diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2016-09-13 13:03:56 +0430 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2016-09-13 13:03:56 +0430 |
commit | 15e081acbb3edd54b4701ba778ea230c6fef6cfd (patch) | |
tree | 324618e46f3eae50f42cebe3ef3dc4884a9d88bf | |
parent | 723d580ac8c2e70db251f638324f3acad9ee9629 (diff) | |
download | gnome-maps-15e081acbb3edd54b4701ba778ea230c6fef6cfd.tar.gz |
[l10n] update Persian translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 166 |
1 files changed, 85 insertions, 81 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:30+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-13 13:03+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Maps" @@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "پیدا کردن مکانها در هر جایی از جهان" #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to " -"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or " -"locate a place to meet a friend." +"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, " +"or locate a place to meet a friend." msgstr "" "«نقشهها» به شما دسترسی سریع به نقشهها در تمام دنیا را میدهد. این برنامه شما را " -"قادر میسازد با جستوجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش میگردید بیابید " -"یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید." +"قادر میسازد با جستوجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش میگردید " +"بیابید یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید." #: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4 msgid "" -"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands " -"of people across the globe." +"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of " +"thousands of people across the globe." msgstr "" -"نقشهها از بانکاطلاعاتی مشارکتی OpenStreetMap استفاده میکند، که توسط صدها و هزاران " -"نفر در سراسر دنیا درست شده است." +"نقشهها از بانکاطلاعاتی مشارکتی OpenStreetMap استفاده میکند، که توسط صدها و " +"هزاران نفر در سراسر دنیا درست شده است." #. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim. #. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main " "Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." msgstr "" -"شما حتی میتوانید نوع خاصی از مکانها را جستوجو کنید، مثل «Pubs near Main Street, " -"Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»" +"شما حتی میتوانید نوع خاصی از مکانها را جستوجو کنید، مثل «Pubs near Main " +"Street, Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»" #. Translators: This is the program name. #: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1 @@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "ثبت موقعیت Foursquare و انتشار در فیسبوک" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20 msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook " -"account associated with the Foursquare account." +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " +"Facebook account associated with the Foursquare account." msgstr "" "مشخص میکند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک پست در حساب فیسبوک " "مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر." @@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "ثبت موقعیت Foursquare و انتشار در توییتر" #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22 msgid "" -"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter " -"account associated with the Foursquare account." +"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " +"Twitter account associated with the Foursquare account." msgstr "" -"مشخص میکند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک توییت در حساب توییتر " -"مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر." +"مشخص میکند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک توییت در حساب " +"توییتر مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر." #: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" @@ -377,8 +377,8 @@ msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be " "found." msgstr "" -"«نقشهها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا کردن " -"اینترنت نیست." +"«نقشهها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا " +"کردن اینترنت نیست." #: ../data/ui/main-window.ui.h:9 msgid "Check your connection and proxy settings." @@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "حساب ندارید؟" #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10 msgid "" "Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> " -"to reset your password." +"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</" +"a> to reset your password." msgstr "" "متاسفم، تاثیری نداشت. لطفا دوباره سعی کنید، یا\n" -"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> " -"را برای تنظیم مجدد گذواژه خود مشاهده کنید." +"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</" +"a> را برای تنظیم مجدد گذواژه خود مشاهده کنید." #: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12 msgid "The verification code didn't match, please try again." @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "ویرایش در OpenStreetMap" msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:470 +#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471 msgid "Next" msgstr "بعدی" @@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "انتخاب یک محل" #: ../src/checkInDialog.js:210 msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from " -"this list." +"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one " +"from this list." msgstr "" -"«نقشهها» نمیتواند مکانی را برای ثبت موقعیت با استفاده از فیسبوک پیدا کند. لطفا یک " -"مورد از فهرست انتخاب کنید." +"«نقشهها» نمیتواند مکانی را برای ثبت موقعیت با استفاده از فیسبوک پیدا کند. لطفا " +"یک مورد از فهرست انتخاب کنید." #: ../src/checkInDialog.js:212 msgid "" -"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from " -"this list." +"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one " +"from this list." msgstr "" -"«نقشهها» نمیتواند مکانی را برای ثبت موقعیت در Foursquare پیدا کند. لطفا یک مورد " -"از فهرست انتخاب کنید." +"«نقشهها» نمیتواند مکانی را برای ثبت موقعیت در Foursquare پیدا کند. لطفا یک " +"مورد از فهرست انتخاب کنید." #. Translators: %s is the name of the place to check in. #. @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "ثبت موقعیت در %s" msgid "Write an optional message to check in to %s." msgstr "یک پیام اختیار برای ثبت موقعیت در %s بنویسید." -#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:507 +#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:508 msgid "An error has occurred" msgstr "خطایی رخ داد" @@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "امکان پیدا کردن یک مکان مناسب برای ثبت م #: ../src/checkIn.js:141 msgid "" -"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this " -"account" +"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " +"this account" msgstr "" -"اعتبارهای ورود منقضی شدهاند، لطفا برای فعالسازی این حساب، «حسابهای برخط» را باز " -"کنید و وارد حساب شوید." +"اعتبارهای ورود منقضی شدهاند، لطفا برای فعالسازی این حساب، «حسابهای برخط» را " +"باز کنید و وارد حساب شوید." #: ../src/contextMenu.js:97 msgid "Route from here" @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "هیچ چیزی اینجا پیدا نشد!" #: ../src/contextMenu.js:187 msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on " -"the map and in search results." +"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " +"on the map and in search results." msgstr "" -"مکان به نقشه اضافه شده، در نظر داشته باشید که ممکن است مدتی طول بکشد تا در نقشه " -"یا نتایج جستوجو نمایش داده شود." +"مکان به نقشه اضافه شده، در نظر داشته باشید که ممکن است مدتی طول بکشد تا در " +"نقشه یا نتایج جستوجو نمایش داده شود." #: ../src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" @@ -720,6 +720,10 @@ msgstr "خطا تجزیه" msgid "unknown geometry" msgstr "اطلاعات جغرافیایی ناشناس" +#: ../src/layersPopover.js:62 +msgid "All Layer Files" +msgstr "پروندههای تمام لایهها" + #: ../src/mainWindow.js:366 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "اتصال به سرویس مکانیابی شکست خورد" @@ -734,15 +738,15 @@ msgstr "" msgid "A map application for GNOME" msgstr "یک برنامه نقشه برای گنوم" -#: ../src/mapView.js:254 +#: ../src/mapView.js:260 msgid "File type is not supported" msgstr "نوع فایل پشتیبانی نمیشود" -#: ../src/mapView.js:261 +#: ../src/mapView.js:267 msgid "Failed to open layer" msgstr "باز کردن لایه شکست خورد" -#: ../src/mapView.js:297 +#: ../src/mapView.js:303 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "بازکردن GeoURI شکست خورد" @@ -776,35 +780,35 @@ msgstr "شیء پاک شده است" msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "راه یا ارتباط به یک مقصدی که وجود ندارد اشاره میکند" -#: ../src/osmEditDialog.js:103 +#: ../src/osmEditDialog.js:104 msgid "Name" msgstr "نام" -#: ../src/osmEditDialog.js:106 +#: ../src/osmEditDialog.js:107 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "نام رسمی. معمولا نامی است که روی تابلوها قرار میگیرد." -#: ../src/osmEditDialog.js:109 +#: ../src/osmEditDialog.js:110 msgid "Address" msgstr "نشانی" -#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165 +#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:165 msgid "Website" msgstr "پایگاهوب" -#: ../src/osmEditDialog.js:120 +#: ../src/osmEditDialog.js:121 msgid "" -"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://example." -"com instead of http://example.com/index.html." +"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" +"example.com instead of http://example.com/index.html." msgstr "" -"پایگاهوب رسمی. سعی کنید از سادهترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example.com " -"به جای http://example.com/index.html." +"پایگاهوب رسمی. سعی کنید از سادهترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example." +"com به جای http://example.com/index.html." -#: ../src/osmEditDialog.js:125 +#: ../src/osmEditDialog.js:126 msgid "Phone" msgstr "تلفن" -#: ../src/osmEditDialog.js:129 +#: ../src/osmEditDialog.js:130 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of " "local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -812,91 +816,91 @@ msgstr "" "شماره تلفن. استفاده از قالب بینالمللی کنید که با + شروع می شود. لطفا قوانین " "حریمخصوصی محلی را در نظر داشته باشید، بخصوص برای شمارههای تلفن خصوصی." -#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171 +#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171 msgid "Wikipedia" msgstr "ویکیپدیا" -#: ../src/osmEditDialog.js:138 +#: ../src/osmEditDialog.js:139 msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like ”en:" -"Article title”." +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." msgstr "" -"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان باشد و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» " +"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» " "باشد." -#: ../src/osmEditDialog.js:142 +#: ../src/osmEditDialog.js:143 msgid "Opening hours" msgstr "ساعتهای کار" -#: ../src/osmEditDialog.js:147 +#: ../src/osmEditDialog.js:148 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "پیوند بر روی برچسب را برای راهنمایی قالب مشاهده کنید." -#: ../src/osmEditDialog.js:150 +#: ../src/osmEditDialog.js:151 msgid "Population" msgstr "جمعیت" -#: ../src/osmEditDialog.js:155 +#: ../src/osmEditDialog.js:156 msgid "Altitude" msgstr "بلندی" -#: ../src/osmEditDialog.js:158 +#: ../src/osmEditDialog.js:159 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "بلندی (ارتفاع از دریا) یک نقطه به متر." -#: ../src/osmEditDialog.js:161 +#: ../src/osmEditDialog.js:162 msgid "Wheelchair access" msgstr "دسترسی صندلی چرخدار" -#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173 +#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174 msgid "Yes" msgstr "بله" -#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174 +#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175 msgid "No" msgstr "خیر" -#: ../src/osmEditDialog.js:166 +#: ../src/osmEditDialog.js:167 msgid "Limited" msgstr "محدود" -#: ../src/osmEditDialog.js:167 +#: ../src/osmEditDialog.js:168 msgid "Designated" msgstr "تعیین شده" -#: ../src/osmEditDialog.js:170 +#: ../src/osmEditDialog.js:171 msgid "Internet access" msgstr "دسترسی اینترنت" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341 +#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/osmEditDialog.js:176 +#: ../src/osmEditDialog.js:177 msgid "Wired" msgstr "سیمی" -#: ../src/osmEditDialog.js:177 +#: ../src/osmEditDialog.js:178 msgid "Terminal" msgstr "پایانه" -#: ../src/osmEditDialog.js:178 +#: ../src/osmEditDialog.js:179 msgid "Service" msgstr "سرویس" -#: ../src/osmEditDialog.js:287 +#: ../src/osmEditDialog.js:288 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "اضافه کردن به OpenStreetMap" -#: ../src/osmEditDialog.js:338 +#: ../src/osmEditDialog.js:339 msgid "Select Type" msgstr "انتخاب نوع" -#: ../src/osmEditDialog.js:456 +#: ../src/osmEditDialog.js:457 msgid "Done" msgstr "انجام شد" @@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "خیر" msgid "designated" msgstr "تعیین شده" -#: ../src/printLayout.js:243 +#: ../src/printLayout.js:244 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "از %s تا %s" |