diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-02-18 19:14:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-18 19:14:12 +0000 |
commit | 97f5f7737dc6d92c9fc03a14ac4235723e6e8f26 (patch) | |
tree | 09a7d400709ef0eff4c95e6919ae56975f2c2cff | |
parent | 90688009792175096b2776d2451ff3050542b0e9 (diff) | |
download | gnome-maps-97f5f7737dc6d92c9fc03a14ac4235723e6e8f26.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 130 |
1 files changed, 76 insertions, 54 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-27 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-18 21:13+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -166,60 +166,67 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Чи слід показувати шкалу." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +#| msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Маршрут звідси" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +#| msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Додати проміжний пункт маршруту" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +#| msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Маршрут сюди" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +#| msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "Що тут?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" -msgstr "Копіювати місцевість" +#| msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" +msgstr "Копіювати місце" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Додати до OpenStreetMap" +#| msgid "Add to OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Додати до OpenStreetMap…" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:6 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" msgstr "Експортувати перегляд" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:25 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Перейти до поточної місцевості" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Поточне місце" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Вибрати тип карти" +msgid "Layers" +msgstr "Шари" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" +#| msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" #. Translators: This is a tooltip @@ -229,13 +236,15 @@ msgstr "Надрукувати маршрут" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Змінити улюблені" +#| msgid "Toggle favorites" +msgid "Favorites" +msgstr "Улюблене" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Перемкнути планувальника маршрутів" +#| msgid "Toggle route planner" +msgid "Route Planner" +msgstr "Планувальник маршрутів" #: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" @@ -335,12 +344,14 @@ msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості" #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap" +#| msgid "Set up OpenStreetMap Account" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap…" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Експортувати як зображення" +#| msgid "Export as Image" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Експортувати як зображення…" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -351,8 +362,9 @@ msgid "About Maps" msgstr "Про «Карти»" #: data/ui/main-window.ui:38 -msgid "Open main menu" -msgstr "Відкрити головне меню" +#| msgid "Open main menu" +msgid "Main Menu" +msgstr "Головне меню" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -469,18 +481,18 @@ msgstr "Стаття" msgid "Wikidata tag" msgstr "Мітка Вікіданих" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Нічого не знайдено" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Трапилась помилка" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Перенесіть, щоб змінити порядок маршруту" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Змінити порядок маршрутів" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" @@ -594,8 +606,9 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Літаки" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +#| msgid "Share location" +msgid "Share Location" msgstr "Оприлюднити місце" #. Translators: This is a tooltip @@ -610,22 +623,24 @@ msgstr "Напрямки" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" -msgstr "Зазначити як улюблене" +#| msgid "Mark as favorite" +msgid "Mark as Favorite" +msgstr "Додати до улюблених" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Редагувати в OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Оприлюднити місце" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Наблизьтесь, щоб додати місцевість!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Збільшити" - #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" @@ -701,10 +716,6 @@ msgstr "Не вказано назви файла" msgid "Unable to export view" msgstr "Неможливо експортувати перегляд" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Поточне місце" - #: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "неправильна координата" @@ -742,7 +753,6 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" #: src/mainWindow.js:533 -#| msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2023" @@ -1138,11 +1148,11 @@ msgstr "Не вдалося знайти мітку Вікіданих для с msgid "Unnamed place" msgstr "Місце без назви" -#: src/placeEntry.js:269 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання" -#: src/placeEntry.js:282 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»" @@ -1797,6 +1807,18 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Виконайте правий розворот" +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Перейти до поточної місцевості" + +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Вибрати тип карти" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Збільшити" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Перенесіть, щоб змінити порядок маршруту" + #~ msgid "A map application for GNOME" #~ msgstr "Карти для GNOME" @@ -1896,12 +1918,12 @@ msgstr "Виконайте правий розворот" #~ msgid "" #~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password." +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password." #~ msgstr "" #~ "Вибачте, не виконалось. Спробуйте ще раз, або відвідайте\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password" -#~ "\">OpenStreetMap</a>, щоб оновити пароль." +#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" +#~ "password\">OpenStreetMap</a>, щоб оновити пароль." #~ msgid "Check In…" #~ msgstr "Відзначитися…" |