diff options
author | Diogo Campos <diogocamposwd@gmail.com> | 2015-02-25 04:52:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-02-25 04:52:38 +0000 |
commit | 55991e73ea133af666d103362dfb418018a528cf (patch) | |
tree | ae5c77b052a40841627149ff77ca743e1f42d248 | |
parent | 3e466a2c3c0bd97896818aa3d9212fa6fc26e32a (diff) | |
download | gnome-maps-55991e73ea133af666d103362dfb418018a528cf.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 191 |
1 files changed, 142 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1b0d9a07..1ab36815 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,9 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-08 19:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-08 21:51-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-15 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-02 06:20-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,31 +19,45 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" # O último 'ou' dá sentido de inclusão, pois ambos são opções válidas.--Enrico #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or locate a place to meet a friend." +"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " +"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " +"or locate a place to meet a friend." msgstr "" -"O Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através da pesquisa por uma cidade ou rua e a " -"encontrar um local para encontrar um amigo(a)." +"O Mapas oferece a você acesso rápido a mapas ao redor de todo o mundo. " +"Permite que você localize rapidamente o local que deseja encontrar através " +"da pesquisa por uma cidade ou rua e a encontrar um local para encontrar um " +"amigo(a)." # Contribuições pois os usuários inserem os dados no banco de dados e não criam as tabelas deste --Enrico. #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands of people across the globe." -msgstr "O aplicativo Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta." +msgid "" +"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " +"thousands of people across the globe." +msgstr "" +"O aplicativo Mapas usa o banco de dados colaborativo do OpenStreetMap, com " +"contribuições de centenas de milhares de pessoas ao redor do planeta." # Para assegurar a fidelidade do comando, a alternativa brasileira (Fernando de Noronha) foi pesquisada no serviço e por resultado satisfatório, acrescentada por mim neste aplicativo --Enrico #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click #. your language to see what words you can use for the translated search. #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6 -msgid "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." -msgstr "Você também pode pesquisar por tipos específicos de locais, como \"Praias perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, Berlin\"." +msgid "" +"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " +"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." +msgstr "" +"Você também pode pesquisar por tipos específicos de locais, como \"Praias " +"perto de Fernando de Noronha\" ou \"Universidade perto de Alexanderplatz, " +"Berlin\"." #. Translators: This is the program name. */ -#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 ../src/application.js:75 ../src/mainWindow.js:322 +#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 +#: ../src/application.js:78 ../src/mainWindow.js:362 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -99,7 +114,9 @@ msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Configurações de privacidade de Check In do Facebook" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." +msgid "" +"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " +"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." msgstr "Ultima configuração de privacidade de check in usada no Facebook." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:13 @@ -107,24 +124,36 @@ msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Configurações de privacidade de check in do quadrante." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: public, followers or private." -msgstr "Ultima configuração de privacidade de check in do quadrante usada. Valores possíveis são: público, seguidores ou privado." +msgid "" +"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " +"public, followers or private." +msgstr "" +"Ultima configuração de privacidade de check in do quadrante usada. Valores " +"possíveis são: público, seguidores ou privado." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:15 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Publicação no Facebook de check-in no Foursquare" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook account associated with the Foursquare account." -msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta Facebook associada com a conta Foursquare." +msgid "" +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +"Facebook account associated with the Foursquare account." +msgstr "" +"Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um postagem na conta " +"Facebook associada com a conta Foursquare." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:17 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Publicação no Twitter de check-in no Foursquare" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter account associated with the Foursquare account." -msgstr "Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta Twitter associada com a conta Foursquare." +msgid "" +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +"Twitter account associated with the Foursquare account." +msgstr "" +"Indica se Foursquare deveria publicar o check-in como um tweet na conta " +"Twitter associada com a conta Foursquare." #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "About" @@ -146,12 +175,12 @@ msgstr "Postar no Facebook" msgid "Post on Twitter" msgstr "Postar no Twitter" -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/share-dialog.ui.h:2 +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:4 ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Translators: Check in is used as a verb -#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:2 +#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5 msgid "C_heck in" msgstr "C_heck in" @@ -187,6 +216,14 @@ msgstr "Privado" msgid "What’s here?" msgstr "O que está aqui?" +#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Habilite o serviço de localização para encontrar seu local" + +#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:2 +msgid "Location Settings" +msgstr "Configurações de Localização" + #: ../data/ui/main-window.ui.h:2 msgid "Go to current location" msgstr "Vai para a localidade atual" @@ -208,30 +245,54 @@ msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapas está offline" #: ../data/ui/main-window.ui.h:7 -msgid "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be found." -msgstr "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." +msgid "" +"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't " +"be found." +msgstr "" +"Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar " +"propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." #: ../data/ui/main-window.ui.h:8 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Cheque sua conexão e as configurações de proxy." +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1 +msgid "Add to new route" +msgstr "Adicionar à nova rota" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2 +msgid "Open with another application" +msgstr "Abrir com outro programa" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3 +msgid "Mark as favorite" +msgstr "Marcar como favorito" + +#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6 +msgid "Check in here" +msgstr "C_heck in aqui" + #: ../data/ui/search-popup.ui.h:1 msgid "Press enter to search" msgstr "Pressione enter para procurar" -#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:1 -msgid "Share location" -msgstr "Compartilhar localização" +#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1 +msgid "Open location" +msgstr "Abrir local" + +#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:3 +msgid "_Open" +msgstr "Abrir" -#: ../data/ui/share-dialog.ui.h:3 -msgid "_Share" -msgstr "_Compartilhar" +#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1 +msgid "Route search by GraphHopper" +msgstr "Pesquisa de rota por GraphHopper" #: ../data/ui/social-place-more-results-row.ui.h:1 msgid "Show more results" msgstr "Mostrar mais resultados" -#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:158 +#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:208 msgid "Current location" msgstr "Localidade atual" @@ -249,11 +310,17 @@ msgstr "Não foi possível localizar \"%s\" no serviço social" #: ../src/checkIn.js:138 msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -msgstr "Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check in nessa localização." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar um local apropriado para fazer check in nessa " +"localização." #: ../src/checkIn.js:142 -msgid "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this account" -msgstr "As credenciais expiraram, por favor abra Contas Online, faça logon e ative essa conta." +msgid "" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" +msgstr "" +"As credenciais expiraram, por favor abra Contas Online, faça logon e ative " +"essa conta." #: ../src/checkIn.js:154 ../src/checkInDialog.js:290 msgid "An error has occurred" @@ -272,12 +339,20 @@ msgid "Select a place" msgstr "Escolha um local" #: ../src/checkInDialog.js:211 -msgid "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from this list." -msgstr "Maps não conseguiu sua localização para dar checkin no Facebook. Por favor selecione um local da lista." +msgid "" +"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " +"from this list." +msgstr "" +"Maps não conseguiu sua localização para dar checkin no Facebook. Por favor " +"selecione um local da lista." #: ../src/checkInDialog.js:213 -msgid "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from this list." -msgstr "Maps não consegue encontrar o local para dar check in no Foursquare. Por favor selecione um local da lista." +msgid "" +"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " +"from this list." +msgstr "" +"Maps não consegue encontrar o local para dar check in no Foursquare. Por " +"favor selecione um local da lista." #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. */ @@ -293,11 +368,19 @@ msgstr "Check in em %s" msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "Escreva uma mensagem opcional para o check in %s." -#: ../src/mainWindow.js:320 +#: ../src/mainWindow.js:310 +msgid "Failed to connect to location service" +msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização" + +#: ../src/mainWindow.js:315 +msgid "Position not found" +msgstr "Posição não encontrada" + +#: ../src/mainWindow.js:360 msgid "translator-credits" msgstr "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014." -#: ../src/mainWindow.js:323 +#: ../src/mainWindow.js:363 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME" @@ -346,31 +429,31 @@ msgstr "Ocorreu falha na solicitação da rota." msgid "Start!" msgstr "Começar!" -#: ../src/searchResultBubble.js:97 +#: ../src/placeBubble.js:102 #, javascript-format msgid "Postal code: %s" msgstr "Código postal: %s" -#: ../src/searchResultBubble.js:99 +#: ../src/placeBubble.js:104 #, javascript-format msgid "Country code: %s" msgstr "Código do país: %s" -#: ../src/searchResultBubble.js:108 +#: ../src/placeBubble.js:113 #, javascript-format msgid "Population: %s" msgstr "População: %s" -#: ../src/searchResultBubble.js:111 +#: ../src/placeBubble.js:116 #, javascript-format msgid "Opening hours: %s" msgstr "Horário comercial: %s" -#: ../src/searchResultBubble.js:116 +#: ../src/placeBubble.js:121 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipédia" -#: ../src/searchResultBubble.js:121 +#: ../src/placeBubble.js:126 #, javascript-format msgid "Wheelchair access: %s" msgstr "Acesso a cadeirantes: %s" @@ -509,12 +592,12 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:253 +#: ../src/utils.js:257 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Translators: Accuracy of user location information */ -#: ../src/utils.js:256 +#: ../src/utils.js:260 msgid "Exact" msgstr "Exato" @@ -557,11 +640,21 @@ msgstr "%f mil" msgid "%f ft" msgstr "%f pés" +#~ msgid "Share location" +#~ msgstr "Compartilhar localização" + +#~ msgid "_Share" +#~ msgstr "_Compartilhar" + #~ msgid "Last known location and accuracy" #~ msgstr "Último local conhecido e precisão" -#~ msgid "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in meters)." -#~ msgstr "Último local conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em metros)." +#~ msgid "" +#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " +#~ "meters)." +#~ msgstr "" +#~ "Último local conhecido (latitude e longitude, em graus) e precisão (em " +#~ "metros)." #~ msgid "Description of last known location" #~ msgstr "Descrição do último local conhecido" |