summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-02-18 19:14:12 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-18 19:14:12 +0000
commit97f5f7737dc6d92c9fc03a14ac4235723e6e8f26 (patch)
tree09a7d400709ef0eff4c95e6919ae56975f2c2cff
parent90688009792175096b2776d2451ff3050542b0e9 (diff)
downloadgnome-maps-97f5f7737dc6d92c9fc03a14ac4235723e6e8f26.tar.gz
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po130
1 files changed, 76 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9a139ed8..96e130eb 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-27 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -166,60 +166,67 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Чи слід показувати шкалу."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-msgid "Route from here"
+#| msgid "Route from here"
+msgid "Route from Here"
msgstr "Маршрут звідси"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-msgid "Add intermediate destination"
+#| msgid "Add intermediate destination"
+msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "Додати проміжний пункт маршруту"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-msgid "Route to here"
+#| msgid "Route to here"
+msgid "Route to Here"
msgstr "Маршрут сюди"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-msgid "What's here?"
+#| msgid "What's here?"
+msgid "What's Here?"
msgstr "Що тут?"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-msgid "Copy location"
-msgstr "Копіювати місцевість"
+#| msgid "Copy location"
+msgid "Copy Location"
+msgstr "Копіювати місце"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "Додати до OpenStreetMap"
+#| msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgid "Add to OpenStreetMap…"
+msgstr "Додати до OpenStreetMap…"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:6
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "Експортувати перегляд"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:25
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:11
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Перейти до поточної місцевості"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
+msgid "Current Location"
+msgstr "Поточне місце"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Вибрати тип карти"
+msgid "Layers"
+msgstr "Шари"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-msgid "Zoom out"
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:37
-msgid "Zoom in"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
+msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -229,13 +236,15 @@ msgstr "Надрукувати маршрут"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Змінити улюблені"
+#| msgid "Toggle favorites"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Улюблене"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Перемкнути планувальника маршрутів"
+#| msgid "Toggle route planner"
+msgid "Route Planner"
+msgstr "Планувальник маршрутів"
#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -335,12 +344,14 @@ msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap"
+#| msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
+msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap…"
#: data/ui/main-window.ui:12
-msgid "Export as Image"
-msgstr "Експортувати як зображення"
+#| msgid "Export as Image"
+msgid "Export as Image…"
+msgstr "Експортувати як зображення…"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -351,8 +362,9 @@ msgid "About Maps"
msgstr "Про «Карти»"
#: data/ui/main-window.ui:38
-msgid "Open main menu"
-msgstr "Відкрити головне меню"
+#| msgid "Open main menu"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Головне меню"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -469,18 +481,18 @@ msgstr "Стаття"
msgid "Wikidata tag"
msgstr "Мітка Вікіданих"
-#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:275
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилась помилка"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
-msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "Перенесіть, щоб змінити порядок маршруту"
+msgid "Change Route Order"
+msgstr "Змінити порядок маршрутів"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
@@ -594,8 +606,9 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Літаки"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52
-msgid "Share location"
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
+#| msgid "Share location"
+msgid "Share Location"
msgstr "Оприлюднити місце"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -610,22 +623,24 @@ msgstr "Напрямки"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-msgid "Mark as favorite"
-msgstr "Зазначити як улюблене"
+#| msgid "Mark as favorite"
+msgid "Mark as Favorite"
+msgstr "Додати до улюблених"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:44
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Редагувати в OpenStreetMap"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-view.ui:52
+msgid "Share location"
+msgstr "Оприлюднити місце"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Наблизьтесь, щоб додати місцевість!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
-
#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -701,10 +716,6 @@ msgstr "Не вказано назви файла"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Неможливо експортувати перегляд"
-#: src/geoclue.js:106
-msgid "Current Location"
-msgstr "Поточне місце"
-
#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неправильна координата"
@@ -742,7 +753,6 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
#: src/mainWindow.js:533
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2023"
@@ -1138,11 +1148,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти мітку Вікіданих для с
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
-#: src/placeEntry.js:269
+#: src/placeEntry.js:267
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-#: src/placeEntry.js:282
+#: src/placeEntry.js:280
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»"
@@ -1797,6 +1807,18 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Виконайте правий розворот"
+#~ msgid "Go to current location"
+#~ msgstr "Перейти до поточної місцевості"
+
+#~ msgid "Choose map type"
+#~ msgstr "Вибрати тип карти"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Збільшити"
+
+#~ msgid "Drag to change order of the route"
+#~ msgstr "Перенесіть, щоб змінити порядок маршруту"
+
#~ msgid "A map application for GNOME"
#~ msgstr "Карти для GNOME"
@@ -1896,12 +1918,12 @@ msgstr "Виконайте правий розворот"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
#~ msgstr ""
#~ "Вибачте, не виконалось. Спробуйте ще раз, або відвідайте\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a>, щоб оновити пароль."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-"
+#~ "password\">OpenStreetMap</a>, щоб оновити пароль."
#~ msgid "Check In…"
#~ msgstr "Відзначитися…"