diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2023-03-04 15:03:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-04 15:03:26 +0000 |
commit | 31cff415f01b3902610c932851e1fbef479ad762 (patch) | |
tree | 0ef35b088d58da1b9817013057a714f094d12b27 | |
parent | 1669c7e5cdd89364d8f86d03009979184c373b5f (diff) | |
download | gnome-maps-31cff415f01b3902610c932851e1fbef479ad762.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 105 |
1 files changed, 57 insertions, 48 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 01:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:21+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -171,60 +171,60 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Нужно ли показывать масштаб." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Маршрут отсюда" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Добавить промежуточный пункт назначения" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Маршрут сюда" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "Что здесь?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" msgstr "Копировать местоположение" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Добавить в OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Добавить в OpenStreetMap…" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:6 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "Экспортировать просматриваемую область" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:25 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "_Экспортировать" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Перейти к текущему местоположению" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Текущее местоположение" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Выберите тип карты" +msgid "Layers" +msgstr "Слои" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалить" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" msgstr "Приблизить" #. Translators: This is a tooltip @@ -234,13 +234,13 @@ msgstr "Печать маршрута" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Включить или выключить избранные места" +msgid "Favorites" +msgstr "Избранное" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Включить или выключить планировщик маршрута" +msgid "Route Planner" +msgstr "Планировщик маршрута" #: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -340,12 +340,12 @@ msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции" #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap…" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Экспортировать как изображение" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Экспортировать как изображение…" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -356,8 +356,8 @@ msgid "About Maps" msgstr "О приложении" #: data/ui/main-window.ui:38 -msgid "Open main menu" -msgstr "Открыть главное меню" +msgid "Main Menu" +msgstr "Главное меню" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -475,22 +475,22 @@ msgstr "Статья" msgid "Wikidata tag" msgstr "Метка Викиданных" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Произошла ошибка" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок маршрута" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Изменить порядок маршрута" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" -msgstr "Открытое расположение" +msgstr "Открыть местоположение" #: data/ui/send-to-dialog.ui:62 msgid "Copy" @@ -602,8 +602,8 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Самолеты" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" msgstr "Поделиться местоположением" #. Translators: This is a tooltip @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Направления" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" +msgid "Mark as Favorite" msgstr "Добавить в избранное" #. Translators: This is a tooltip @@ -626,14 +626,15 @@ msgstr "Добавить в избранное" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Изменить на OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Поделиться местоположением" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Приблизить, чтобы добавить местоположение!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Приблизить" - # сомнительно, требует проверки #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 @@ -712,10 +713,6 @@ msgstr "Не указано имя файла" msgid "Unable to export view" msgstr "Не удалось экспортировать просматриваемую область" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Текущее местоположение" - #: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "неверные координаты" @@ -1149,11 +1146,11 @@ msgstr "Не удалось найти метку Викиданных для с msgid "Unnamed place" msgstr "Неназванное место" -#: src/placeEntry.js:269 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI" -#: src/placeEntry.js:282 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Не удалось разобрать URI карт" @@ -1804,6 +1801,18 @@ msgstr "Выполните правый разворот на %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Разворот направо" +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Перейти к текущему местоположению" + +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Выберите тип карты" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Приблизить" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок маршрута" + #~ msgid "A map application for GNOME" #~ msgstr "Приложение карт для GNOME" |