diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2023-03-06 17:46:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2023-03-06 17:46:18 +0100 |
commit | 88819dc751fb4225605b3ab3666b1d8b3397eafc (patch) | |
tree | 3cdfd370874bd021bb127945b8b4495a490262ce | |
parent | a33b3ba52b87cd56714a80af8dcfc1a535349df5 (diff) | |
download | gnome-maps-88819dc751fb4225605b3ab3666b1d8b3397eafc.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 477 |
1 files changed, 248 insertions, 229 deletions
@@ -1,16 +1,16 @@ # Polish translation for gnome-maps. -# Copyright © 2013-2022 the gnome-maps authors. +# Copyright © 2013-2023 the gnome-maps authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2022. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2023. # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2022. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-27 16:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-06 17:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:499 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Maps" msgstr "Mapy" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "Mapy udostępniane są przez projekt OpenStreetMap, który jest tworzony przez " "setki tysięcy ludzi z całego świata." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -171,28 +171,28 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Czy wyświetlać podziałkę." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Trasa stąd" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Dodaj cel pośredni" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Trasa dotąd" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "Co tutaj jest?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" msgstr "Skopiuj położenie" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Dodaj do serwisu OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Dodaj do serwisu OpenStreetMap…" #: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" @@ -208,24 +208,24 @@ msgid "_Export" msgstr "Wy_eksportuj" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Przechodzi do obecnego położenia" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Obecne położenie" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Wybiera rodzaj mapy" +msgid "Layers" +msgstr "Warstwy" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" -msgstr "Pomniejsza" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" -msgstr "Powiększa" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:11 @@ -234,85 +234,85 @@ msgstr "Drukuje trasę" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Włącza ulubione" +msgid "Favorites" +msgstr "Ulubione" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Włącza planowanie trasy" +msgid "Route Planner" +msgstr "Planowanie trasy" -#: data/ui/help-overlay.ui:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: data/ui/help-overlay.ui:18 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Wyświetlenie skrótów" -#: data/ui/help-overlay.ui:25 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Przełączenie planowania trasy" -#: data/ui/help-overlay.ui:39 +#: data/ui/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Wydrukowanie trasy" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Zakończenie działania" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Otwarcie menu głównego" -#: data/ui/help-overlay.ui:62 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Widok mapy" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Przełączenie podziałki" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Przejście do obecnego położenia" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Przełączenie na widok mapy" -#: data/ui/help-overlay.ui:104 +#: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Przełączenie na widok satelitarny" -#: data/ui/help-overlay.ui:111 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Otwarcie warstwy figur" @@ -326,26 +326,26 @@ msgstr "Podziałka" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Otwórz warstwę figur…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Włączenie usług położenia umożliwia odnalezienie bieżącego położenia" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Ustawienia położenia" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Włączenie usług położenia umożliwia odnalezienie bieżącego położenia" + #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Ustaw konto serwisu OpenStreetMap…" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Wyeksportuj jako obraz" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Wyeksportuj jako obraz…" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -355,9 +355,9 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe" msgid "About Maps" msgstr "O programie" -#: data/ui/main-window.ui:40 -msgid "Open main menu" -msgstr "Otwórz menu główne" +#: data/ui/main-window.ui:38 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu główne" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -437,23 +437,23 @@ msgstr "Kod pocztowy" msgid "City" msgstr "Miasto" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 msgid "None" msgstr "Brak" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj pole" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -461,26 +461,34 @@ msgstr "" "Zmiany mapy będą widoczne na wszystkich mapach\n" "używających danych serwisu OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Dalej" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Artykuł" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Znacznik Wikidata" + +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Brak wyników" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Przeciągnięcie zmienia kolejność trasy" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Zmienia kolejność trasy" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" @@ -494,7 +502,7 @@ msgstr "Skopiuj" msgid "Send To…" msgstr "Wyślij do…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Otwarcie warstwy figur" @@ -591,8 +599,8 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Loty" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" msgstr "Udostępnia położenie" #. Translators: This is a tooltip @@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "Wskazówki dojazdu" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" +msgid "Mark as Favorite" msgstr "Oznacza jako ulubione" #. Translators: This is a tooltip @@ -615,14 +623,15 @@ msgstr "Oznacza jako ulubione" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Modyfikuje w serwisie OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Udostępnia położenie" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Należy powiększyć, aby dodać położenie." -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" - #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" @@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Wyszukuje miejsca" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[PLIK…|URI]" -#: src/application.js:277 +#: src/application.js:283 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Nieprawidłowy adres URI „maps:”: %s" @@ -673,44 +682,40 @@ msgstr "Nieprawidłowy adres URI „maps:”: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Mapa dla %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "System plików jest tylko do odczytu" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Brak uprawnień do zapisywania w tym miejscu" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "Katalog nie istnieje" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Nie można wyeksportować widoku" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Obecne położenie" - -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "nieprawidłowe współrzędne" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "błąd przetwarzania" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "nieznana geometria" @@ -726,35 +731,35 @@ msgstr "Nie odnaleziono żadnej trasy." msgid "Start!" msgstr "Start!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Wszystkie pliki warstw" -#: src/mainWindow.js:410 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło" -#: src/mainWindow.js:497 +#: src/mainWindow.js:529 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2022\n" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2013-2023\n" "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2022" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2013-2023" -#: src/mainWindow.js:501 -msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "Copyright © 2011-2022 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME" +#: src/mainWindow.js:533 +msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Copyright © 2011-2023 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME" -#: src/mainWindow.js:517 +#: src/mainWindow.js:549 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców" -#: src/mainWindow.js:518 +#: src/mainWindow.js:550 msgid "Map Data Provider" msgstr "Dostawca danych mapy" -#: src/mainWindow.js:530 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Dostawca mapy" @@ -763,29 +768,29 @@ msgstr "Dostawca mapy" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:570 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Mapa dostarczana przez %s" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "Search Provider" msgstr "Dostawca funkcji wyszukiwania" -#: src/mainWindow.js:571 +#: src/mainWindow.js:603 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Funkcja wyszukiwania dostarczana przez %s za pomocą %s" -#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 msgid "Failed to open layer" msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:522 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Kontynuować?" -#: src/mapView.js:524 +#: src/mapView.js:523 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -794,19 +799,19 @@ msgstr "" "Zostaną otwarte pliki o całkowitym rozmiarze %s MB. Wczytanie ich może " "potrwać trochę czasu." -#: src/mapView.js:556 +#: src/mapView.js:555 msgid "File type is not supported" msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany" -#: src/mapView.js:594 +#: src/mapView.js:593 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło" -#: src/mapView.js:1025 +#: src/mapView.js:1033 msgid "Nothing found here!" msgstr "Nic tu nie odnaleziono." -#: src/mapView.js:1086 +#: src/mapView.js:1094 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -814,63 +819,63 @@ msgstr "" "Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim " "pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Kod weryfikacyjny się nie zgadza. Proszę spróbować ponownie." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:337 +#: src/osmConnection.js:335 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło" -#: src/osmConnection.js:339 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Success" msgstr "Powodzenie" -#: src/osmConnection.js:341 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Bad request" msgstr "Błędne żądanie" -#: src/osmConnection.js:343 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Object not found" msgstr "Nie odnaleziono obiektu" -#: src/osmConnection.js:345 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Konflikt, ktoś inny właśnie zmodyfikował obiekt" -#: src/osmConnection.js:347 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Object has been deleted" msgstr "Usunięto obiekt" -#: src/osmConnection.js:349 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Droga lub związek odnosi się do nieistniejących elementów potomnych" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Oficjalna nazwa. Zwykle pojawia się na znakach." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Strona WWW" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "To nie jest prawidłowy adres URL. Proszę się upewnić, że zawiera on http:// " "lub https://." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -878,11 +883,11 @@ msgstr "" "Oficjalna strona WWW. Proszę używać najbardziej podstawowej formy adresu " "URL, tzn. „http://example.com” zamiast „http://example.com/index.html”." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -891,11 +896,11 @@ msgstr "" "„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku " "do prywatnych numerów telefonów." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -903,7 +908,7 @@ msgstr "" "To nie jest prawidłowy adres e-mail. Proszę się upewnić, że nie zawiera on " "przedrostka protokołu mailto:." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -913,23 +918,15 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:164 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł " -"artykułu”." - -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Godziny otwarcia" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "" "Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie." @@ -940,169 +937,169 @@ msgstr "" #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Liczba mieszkańców" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Wysokość" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach." -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Dostęp dla osób na wózku" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Ograniczony" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Wyznaczony" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Dostęp do Internetu" -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Przewodowy" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Na miejscu" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Obsługa" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "Na wynos" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Wyłącznie" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Religia" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animizm" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahaizm" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Buddyzm" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Kaodaizm" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Chrześcijaństwo" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Konfucjanizm" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Hinduizm" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Dźinizm" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Judaizm" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Wiele religii" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Pogaństwo" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianizm" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Scjentologia" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Shintō" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhizm" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spirytualizm" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoizm" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Uniwersalizm unitariański" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Voodoo" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Jazydyzm" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zaratusztrianizm" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Toalety" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Uwaga" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1112,41 +1109,59 @@ msgstr "" "o elemencie, intencjach autora przy jego tworzeniu lub wskazówkach na dalsze " "ulepszenia." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Dodanie do serwisu OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Wybór typu" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Gotowe" +#: src/osmEditDialog.js:827 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "" +"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł " +"artykułu”." + +#: src/osmEditDialog.js:833 +msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "" +"Proszę użyć przycisku „Wczytaj ponownie”, aby wczytać znacznik Wikidata dla " +"zaznaczonego artykułu" + +#: src/osmEditDialog.js:841 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Nie można odnaleźć znacznika Wikidata dla artykułu" + #: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Miejsce bez nazwy" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Przetworzenie adresu URI „Geo” się nie powiodło" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Przetworzenie adresu URI „Maps” się nie powiodło" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Współrzędne" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Dokładność" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Dokładność: %s" @@ -1157,7 +1172,7 @@ msgstr "Dokładność: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" @@ -1165,7 +1180,7 @@ msgstr "Numer telefonu" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Można zamawiać na wynos" @@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr "Można zamawiać na wynos" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Nie można zamawiać na wynos" @@ -1182,14 +1197,14 @@ msgstr "Nie można zamawiać na wynos" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Można wyłącznie zamawiać na wynos" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Publiczny dostęp do Internetu" @@ -1197,50 +1212,50 @@ msgstr "Publiczny dostęp do Internetu" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Brak dostępu do Internetu" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Publiczna sieć Wi-Fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Przewodowy dostęp do Internetu" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Dostępne komputery do użytku" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Dostępne wsparcie przy korzystaniu z Internetu" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Brak dostępnych toalet" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Dostępne toalety" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Dostępne dla osób na wózku" @@ -1249,7 +1264,7 @@ msgstr "Dostępne dla osób na wózku" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Ograniczony dostęp dla osób na wózku" @@ -1257,7 +1272,7 @@ msgstr "Ograniczony dostęp dla osób na wózku" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Brak dostępu dla osób na wózku" @@ -1266,7 +1281,7 @@ msgstr "Brak dostępu dla osób na wózku" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Wyznaczone dla osób na wózku" @@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr "Wyznaczone dla osób na wózku" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s pod poziomem morza" @@ -1284,85 +1299,85 @@ msgstr "%s pod poziomem morza" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "Na poziomie morza" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Religia:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Nie odnaleziono tego miejsca w serwisie OpenStreetMap" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Współrzędne w adresie URL są nieprawidłowe" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "Nieobsługiwany adres URL" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Z %s do %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Wczytywanie mapy do wydrukowania" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Można przerwać drukowanie, jeśli trwa to za długo" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Przerwij drukowanie" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Dodaje położenie pośrednie" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Usuwa położenie pośrednie" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Odwraca trasę" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:92 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Dodaj %s do programu %s" -#: src/sendToDialog.js:189 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "Otwarcie adresu URI się nie powiodło" -#: src/sendToDialog.js:256 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" -#: src/shapeLayer.js:98 +#: src/shapeLayer.js:108 msgid "failed to load file" msgstr "wczytanie pliku się nie powiodło" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:348 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Przybliżony czas: %s" -#: src/sidebar.js:418 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Trasy dostarczane przez %s" @@ -1403,11 +1418,11 @@ msgstr "Przybycie do: %s" msgid "Arrive" msgstr "Przybycie" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Wyświetla wskazówki" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Ukrywa wskazówki" @@ -1591,6 +1606,10 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" +#: src/translations.js:287 +msgid "Bahá'í" +msgstr "Bahaizm" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" |