diff options
author | Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com> | 2023-02-26 10:51:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-26 10:51:57 +0000 |
commit | 2b221564f8ea2a2e7aa2ce2f7e3934d3cb9a216e (patch) | |
tree | 822546505fcb58ea7f1d92ff2930f0fe496a1a12 | |
parent | e0dc5c85fb5229753310e74648f987494c91abea (diff) | |
download | gnome-maps-2b221564f8ea2a2e7aa2ce2f7e3934d3cb9a216e.tar.gz |
Update Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 492 |
1 files changed, 260 insertions, 232 deletions
@@ -5,13 +5,13 @@ # Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2014. # scootergrisen, 2015, 2019. # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2015, 16, 17, 18. -# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-22. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2020-23. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-29 19:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-25 15:16+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Translators: This is the program name. #. for some reason, setting the title of the window through the .ui @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:499 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Maps" msgstr "Kort" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Kort bruger den kollaborative OpenStreetMap-database, skabt af flere " "hundrede tusinde mennesker over hele verden." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" @@ -168,28 +168,28 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Om skalaen skal vises." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Rute herfra" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Tilføj mellemliggende destination" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Rute hertil" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "Hvad er der her?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" msgstr "Kopiér placering" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Føj til OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Føj til OpenStreetMap …" #: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" @@ -205,23 +205,23 @@ msgid "_Export" msgstr "_Eksportér" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Gå til nuværende placering" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Nuværende placering" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Vælg korttype" +msgid "Layers" +msgstr "Lag" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. Translators: This is a tooltip @@ -231,85 +231,85 @@ msgstr "Udskriv rute" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Slå foretrukne til/fra" +msgid "Favorites" +msgstr "Foretrukne" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Slå ruteplan til/fra" +msgid "Route Planner" +msgstr "Ruteplanlægning" -#: data/ui/help-overlay.ui:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" -#: data/ui/help-overlay.ui:18 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Vis genveje" -#: data/ui/help-overlay.ui:25 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Søg" -#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" -msgstr "Slå ruteplan til/fra" +msgstr "Slå ruteplanlægning til/fra" -#: data/ui/help-overlay.ui:39 +#: data/ui/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Udskriv rute" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Åbn hovedmenu" -#: data/ui/help-overlay.ui:62 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Kortvisning" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Slå skala til/fra" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Gå til nuværende placering" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Skift til gadevisning" -#: data/ui/help-overlay.ui:104 +#: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Skift til luftfotovisning" -#: data/ui/help-overlay.ui:111 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Åbn formlag" @@ -323,26 +323,26 @@ msgstr "Vis skala" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Åbn formlag …" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Lokaliseringsindstillinger" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Slå lokaliseringstjenster til for at bestemme din placering" + #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Opret OpenStreetMap-konto" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Opret OpenStreetMap-konto …" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Eksportér som billede" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Eksportér som billede …" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "_Tastaturgenveje" msgid "About Maps" msgstr "Om Kort" -#: data/ui/main-window.ui:40 -msgid "Open main menu" -msgstr "Åbn hovedmenu" +#: data/ui/main-window.ui:38 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmenu" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -431,24 +431,24 @@ msgstr "Postnummer" msgid "City" msgstr "By" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 msgid "Type" msgstr "Type" # Velsagtens by, postkode eller senest brugte jf. omkringstående -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 msgid "Add Field" msgstr "Tilføj felt" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -456,26 +456,34 @@ msgstr "" "Kortændringer vil være synlige på alle kort, der\n" "bruger data fra OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 msgid "Recently Used" msgstr "Senest brugte" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Artikel" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Wikidata-mærke" + +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Der opstod en fejl" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Træk for at ændre rækkefølge for ruten" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Ændr ruterækkefølge" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" @@ -489,7 +497,7 @@ msgstr "Kopiér" msgid "Send To…" msgstr "Send til …" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Åbn formlag" @@ -591,8 +599,8 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Fly" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" msgstr "Del placering" #. Translators: This is a tooltip @@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "Rutevejledning" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" +msgid "Mark as Favorite" msgstr "Markér som foretrukken" #. Translators: This is a tooltip @@ -615,14 +623,15 @@ msgstr "Markér som foretrukken" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Redigér på OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Del placering" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Zoom ind for at tilføje sted!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" - #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" @@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Søg efter steder" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[FIL…|URI]" -#: src/application.js:277 +#: src/application.js:283 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Ugyldige kort: URI: %s" @@ -673,44 +682,40 @@ msgstr "Ugyldige kort: URI: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Kort på %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Filsystemet er skrivebeskyttet" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Du har ikke tilladelse til at gemme der" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "Mappen findes ikke" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Kan ikke eksportere visning" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Nuværende placering" - -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "ugyldig koordinat" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "fortolkerfejl" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "ukendt geometri" @@ -726,15 +731,15 @@ msgstr "Ingen rute fundet." msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Alle lagfiler" -#: src/mainWindow.js:410 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Kunne ikke forbinde til lokaliseringstjeneste" -#: src/mainWindow.js:497 +#: src/mainWindow.js:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris Thomsen\n" @@ -747,20 +752,20 @@ msgstr "" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" -#: src/mainWindow.js:501 -msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "Ophavsret © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort" +#: src/mainWindow.js:533 +msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Ophavsret © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. og udviklerne af GNOME Kort" -#: src/mainWindow.js:517 +#: src/mainWindow.js:549 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Kortdata af %s og bidragydere" -#: src/mainWindow.js:518 +#: src/mainWindow.js:550 msgid "Map Data Provider" msgstr "Leverandør af kortdata" -#: src/mainWindow.js:530 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Leverandør af kortfelter" @@ -769,29 +774,29 @@ msgstr "Leverandør af kortfelter" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:570 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Kortfelter leveret af %s" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "Search Provider" msgstr "Leverandør af søgninger" -#: src/mainWindow.js:571 +#: src/mainWindow.js:603 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Søgning leveret af %s med %s" -#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 msgid "Failed to open layer" msgstr "Kunne ikke åbne lag" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:522 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Vil du fortsætte?" -#: src/mapView.js:524 +#: src/mapView.js:523 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -800,19 +805,19 @@ msgstr "" "Du er ved at åbne filer med en samlet størrelse på %s MB. Det kan tage noget " "tid at indlæse" -#: src/mapView.js:556 +#: src/mapView.js:555 msgid "File type is not supported" msgstr "Filtypen understøttes ikke" -#: src/mapView.js:594 +#: src/mapView.js:593 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Kunne ikke åbne GeoURI" -#: src/mapView.js:1025 +#: src/mapView.js:1033 msgid "Nothing found here!" msgstr "Intet fundet her!" -#: src/mapView.js:1086 +#: src/mapView.js:1094 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -820,65 +825,65 @@ msgstr "" "Stedet blev føjet til kortet. Bemærk at det kan tage et stykke tid, før det " "vises på kortet og i søgeresultaterne." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Godkendelseskoden var ikke korrekt. Prøv venligst igen." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:337 +#: src/osmConnection.js:335 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode" # Succes er et lidt stærkere ord på dansk end på engelsk. Har vi noget mere passende? -#: src/osmConnection.js:339 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Success" msgstr "Succes" -#: src/osmConnection.js:341 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Bad request" msgstr "Ugyldig forespørgsel" -#: src/osmConnection.js:343 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Object not found" msgstr "Objekt ikke fundet" -#: src/osmConnection.js:345 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Konflikt! En anden har netop ændret objektet" -#: src/osmConnection.js:347 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Object has been deleted" msgstr "Objektet er blevet slettet" # A way is an ordered list of nodes which normally also has at least one tag or is included within a Relation # # http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Way -#: src/osmConnection.js:349 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Way eller relation refererer til underelementer som ikke findes" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Det officielle navn. Dette er typisk hvad der står på et skilt." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Webside" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "Dette er ikke en gyldig URL. Husk at medtage http:// eller https://." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -886,11 +891,11 @@ msgstr "" "Den officielle webside. Prøv at bruge den mest grundlæggende form, dvs. " "http://eksempel.dk i stedet for http://eksempel.dk/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -898,18 +903,18 @@ msgstr "" "Telefonnummer. Brug det internationale format som begynder med tegnet +. Vær " "opmærksom på lokale love om privatlivsbeskyttelse, især for private numre." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." msgstr "" "Dette er ikke en gyldig e-mailadresse. Sørg for, at “mailto:” ikke medtages." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -919,23 +924,15 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:164 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:" -"Artikeloverskrift”." - -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Åbningstider" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Se linket i etiketten for at få hjælp om format." @@ -945,171 +942,171 @@ msgstr "Se linket i etiketten for at få hjælp om format." #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Befolkning" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Højde" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Højde (over havoverfladen) af et punkt i meter." -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Rullestolsadgang" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Begrænset" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Handicap" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Internetadgang" # Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådløs" # Angiver typen af netværksadgang som f.eks. en café udbyder -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Kabel" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Tjeneste" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "Takeaway" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Kun" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animisme" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahá’í" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Buddhisme" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Caodaisme" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Kristendom" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Konfucianisme" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Hinduisme" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jainisme" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Jødedom" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Flere religioner" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Paganisme" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianisme" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Scientology" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Shinto" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhisme" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualisme" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoisme" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Unitær universalisme" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Yazidisme" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrianisme" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Toiletter" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Note" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1119,41 +1116,59 @@ msgstr "" "element som ikke er åbenlyse, forfatterens hensigt med at oprette det, eller " "fif om yderligere forbedringer." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Føj til OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Vælg type" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Færdig" +#: src/osmEditDialog.js:827 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "" +"Formatet bør inkludere sprogkoden og artiklens overskrift, f.eks. “da:" +"Artikeloverskrift”." + +#: src/osmEditDialog.js:833 +msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "" +"Brug genindlæsningsknappen til at indlæse Wikidata-mærket for den valgte " +"artikel" + +#: src/osmEditDialog.js:841 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Kunne ikke finde Wikidata-mærket til artiklen" + #: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Unavngivet placering" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Fortolkning af Geo-URI mislykkedes" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Kunne ikke fortolke Maps-URI" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinater" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Nøjagtighed" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Nøjagtighed: %s" @@ -1164,7 +1179,7 @@ msgstr "Nøjagtighed: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" @@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr "Telefonnummer" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Tilbyder takeaway" @@ -1180,7 +1195,7 @@ msgstr "Tilbyder takeaway" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Tilbyder ikke takeaway" @@ -1189,14 +1204,14 @@ msgstr "Tilbyder ikke takeaway" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Tilbyder kun takeaway" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Offentlig internetadgang" @@ -1204,50 +1219,50 @@ msgstr "Offentlig internetadgang" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Ingen internetadgang" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Offentlig wi-fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Kablet internetadgang" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Computere tilgængelige til brug" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Internetassistance tilgængelig" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Toiletter ikke tilgængelige" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Toiletter tilgængelige" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Adgang med kørestol" @@ -1256,7 +1271,7 @@ msgstr "Adgang med kørestol" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Begrænset adgang med kørestol" @@ -1264,7 +1279,7 @@ msgstr "Begrænset adgang med kørestol" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Ingen adgang med kørestol" @@ -1273,7 +1288,7 @@ msgstr "Ingen adgang med kørestol" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Beregnet til kørestolsbrugere" @@ -1282,7 +1297,7 @@ msgstr "Beregnet til kørestolsbrugere" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s under havoverfladen" @@ -1291,85 +1306,85 @@ msgstr "%s under havoverfladen" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "Tæt på havoverfladen" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Placering ikke fundet i OpenStreetMap" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Koordinater i URL er ikke gyldige" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "URL understøttes ikke" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Fra %s til %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Indlæser kortfliser til udskrift" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Du kan afbryde udskriften hvis dette varer for længe" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Afbryd udskrift" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Tilføj via sted" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Fjern via sted" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Vend ruten om" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:92 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Tilføj %s til %s" -#: src/sendToDialog.js:189 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "Kunne ikke åbne URI" -#: src/sendToDialog.js:256 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åbn med %s" -#: src/shapeLayer.js:98 +#: src/shapeLayer.js:108 msgid "failed to load file" msgstr "kunne ikke indlæse fil" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:348 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Anslået tid: %s" -#: src/sidebar.js:418 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Rejseplaner leveret af %s" @@ -1410,11 +1425,11 @@ msgstr "Ankomst %s" msgid "Arrive" msgstr "Ankomst" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Vis gangrute" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Skjul gangrute" @@ -1596,6 +1611,10 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" +#: src/translations.js:287 +msgid "Bahá'í" +msgstr "Bahá’í" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" @@ -1782,6 +1801,18 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre ind på %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Lav en u-vending til højre" +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Gå til nuværende placering" + +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Vælg korttype" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoom ind" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Træk for at ændre rækkefølge for ruten" + #~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" #~ msgstr "Privatlivsindstilling til at tjekke ind på Foursquare" @@ -1866,12 +1897,12 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre" #~ msgid "" #~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password." #~ msgstr "" #~ "Beklager - det fungerede ikke. Prøv venligst igen eller besøg\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -#~ "\">OpenStreetMap</a> for at nulstille din adgangskode." +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a> for at nulstille din adgangskode." #~ msgctxt "dialog title" #~ msgid "Edit on OpenStreetMap" @@ -2080,9 +2111,6 @@ msgstr "Lav en u-vending til højre" #~ msgid "Load Map Layer" #~ msgstr "Indlæs kortlag" -#~ msgid "Open Layer" -#~ msgstr "Åbn lag" - #~ msgid "%f km" #~ msgstr "%f km" |