion account falide"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:371
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nissune modalitât supuartade pe autenticazion cun chest domini"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:410
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falît tal zontâsi al domini"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:477
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Acès tal domini falît"
@@ -87,17 +82,17 @@ msgstr ""
"acedi aes risorsis de compagnie su internet."
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:162
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
msgid "_Domain"
msgstr "_Domini"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:67
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
msgid "_Username"
msgstr "_Non utent"
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:32
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
@@ -105,11 +100,11 @@ msgstr "_Password"
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Domini di imprese o non ream"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:137
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Acès Aministradôr di Domini"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:150
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
"domain. Please have your network administrator type the domain password "
@@ -119,19 +114,19 @@ msgstr ""
"iscrit tal domini. Par plasê domande al aministradôr di scrivi la password "
"di domini achì, e selezione un non univoc pal to computer."
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:188
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:212
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
msgid "Administrator _Name"
msgstr "_Non aministradôr"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:236
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
msgid "Administrator Password"
msgstr "Password di aministradôr"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:268
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinue"
@@ -153,29 +148,29 @@ msgstr "Aministradôr"
msgid "Failed to create user '%s': "
msgstr "No si è rivâts a creâ l'utent '%s': "
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:17
-msgid "Avatar image"
-msgstr "Figure Avatar"
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30
+msgid "Edit avatar"
+msgstr "Modifiche avatar"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:31
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
msgid "About You"
msgstr "Informazions personâls"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:32
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
msgstr ""
"Par plasê furnìs un non e un non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:44
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58
msgid "_Full Name"
msgstr "_Non complet"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:119
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133
msgid "Set up _parental controls for this user"
msgstr "Configure i controi parentâi par chest utent"
-#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:125
+#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139
msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
msgstr ""
"Pal ûs de bande di un gjenitôr o un supervisôr, che al à di stabilî la sô "
@@ -233,8 +228,8 @@ msgstr "Chel non utent nol è disponibil. Prove cuntun altri."
#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
msgid ""
-"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
-"the following characters: - _"
+"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and"
+" the following characters: - _"
msgstr ""
"Il non utent al à di consisti dome di letaris minusculis tal interval a-z, "
"numars e chei caratars achì: - _"
@@ -265,8 +260,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
-"Impostazions."
+"I account a puedin jessi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion"
+" Impostazions."
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
@@ -279,19 +274,18 @@ msgstr "Account %s"
msgid "Remove Account"
msgstr "Gjave account"
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:243
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:299
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:295
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
msgid "More…"
msgstr "Ancjemò…"
#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
#. * did not yield any results
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:321
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:317
msgid "No inputs found"
msgstr "Nissune sorzint di input cjatade"
@@ -304,6 +298,10 @@ msgstr "Scriture"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selezione la tô disposizion di tastiere o une modalitât di input."
+#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
+msgid "Search keyboards and input methods"
+msgstr "Cîr tastieris e modalitâts di inseriment"
+
#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
msgid "No languages found"
msgstr "Nissune lenghe cjatade"
@@ -315,7 +313,6 @@ msgstr "Benvignût"
#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
#. * suitable for this in your language you may replace it.
-#.
#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvignût!"
@@ -393,7 +390,8 @@ msgstr "Stabilìs une password par %s"
msgid "Set a Parent Password"
msgstr "Stabilìs une password parentâl"
-#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
+#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the
+#. system.
#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
#, c-format
msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
@@ -407,9 +405,9 @@ msgstr "Lis password no corispuindin."
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:53
-msgid "_Confirm"
-msgstr "_Conferme"
+#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62
+msgid "_Confirm Password"
+msgstr "_Conferme password"
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
msgctxt "Password hint"
@@ -438,7 +436,8 @@ msgstr ""
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+"This is a weak password. A password without your user name would be "
+"stronger."
msgstr ""
"Cheste e je une password debule. Une password cence il to non utent e sarès "
"plui fuarte."
@@ -467,8 +466,8 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ peraulis comunis."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis "
-"che a son za."
+"Cheste e je une password debule. Cîr di evitâ di tornâ a ordenâ lis peraulis"
+" che a son za."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -478,12 +477,14 @@ msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui numars."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris maiusculis."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-msgstr "Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
+msgstr ""
+"Cheste e je une password debule. Cîr di doprâ plui letaris minusculis."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
@@ -514,8 +515,8 @@ msgid ""
"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar: "
-"tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
+"Cheste e je une password debule. Cîr di no ripeti il stes gjenar di caratar:"
+" tu scugnis miscliçâ letaris, numars e puntuazions."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
@@ -539,7 +540,8 @@ msgstr "Misclice maiusculis e minusculis e cîr di doprâ un numar o doi."
#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
+"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "
+"stronger."
msgstr ""
"Zontant plui letaris, numars e puntuazion, la password e deventarà plui "
"fuarte."
@@ -547,8 +549,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:68
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:72
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that have personal information automatically "
@@ -561,8 +562,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
#. * detect any distribution.
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:78
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
#, c-format
msgid ""
"Sends technical reports that have personal information automatically "
@@ -571,11 +571,11 @@ msgstr ""
"Al invie segnalazions tecnichis che in automatic a àn gjavadis lis "
"informazions personâls. I dâts a vegnin tirâts dongje di %s."
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:196
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politiche su la privacy"
-#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:231
+#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:235
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
@@ -587,12 +587,13 @@ msgstr "Servizis pe posizion"
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
-"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
-"privacy'>privacy policy</a>)."
+"Mozilla Location Service (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>privacy policy</a>)."
msgstr ""
-"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre "
-"i servizis pe posizion di Mozilla (<a href='https://location.services."
-"mozilla.com/privacy'>politiche di riservatece</a>)."
+"Al permet aes aplicazions di determinâ la tô posizion gjeografiche. Al dopre"
+" i servizis pe posizion di Mozilla (<a "
+"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>politiche di "
+"riservatece</a>)."
#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
msgid "Automatic Problem Reporting"
@@ -612,13 +613,13 @@ msgstr "Dipuesits di tiercis parts"
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
msgid ""
-"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
-"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
-"some devices. Some proprietary software is included."
+"Third-party repositories provide access to additional software from selected"
+" external sources, including popular apps and drivers that are important for"
+" some devices. Some proprietary software is included."
msgstr ""
-"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des "
-"sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers che "
-"a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
+"I dipuesits di tiercis parts a dan acès a software adizionâl che al rive des"
+" sorzints esternis selezionadis, includudis aplicazions famosis e drivers "
+"che a son impuartants par cualchi dispositîf. Al è includût cualchi program "
"proprietari."
#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
@@ -653,18 +654,24 @@ msgstr "Configurazion completade"
msgid "All done!"
msgstr "Fat dut!"
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
+msgid "Search cities"
+msgstr "Cîr citâts"
+
#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
#. <location> with no parent <city>
-#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for
+#. example:
#. * 'London, United Kingdom'
-#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
-#.
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:548
-#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:576
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a
+#. different comma.
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
+#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -678,7 +685,6 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#.
#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
@@ -725,7 +731,6 @@ msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
-#.
#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
#, c-format
msgid "Welcome to %s !"
@@ -747,6 +752,15 @@ msgstr ""
msgid "_Start Setup"
msgstr "_Scomence la configurazion"
+#~ msgid "Take a Picture…"
+#~ msgstr "Fâs une foto…"
+
+#~ msgid "Avatar image"
+#~ msgstr "Figure Avatar"
+
+#~ msgid "_Confirm"
+#~ msgstr "_Conferme"
+
#~ msgid "This is a weak password."
#~ msgstr "Cheste e je une password debule."
@@ -770,12 +784,12 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ msgid ""
#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It "
-#~ "is also necessary for enterprise login accounts."
+#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+#~ "also necessary for enterprise login accounts."
#~ msgstr ""
-#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti "
-#~ "la pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un "
-#~ "acès di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
+#~ "Tacâsi a internet ti permet di justâ la ore, zontâ i tiei detais e dâti la "
+#~ "pussibilitât di acedi ae tô e-mail, lunari e contats. Se tu dopris un acès "
+#~ "di imprese tu varâs bisugne di jessi tacât ae rêt."
#~ msgid "preferences-system"
#~ msgstr "preferences-system"
@@ -787,8 +801,8 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
#~ "agreement."
#~ msgstr ""
-#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da "
-#~ "l'utent finâl."
+#~ "O _aceti i tiermins e lis condizions di chest acuardi di licenze da l'utent "
+#~ "finâl."
#~ msgid "No regions found"
#~ msgstr "Nissune regjon cjatade"
@@ -808,11 +822,11 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ "selezionadis."
#~ msgid ""
-#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on "
-#~ "use, sharing, and access to source code."
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+#~ "sharing, and access to source code."
#~ msgstr ""
-#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, "
-#~ "su la condivision e sul acès al codiç sorzint."
+#~ "Alc di chest software al è proprietari e duncje al à restrizions sul ûs, su "
+#~ "la condivision e sul acès al codiç sorzint."
#~ msgid "Additional Software Repositories"
#~ msgstr "Repository di software adizionâl"
@@ -821,17 +835,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ msgstr "<a href=\"more\">Par savê di plui...</a>"
#~ msgid ""
-#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and "
-#~ "on access to source code. This prevents anyone but the software owner "
-#~ "from inspecting, improving or learning from its code."
+#~ "Proprietary software typically has restrictions on how it can be used and on"
+#~ " access to source code. This prevents anyone but the software owner from "
+#~ "inspecting, improving or learning from its code."
#~ msgstr ""
#~ "Il software proprietari di solit al à restrizions su ce mût che al pues "
-#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr "
-#~ "dal proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
+#~ "jessi doprât e sul acès al codiç sorzint. Chest al impedìs a ducj, infûr dal"
+#~ " proprietari dal software, di visionâ, miorâ o imparâ dal so codiç."
#~ msgid ""
-#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, "
-#~ "studied and modified."
+#~ "In contrast, Free Software can be freely run, copied, distributed, studied "
+#~ "and modified."
#~ msgstr ""
#~ "Par cuintri, il Software Libar al pues jessi eseguît, copiât, distribuît, "
#~ "studiât e modificât in maniere libare."
@@ -858,17 +872,17 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ "Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
#~ "punctuation."
#~ msgstr ""
-#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars "
-#~ "e puntuazion."
+#~ "La password e scugne jessi plui lungje. Cîr di zontâ plui letaris, numars e "
+#~ "puntuazion."
#~ msgid ""
#~ "Proprietary software sources provide access to additional software, "
-#~ "including web browsers and games. This software typically has "
-#~ "restrictions on use and access to source code, and is not provided by %s."
+#~ "including web browsers and games. This software typically has restrictions "
+#~ "on use and access to source code, and is not provided by %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software "
-#~ "adizionâi, includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn "
-#~ "restrizions sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
+#~ "Lis sorzints di software proprietari a furnissin acès a software adizionâi, "
+#~ "includûts navigadôrs web e zûcs. Chescj software di solit a àn restrizions "
+#~ "sul ûs e acès al codiç sorzint e no son furnîts di %s."
#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Sorzints software proprietaris"
@@ -904,15 +918,15 @@ msgstr "_Scomence la configurazion"
#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo "
-#~ "la procedure di instalazion."
+#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo la"
+#~ " procedure di instalazion."
#~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
-#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
+#~ "city to manually set the time zone."
#~ msgstr ""
-#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o "
-#~ "cîr une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
+#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o cîr "
+#~ "une citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anule"