summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>2023-02-26 10:51:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-26 10:51:57 +0000
commit2b221564f8ea2a2e7aa2ce2f7e3934d3cb9a216e (patch)
tree822546505fcb58ea7f1d92ff2930f0fe496a1a12
parente0dc5c85fb5229753310e74648f987494c91abea (diff)
downloadgnome-maps-2b221564f8ea2a2e7aa2ce2f7e3934d3cb9a216e.tar.gz
Update Danish translation
-rw-r--r--po/da.po492
1 files changed, 260 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 64aa4ae3..b353c0da 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014.
# scootergrisen, 2015, 2019.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 16, 17, 18.
-# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-22.
+# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-23.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-25 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
-#: src/mainWindow.js:499
+#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
+#: src/mainWindow.js:531
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Kort bruger den kollaborative OpenStreetMap-database, skabt af flere "
"hundrede tusinde mennesker over hele verden."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -168,28 +168,28 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Om skalaen skal vises."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-msgid "Route from here"
+msgid "Route from Here"
msgstr "Rute herfra"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-msgid "Add intermediate destination"
+msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "Tilføj mellemliggende destination"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-msgid "Route to here"
+msgid "Route to Here"
msgstr "Rute hertil"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-msgid "What's here?"
+msgid "What's Here?"
msgstr "Hvad er der her?"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-msgid "Copy location"
+msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiér placering"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "Føj til OpenStreetMap"
+msgid "Add to OpenStreetMap…"
+msgstr "Føj til OpenStreetMap …"
#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
@@ -205,23 +205,23 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Eksportér"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:11
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Gå til nuværende placering"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
+msgid "Current Location"
+msgstr "Nuværende placering"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Vælg korttype"
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:37
-msgid "Zoom in"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
+msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -231,85 +231,85 @@ msgstr "Udskriv rute"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Slå foretrukne til/fra"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Foretrukne"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Slå ruteplan til/fra"
+msgid "Route Planner"
+msgstr "Ruteplanlægning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: data/ui/help-overlay.ui:18
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Vis genveje"
-#: data/ui/help-overlay.ui:25
+#: data/ui/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Slå ruteplan til/fra"
+msgstr "Slå ruteplanlægning til/fra"
-#: data/ui/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "Udskriv rute"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
-#: data/ui/help-overlay.ui:53
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Åbn hovedmenu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Kortvisning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Slå skala til/fra"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Gå til nuværende placering"
-#: data/ui/help-overlay.ui:97
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Skift til gadevisning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Skift til luftfotovisning"
-#: data/ui/help-overlay.ui:111
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Åbn formlag"
@@ -323,26 +323,26 @@ msgstr "Vis skala"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Åbn formlag …"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
-msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering"
-
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:18
msgid "Location Settings"
msgstr "Lokaliseringsindstillinger"
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:32
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering"
+
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Opret OpenStreetMap-konto"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
+msgstr "Opret OpenStreetMap-konto …"
#: data/ui/main-window.ui:12
-msgid "Export as Image"
-msgstr "Eksportér som billede"
+msgid "Export as Image…"
+msgstr "Eksportér som billede …"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "_Tastaturgenveje"
msgid "About Maps"
msgstr "Om Kort"
-#: data/ui/main-window.ui:40
-msgid "Open main menu"
-msgstr "Åbn hovedmenu"
+#: data/ui/main-window.ui:38
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hovedmenu"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -431,24 +431,24 @@ msgstr "Postnummer"
msgid "City"
msgstr "By"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
msgid "Type"
msgstr "Type"
# Velsagtens by, postkode eller senest brugte jf. omkringstående
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
msgid "Add Field"
msgstr "Tilføj felt"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -456,26 +456,34 @@ msgstr ""
"Kortændringer vil være synlige på alle kort, der\n"
"bruger data fra OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
msgid "Recently Used"
msgstr "Senest brugte"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
+msgid "Article"
+msgstr "Artikel"
+
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
+msgid "Wikidata tag"
+msgstr "Wikidata-mærke"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater fundet"
-#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
-msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "Træk for at ændre rækkefølge for ruten"
+msgid "Change Route Order"
+msgstr "Ændr ruterækkefølge"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
@@ -489,7 +497,7 @@ msgstr "Kopiér"
msgid "Send To…"
msgstr "Send til …"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Åbn formlag"
@@ -591,8 +599,8 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Fly"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
-msgid "Share location"
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
+msgid "Share Location"
msgstr "Del placering"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "Rutevejledning"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-msgid "Mark as favorite"
+msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Markér som foretrukken"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -615,14 +623,15 @@ msgstr "Markér som foretrukken"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Redigér på OpenStreetMap"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-view.ui:52
+msgid "Share location"
+msgstr "Del placering"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Zoom ind for at tilføje sted!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom ind"
-
#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Søg efter steder"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FIL…|URI]"
-#: src/application.js:277
+#: src/application.js:283
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Ugyldige kort: URI: %s"
@@ -673,44 +682,40 @@ msgstr "Ugyldige kort: URI: %s"
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:85
+#: src/exportViewDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Kort på %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Filsystemet er skrivebeskyttet"
-#: src/exportViewDialog.js:169
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Du har ikke tilladelse til at gemme der"
-#: src/exportViewDialog.js:171
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Mappen findes ikke"
-#: src/exportViewDialog.js:173
+#: src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
msgstr "Intet filnavn angivet"
-#: src/exportViewDialog.js:181
+#: src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
msgstr "Kan ikke eksportere visning"
-#: src/geoclue.js:106
-msgid "Current Location"
-msgstr "Nuværende placering"
-
-#: src/geoJSONSource.js:78
+#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "ugyldig koordinat"
-#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
+#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
msgid "parse error"
msgstr "fortolkerfejl"
-#: src/geoJSONSource.js:157
+#: src/geoJSONSource.js:152
msgid "unknown geometry"
msgstr "ukendt geometri"
@@ -726,15 +731,15 @@ msgstr "Ingen rute fundet."
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Alle lagfiler"
-#: src/mainWindow.js:410
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste"
-#: src/mainWindow.js:497
+#: src/mainWindow.js:529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
@@ -747,20 +752,20 @@ msgstr ""
"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>"
-#: src/mainWindow.js:501
-msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Ophavsret © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
+#: src/mainWindow.js:533
+msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Ophavsret © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort"
-#: src/mainWindow.js:517
+#: src/mainWindow.js:549
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Kortdata af %s og bidragydere"
-#: src/mainWindow.js:518
+#: src/mainWindow.js:550
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Leverandør af kortdata"
-#: src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Leverandør af kortfelter"
@@ -769,29 +774,29 @@ msgstr "Leverandør af kortfelter"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:570
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Kortfelter leveret af %s"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "Search Provider"
msgstr "Leverandør af søgninger"
-#: src/mainWindow.js:571
+#: src/mainWindow.js:603
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Søgning leveret af %s med %s"
-#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Kunne ikke åbne lag"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:522
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vil du fortsætte?"
-#: src/mapView.js:524
+#: src/mapView.js:523
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -800,19 +805,19 @@ msgstr ""
"Du er ved at åbne filer med en samlet størrelse på %s MB. Det kan tage noget "
"tid at indlæse"
-#: src/mapView.js:556
+#: src/mapView.js:555
msgid "File type is not supported"
msgstr "Filtypen understøttes ikke"
-#: src/mapView.js:594
+#: src/mapView.js:593
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI"
-#: src/mapView.js:1025
+#: src/mapView.js:1033
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Intet fundet her!"
-#: src/mapView.js:1086
+#: src/mapView.js:1094
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -820,65 +825,65 @@ msgstr ""
"Stedet blev føjet til kortet. Bemærk at det kan tage et stykke tid, før det "
"vises på kortet og i søgeresultaterne."
-#: src/osmAccountDialog.js:139
+#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Godkendelseskoden var ikke korrekt. Prøv venligst igen."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:337
+#: src/osmConnection.js:335
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
# Succes er et lidt stærkere ord på dansk end på engelsk. Har vi noget mere passende?
-#: src/osmConnection.js:339
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Success"
msgstr "Succes"
-#: src/osmConnection.js:341
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Bad request"
msgstr "Ugyldig forespørgsel"
-#: src/osmConnection.js:343
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Object not found"
msgstr "Objekt ikke fundet"
-#: src/osmConnection.js:345
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikt! En anden har netop ændret objektet"
-#: src/osmConnection.js:347
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objektet er blevet slettet"
# A way is an ordered list of nodes which normally also has at least one tag or is included within a Relation
#
# http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Way
-#: src/osmConnection.js:349
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Way eller relation refererer til underelementer som ikke findes"
-#: src/osmEditDialog.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Det officielle navn. Dette er typisk hvad der står på et skilt."
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
msgid "Website"
msgstr "Webside"
-#: src/osmEditDialog.js:134
+#: src/osmEditDialog.js:124
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "Dette er ikke en gyldig URL. Husk at medtage http:// eller https://."
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -886,11 +891,11 @@ msgstr ""
"Den officielle webside. Prøv at bruge den mest grundlæggende form, dvs. "
"http://eksempel.dk i stedet for http://eksempel.dk/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -898,18 +903,18 @@ msgstr ""
"Telefonnummer. Brug det internationale format som begynder med tegnet +. Vær "
"opmærksom på lokale love om privatlivsbeskyttelse, især for private numre."
-#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: src/osmEditDialog.js:154
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig e-mailadresse. Sørg for, at “mailto:” ikke medtages."
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -919,23 +924,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:164
-msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like "
-"“en:Article title”."
-msgstr ""
-"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:"
-"Artikeloverskrift”."
-
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
msgid "Opening hours"
msgstr "Åbningstider"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Se linket i etiketten for at få hjælp om format."
@@ -945,171 +942,171 @@ msgstr "Se linket i etiketten for at få hjælp om format."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
msgid "Population"
msgstr "Befolkning"
-#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "Højde"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Højde (over havoverfladen) af et punkt i meter."
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Rullestolsadgang"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
-#: src/osmEditDialog.js:245
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:233
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:234
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Limited"
msgstr "Begrænset"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Designated"
msgstr "Handicap"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Internet access"
msgstr "Internetadgang"
# Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder
-#: src/osmEditDialog.js:201
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Trådløs"
# Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Wired"
msgstr "Kabel"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:191
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:195
msgid "Takeaway"
msgstr "Takeaway"
-#: src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
msgstr "Kun"
-#: src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
-#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhisme"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaisme"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Kristendom"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisme"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jainisme"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Jødedom"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Flere religioner"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Paganisme"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Scientology"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisme"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisme"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoisme"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitær universalisme"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidisme"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:242
+#: src/osmEditDialog.js:230
msgid "Toilets"
msgstr "Toiletter"
-#: src/osmEditDialog.js:249
+#: src/osmEditDialog.js:237
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:240
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1119,41 +1116,59 @@ msgstr ""
"element som ikke er åbenlyse, forfatterens hensigt med at oprette det, eller "
"fif om yderligere forbedringer."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:339
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Føj til OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:393
msgid "Select Type"
msgstr "Vælg type"
-#: src/osmEditDialog.js:523
+#: src/osmEditDialog.js:515
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
+#: src/osmEditDialog.js:827
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
+msgstr ""
+"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:"
+"Artikeloverskrift”."
+
+#: src/osmEditDialog.js:833
+msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
+msgstr ""
+"Brug genindlæsningsknappen til at indlæse Wikidata-mærket for den valgte "
+"artikel"
+
+#: src/osmEditDialog.js:841
+msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
+msgstr "Kunne ikke finde Wikidata-mærket til artiklen"
+
#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Unavngivet placering"
-#: src/placeEntry.js:223
+#: src/placeEntry.js:267
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes"
-#: src/placeEntry.js:236
+#: src/placeEntry.js:280
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Kunne ikke fortolke Maps-URI"
-#: src/placeView.js:250
+#: src/placeView.js:242
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinater"
-#: src/placeView.js:254
+#: src/placeView.js:246
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøjagtighed"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:257
+#: src/placeView.js:249
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Nøjagtighed: %s"
@@ -1164,7 +1179,7 @@ msgstr "Nøjagtighed: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:276
+#: src/placeView.js:268
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
@@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr "Telefonnummer"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:303
+#: src/placeView.js:295
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Tilbyder takeaway"
@@ -1180,7 +1195,7 @@ msgstr "Tilbyder takeaway"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:311
+#: src/placeView.js:303
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Tilbyder ikke takeaway"
@@ -1189,14 +1204,14 @@ msgstr "Tilbyder ikke takeaway"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:320
+#: src/placeView.js:312
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Tilbyder kun takeaway"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:337
+#: src/placeView.js:329
msgid "Public internet access"
msgstr "Offentlig internetadgang"
@@ -1204,50 +1219,50 @@ msgstr "Offentlig internetadgang"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:346
+#: src/placeView.js:338
msgid "No internet access"
msgstr "Ingen internetadgang"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:354
+#: src/placeView.js:346
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Offentlig wi-fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:362
+#: src/placeView.js:354
msgid "Wired internet access"
msgstr "Kablet internetadgang"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:370
+#: src/placeView.js:362
msgid "Computers available for use"
msgstr "Computere tilgængelige til brug"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:378
+#: src/placeView.js:370
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Internetassistance tilgængelig"
-#: src/placeView.js:384
+#: src/placeView.js:376
msgid "No toilets available"
msgstr "Toiletter ikke tilgængelige"
-#: src/placeView.js:387
+#: src/placeView.js:379
msgid "Toilets available"
msgstr "Toiletter tilgængelige"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:388
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Adgang med kørestol"
@@ -1256,7 +1271,7 @@ msgstr "Adgang med kørestol"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:406
+#: src/placeView.js:398
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Begrænset adgang med kørestol"
@@ -1264,7 +1279,7 @@ msgstr "Begrænset adgang med kørestol"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:415
+#: src/placeView.js:407
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Ingen adgang med kørestol"
@@ -1273,7 +1288,7 @@ msgstr "Ingen adgang med kørestol"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:417
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Beregnet til kørestolsbrugere"
@@ -1282,7 +1297,7 @@ msgstr "Beregnet til kørestolsbrugere"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:456
+#: src/placeView.js:448
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s under havoverfladen"
@@ -1291,85 +1306,85 @@ msgstr "%s under havoverfladen"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:463
+#: src/placeView.js:455
msgid "At sea level"
msgstr "Tæt på havoverfladen"
-#: src/placeView.js:472
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
-#: src/place.js:531
+#: src/place.js:543
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Placering ikke fundet i OpenStreetMap"
-#: src/place.js:538
+#: src/place.js:550
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Koordinater i URL er ikke gyldige"
-#: src/place.js:547
+#: src/place.js:559
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL understøttes ikke"
-#: src/printLayout.js:362
+#: src/printLayout.js:350
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Fra %s til %s"
-#: src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Indlæser kortfliser til udskrift"
-#: src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:50
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Du kan afbryde udskriften hvis dette varer for længe"
-#: src/printOperation.js:53
+#: src/printOperation.js:52
msgid "Abort printing"
msgstr "Afbryd udskrift"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:69
+#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "Tilføj via sted"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:79
+#: src/routeEntry.js:70
msgid "Remove via location"
msgstr "Fjern via sted"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:76
msgid "Reverse route"
msgstr "Vend ruten om"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:92
+#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Tilføj %s til %s"
-#: src/sendToDialog.js:189
+#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Kunne ikke åbne URI"
-#: src/sendToDialog.js:256
+#: src/sendToDialog.js:248
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
-#: src/shapeLayer.js:98
+#: src/shapeLayer.js:108
msgid "failed to load file"
msgstr "kunne ikke indlæse fil"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:348
+#: src/sidebar.js:349
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Anslået tid: %s"
-#: src/sidebar.js:418
+#: src/sidebar.js:419
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Rejseplaner leveret af %s"
@@ -1410,11 +1425,11 @@ msgstr "Ankomst %s"
msgid "Arrive"
msgstr "Ankomst"
-#: src/transitLegRow.js:78
+#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Vis gangrute"
-#: src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skjul gangrute"
@@ -1596,6 +1611,10 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#: src/translations.js:287
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "Bahá’í"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
@@ -1782,6 +1801,18 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Lav en u-vending til højre"
+#~ msgid "Go to current location"
+#~ msgstr "Gå til nuværende placering"
+
+#~ msgid "Choose map type"
+#~ msgstr "Vælg korttype"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom ind"
+
+#~ msgid "Drag to change order of the route"
+#~ msgstr "Træk for at ændre rækkefølge for ruten"
+
#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare"
@@ -1866,12 +1897,12 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
#~ msgstr ""
#~ "Beklager - det fungerede ikke. Prøv venligst igen eller besøg\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a> for at nulstille din adgangskode."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> for at nulstille din adgangskode."
#~ msgctxt "dialog title"
#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
@@ -2080,9 +2111,6 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre"
#~ msgid "Load Map Layer"
#~ msgstr "Indlæs kortlag"
-#~ msgid "Open Layer"
-#~ msgstr "Åbn lag"
-
#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f km"