diff options
author | Vasil Pupkin <3abac@3a.by> | 2022-11-27 18:53:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-11-27 18:53:32 +0000 |
commit | c06a479b64f206f6fdffc7542ea0026229d1d807 (patch) | |
tree | 7d8c23e42c0e72085811f2c8e66ca00de17407b7 | |
parent | 5944fefe139efc03df189f259e0742982499667e (diff) | |
download | gnome-logs-c06a479b64f206f6fdffc7542ea0026229d1d807.tar.gz |
Update Belarusian translation
-rw-r--r-- | po/be.po | 359 |
1 files changed, 190 insertions, 169 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-logs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-20 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-12 17:43+0300\n" -"Last-Translator: Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-23 17:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-27 01:21+0300\n" +"Last-Translator: Launchpad translators\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,331 +17,343 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.8\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" -#: data/gl-categorylist.ui:15 +#: data/gl-categorylist.ui:12 msgid "Important" -msgstr "Важна" +msgstr "Важныя" -#: data/gl-categorylist.ui:30 +#: data/gl-categorylist.ui:23 msgid "Alerts" -msgstr "Перасцярогі" +msgstr "Апавяшчэнні" -#: data/gl-categorylist.ui:45 +#: data/gl-categorylist.ui:34 msgid "Starred" msgstr "Выбраныя" -#: data/gl-categorylist.ui:60 +#: data/gl-categorylist.ui:44 msgid "All" msgstr "Усе" -#: data/gl-categorylist.ui:75 src/gl-eventviewrow.c:207 +#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211 msgid "Applications" -msgstr "Дастасаванні" +msgstr "Праграмы" -#: data/gl-categorylist.ui:90 src/gl-eventviewrow.c:216 +#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220 msgid "System" msgstr "Сістэма" -#: data/gl-categorylist.ui:105 src/gl-eventviewrow.c:220 +#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224 msgid "Security" msgstr "Бяспека" -#: data/gl-categorylist.ui:120 src/gl-eventviewrow.c:212 +#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216 msgid "Hardware" msgstr "Абсталяванне" -#: data/gl-categorylist.ui:135 +#: data/gl-categorylist.ui:95 msgid "Updates" msgstr "Абнаўленні" -#: data/gl-categorylist.ui:150 +#: data/gl-categorylist.ui:106 msgid "Usage" msgstr "Выкарыстанне" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:9 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:7 +msgid "_New Window" +msgstr "Новае _акно" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:13 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:18 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:22 +msgid "_About Logs" +msgstr "_Аб праграме" + +#: data/gl-eventtoolbar.ui:41 msgid "Export logs to a file" msgstr "Экспарт журналаў у файл" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:30 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:49 msgid "Choose the boot from which to view logs" msgstr "Выберыце загрузку для якой вы жадаеце паглядзець журналы" -#: data/gl-eventtoolbar.ui:42 +#: data/gl-eventtoolbar.ui:60 msgid "Search all the logs of the current category" msgstr "Пошук ва ўсіх журналах цяперашняй катэгорыі" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:26 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:23 msgid "Sender" msgstr "Адпраўнік" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:58 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:52 msgid "Time" msgstr "Час" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:92 data/gl-searchpopover.ui:1052 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867 msgid "Message" msgstr "Паведамленне" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:128 data/gl-searchpopover.ui:1072 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887 msgid "Audit Session" msgstr "Сесія аўдыта" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:161 data/gl-searchpopover.ui:1067 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882 msgid "Kernel Device" msgstr "Прылада" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:194 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:169 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:228 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:198 msgid "Subject" msgstr "Тэма" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:264 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:230 msgid "Defined By" msgstr "Вызначана" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:298 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:260 msgid "Support" msgstr "Падтрымка" -#: data/gl-eventviewdetail.ui:334 +#: data/gl-eventviewdetail.ui:292 msgid "Documentation" msgstr "Дакументацыя" -#: data/gl-eventviewlist.ui:43 +#: data/gl-eventviewlist.ui:34 msgid "Select journal field and timestamp range filtering options" msgstr "Выберыце параметры фільтрацыі: поле журнала і дыяпазон метак часу" -#: data/gl-searchpopover.ui:26 +#: data/gl-searchpopover.ui:27 msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it" msgstr "Выберыце поле журнала па якому трэба фільтраваць запісы" -#: data/gl-searchpopover.ui:35 data/gl-searchpopover.ui:1028 +#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843 msgid "All Available Fields" msgstr "Усе даступныя палі" -#: data/gl-searchpopover.ui:78 data/gl-searchpopover.ui:251 +#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #. Translators: What [journal fields to search in] -#: data/gl-searchpopover.ui:115 +#: data/gl-searchpopover.ui:101 msgid "What" msgstr "Што" -#: data/gl-searchpopover.ui:130 +#: data/gl-searchpopover.ui:117 msgid "Select Journal Field…" msgstr "Выберыце поле журнала…" #. When [log entries to be shown for a given timestamp range] -#: data/gl-searchpopover.ui:155 +#: data/gl-searchpopover.ui:140 msgid "When" msgstr "Калі" -#: data/gl-searchpopover.ui:170 +#: data/gl-searchpopover.ui:156 msgid "Show Logs from…" msgstr "Паказаць запісы з…" -#: data/gl-searchpopover.ui:199 +#: data/gl-searchpopover.ui:181 msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown" msgstr "Выберыце дыяпазон метак часу запісаў журналу для паказу" -#: data/gl-searchpopover.ui:208 data/gl-searchpopover.ui:1091 -#: src/gl-searchpopover.c:1309 +#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906 +#: src/gl-searchpopover.c:1306 msgid "Current Boot" msgstr "Бягучая загрузка" -#: data/gl-searchpopover.ui:293 +#: data/gl-searchpopover.ui:255 msgid "Search Type" msgstr "Тып пошуку" -#: data/gl-searchpopover.ui:310 +#: data/gl-searchpopover.ui:266 msgid "Substring" msgstr "Падрадок" -#: data/gl-searchpopover.ui:314 +#: data/gl-searchpopover.ui:268 msgid "Match in any part of the string" msgstr "Супадзенне з любой часткай радка" -#: data/gl-searchpopover.ui:328 +#: data/gl-searchpopover.ui:275 msgid "Exact" msgstr "Дакладнае супадзенне" -#: data/gl-searchpopover.ui:332 +#: data/gl-searchpopover.ui:277 msgid "Match complete string only" msgstr "Толькі поўнае супадзенне ўсяго радка" -#: data/gl-searchpopover.ui:379 +#: data/gl-searchpopover.ui:319 msgid "Back" msgstr "Вярнуцца" -#: data/gl-searchpopover.ui:397 +#: data/gl-searchpopover.ui:337 msgid "Show Logs Starting From…" msgstr "Паказаць запісы пачынаючы з…" -#: data/gl-searchpopover.ui:419 +#: data/gl-searchpopover.ui:358 msgid "Select a start date" msgstr "Выбраць дату пачатку" -#: data/gl-searchpopover.ui:428 src/gl-searchpopover.c:503 +#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503 msgid "Select Start Date…" msgstr "Выбраць дату пачатку…" -#: data/gl-searchpopover.ui:459 data/gl-searchpopover.ui:763 +#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626 msgid "22 January 2016 or 1/22/2016" msgstr "22 студзеня 2016 года або 1/22/2016" -#: data/gl-searchpopover.ui:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:423 msgid "Select start time" msgstr "Выбраць час пачатку" -#: data/gl-searchpopover.ui:513 src/gl-searchpopover.c:504 +#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504 msgid "Select Start Time…" msgstr "Выбраць час пачатку…" -#: data/gl-searchpopover.ui:550 data/gl-searchpopover.ui:857 +#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699 msgid "Hr" -msgstr "Гдз" +msgstr "Гадз" -#: data/gl-searchpopover.ui:585 data/gl-searchpopover.ui:892 +#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729 msgid "Min" msgstr "Хв" -#: data/gl-searchpopover.ui:620 data/gl-searchpopover.ui:927 +#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759 msgid "Sec" msgstr "Сек" -#: data/gl-searchpopover.ui:655 data/gl-searchpopover.ui:962 +#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789 msgid "AM/PM" msgstr "AM/PM" -#: data/gl-searchpopover.ui:701 +#: data/gl-searchpopover.ui:579 msgid "Until…" msgstr "Да…" -#: data/gl-searchpopover.ui:723 +#: data/gl-searchpopover.ui:600 msgid "Select an end date" msgstr "Выбраць дату заканчэння" -#: data/gl-searchpopover.ui:732 src/gl-searchpopover.c:521 +#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521 msgid "Select End Date…" msgstr "Выбраць дату заканчэння…" -#: data/gl-searchpopover.ui:811 +#: data/gl-searchpopover.ui:668 msgid "Select end time" msgstr "Выбраць час заканчэння" -#: data/gl-searchpopover.ui:820 src/gl-searchpopover.c:522 +#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522 msgid "Select End Time…" msgstr "Выбраць час заканчэння…" -#: data/gl-searchpopover.ui:1037 +#: data/gl-searchpopover.ui:852 msgid "PID" msgstr "PID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1042 +#: data/gl-searchpopover.ui:857 msgid "UID" msgstr "UID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1047 +#: data/gl-searchpopover.ui:862 msgid "GID" msgstr "GID" -#: data/gl-searchpopover.ui:1057 +#: data/gl-searchpopover.ui:872 msgid "Process Name" msgstr "Назва працэссу" -#: data/gl-searchpopover.ui:1062 +#: data/gl-searchpopover.ui:877 msgid "Systemd Unit" msgstr "Адзінка Systemd" -#: data/gl-searchpopover.ui:1077 +#: data/gl-searchpopover.ui:892 msgid "Executable Path" msgstr "Шлях да выконваемага патчу" -#: data/gl-searchpopover.ui:1096 +#: data/gl-searchpopover.ui:911 msgid "Previous Boot" msgstr "Папярэдняя загрузка" -#: data/gl-searchpopover.ui:1105 +#: data/gl-searchpopover.ui:920 msgid "Today" msgstr "Сёння" -#: data/gl-searchpopover.ui:1110 +#: data/gl-searchpopover.ui:925 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: data/gl-searchpopover.ui:1115 +#: data/gl-searchpopover.ui:930 msgid "Last 3 days" msgstr "Апошнія 3 дні" -#: data/gl-searchpopover.ui:1124 +#: data/gl-searchpopover.ui:939 msgid "Entire Journal" msgstr "Увесь журнал" -#: data/gl-searchpopover.ui:1133 +#: data/gl-searchpopover.ui:948 msgid "Set Custom Range…" msgstr "Прызначыць іншы дыяпазон…" -#: data/gl-window.ui:31 +#: data/gl-window.ui:30 msgid "Help" -msgstr "Дапамога" +msgstr "Даведка" -#: data/gl-window.ui:39 +#: data/gl-window.ui:37 msgid "Ignore" msgstr "Ігнараваць" #: data/help-overlay.ui:8 msgctxt "shortcut window" msgid "General" -msgstr "Агульнае" +msgstr "Агульныя" -#: data/help-overlay.ui:13 +#: data/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" -msgstr "Адчыніць у новым акне" +msgstr "Адкрыць новае акно" -#: data/help-overlay.ui:20 +#: data/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Close a window" msgstr "Закрыць акно" -#: data/help-overlay.ui:28 +#: data/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Пошук" +msgid "Show help" +msgstr "Паказаць даведку" -#: data/help-overlay.ui:33 +#: data/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" -msgid "Find" -msgstr "Знайсці" - -#: data/menus.ui:6 -msgid "_New Window" -msgstr "Новае _акно" - -#: data/menus.ui:13 -msgid "_Help" -msgstr "_Дапамога" +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Спалучэнні клавіш" -#: data/menus.ui:17 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавіятурныя скароты" +#: data/help-overlay.ui:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Application" +msgstr "Праграма" -#: data/menus.ui:21 -msgid "_About" -msgstr "_Пра праграму" +#: data/help-overlay.ui:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" +msgstr "Знайсці" -#: data/menus.ui:26 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выхад" +#: data/help-overlay.ui:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Export logs to a file" +msgstr "Экспарт журналаў у файл" -#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 -msgid "GNOME Logs" -msgstr "Журналы GNOME" +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 +#: src/gl-application.c:107 src/gl-eventtoolbar.c:144 +msgid "Logs" +msgstr "Журналы" #: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5 msgid "View detailed event logs for the system" @@ -363,9 +375,9 @@ msgstr "" "У дастасаванні \"Журналы\" вы можаце шукаць вашыя запісы і глядзець " "падрабязнасці пра здарэнні пстрыкнуўшы па іх." -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:3 src/gl-eventtoolbar.c:139 -msgid "Logs" -msgstr "Журналы" +#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:38 src/gl-application.c:109 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Праект GNOME" #: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4 msgid "Log Viewer" @@ -376,11 +388,6 @@ msgstr "Прагладальнік журнала" msgid "log;journal;debug;error;" msgstr "запісы;журнал;адладка;памылка;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:12 -msgid "gnome-logs" -msgstr "gnome-logs" - #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5 msgid "Ignore warning" msgstr "Ігнараваць папярэджанні" @@ -391,41 +398,37 @@ msgid "" "to view logs. If ignored, the warning won’t show up again." msgstr "" "Ці ігнараваць папярэджанні пра недастатковасць правоў доступу для прагляду " -"запісаў. Калі ігнараваць, папярэджанні больш не будуць паказвацца." +"журналаў. Калі ігнараваць, папярэджанні больш не будуць паказвацца." #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10 msgid "How to sort list rows in the event view list" -msgstr "Як сартаваць спіс радкоў у спісе прагляду здарэнняў" +msgstr "Як сартаваць радкі ў спісе падзей" #: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11 msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type" msgstr "" "Сартаваць спіс радкоў у прамым ці адваротным парадку для выбранага тыпу" -#: src/gl-application.c:109 +#: src/gl-application.c:112 msgid "translator-credits" msgstr "Uladzimir Manulenka <vlma@tut.by>" -#: src/gl-application.c:110 -msgid "View and search logs" -msgstr "Прагляд і пошук запісаў" - -#: src/gl-application.c:243 +#: src/gl-application.c:256 msgid "Print version information and exit" msgstr "Вывесці інфармацыю пра версію і выйсці" #. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system -#: src/gl-eventtoolbar.c:130 +#: src/gl-eventtoolbar.c:135 msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current #. * view. -#: src/gl-eventviewlist.c:488 -msgid "No results" +#: src/gl-eventviewlist.c:448 +msgid "No Results" msgstr "Нама вынікаў" -#: src/gl-eventviewrow.c:224 +#: src/gl-eventviewrow.c:228 msgid "Other" msgstr "Іншае" @@ -455,15 +458,17 @@ msgstr "Да %s" #. * and end date button label in the custom range submenu, #. * showing the day of month in decimal number, full month #. * name as string, the year as a decimal number including the century. -#: src/gl-searchpopover.c:737 src/gl-searchpopover.c:1107 +#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: src/gl-searchpopover.c:875 +#: src/gl-searchpopover.c:873 +#, c-format msgid "AM" msgstr "AM" -#: src/gl-searchpopover.c:879 +#: src/gl-searchpopover.c:877 +#, c-format msgid "PM" msgstr "PM" @@ -473,7 +478,7 @@ msgstr "PM" #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 12-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:987 src/gl-searchpopover.c:1229 +#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -483,21 +488,21 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for the custom end time button #. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-searchpopover.c:994 src/gl-searchpopover.c:1236 +#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232 msgid "%T" msgstr "%T" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:148 +#: src/gl-util.c:126 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:155 +#: src/gl-util.c:133 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -505,45 +510,45 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * the current year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month and the time #. * with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:166 +#: src/gl-util.c:144 msgid "%b %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%e %b %l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events in the #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 12-hour format. -#: src/gl-util.c:174 +#: src/gl-util.c:152 msgid "%b %e %l:%M %p" -msgstr "%b %e %l:%M %p" +msgstr "%e %b %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events in #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:185 +#: src/gl-util.c:163 msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p" #. Translators: timestamp format for events in #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name day of the month, year and the #. * time without seconds in 12-hour format. -#: src/gl-util.c:194 +#: src/gl-util.c:172 msgid "%b %e %Y %l:%M %p" -msgstr "%b %e %Y %l:%M %p" +msgstr "%e %b %Y %l:%M %p" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:211 +#: src/gl-util.c:189 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events on the #. * current day, showing the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:218 +#: src/gl-util.c:196 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -551,70 +556,86 @@ msgstr "%H:%M" #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time with seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:228 +#: src/gl-util.c:206 msgid "%b %e %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %H:%M:%S" +msgstr "%e %b %H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events in the #. * current year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month and the time without seconds in #. * 24-hour format. -#: src/gl-util.c:236 +#: src/gl-util.c:214 msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgstr "%e %b %H:%M" #. Translators: timestamp format for events in #. * a different year, showing the abbreviated #. * month name, day of the month, year and the #. * time with seconds in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:247 +#: src/gl-util.c:225 msgid "%b %e %Y %H:%M:%S" -msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S" +msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S" #. Translators: timestamp format for events in a #. * different year, showing the abbreviated month name, #. * day of the month, year and the time without seconds #. * in 24-hour format. -#: src/gl-util.c:255 +#: src/gl-util.c:233 msgid "%b %e %Y %H:%M" -msgstr "%b %e %Y %H:%M" +msgstr "%e %b %Y %H:%M" #. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot, #. * and the second string is the newest timestamp. An example string might #. * be '08:10 - 08:30' -#: src/gl-util.c:319 +#: src/gl-util.c:297 #, c-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" -#: src/gl-window.c:113 -msgid "Save logs" -msgstr "Захаваць запісы" +#: src/gl-window.c:174 +msgid "Unable to export log messages to a file" +msgstr "Немагчыма экспартаваць запісы журнала ў файл" -#: src/gl-window.c:116 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасаваць" +#: src/gl-window.c:195 +msgid "Save logs" +msgstr "Захаваць журналы" -#: src/gl-window.c:117 +#: src/gl-window.c:198 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: src/gl-window.c:122 +#: src/gl-window.c:199 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: src/gl-window.c:202 msgid "log messages" msgstr "запісы журнала" -#: src/gl-window.c:181 -msgid "Unable to export log messages to a file" -msgstr "Немагчыма экспартаваць запісы журнала ў файл" - -#: src/gl-window.c:474 src/gl-window.c:505 +#: src/gl-window.c:473 src/gl-window.c:490 msgid "Unable to read system logs" msgstr "Немагчыма чытаць сістэмныя запісы" -#: src/gl-window.c:488 +#: src/gl-window.c:480 msgid "Unable to read user logs" msgstr "Немагчыма чытаць запісы карыстальнікаў" -#: src/gl-window.c:520 +#: src/gl-window.c:498 msgid "No logs available" msgstr "Няма даступных запісаў" + +#~ msgid "GNOME Logs" +#~ msgstr "Журналы GNOME" + +#~ msgid "View and search logs" +#~ msgstr "Прагляд і пошук журналаў" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Выхад" + +#~ msgid "gnome-logs" +#~ msgstr "gnome-logs" |