summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>2016-09-13 13:03:56 +0430
committerArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>2016-09-13 13:03:56 +0430
commit15e081acbb3edd54b4701ba778ea230c6fef6cfd (patch)
tree324618e46f3eae50f42cebe3ef3dc4884a9d88bf
parent723d580ac8c2e70db251f638324f3acad9ee9629 (diff)
downloadgnome-maps-15e081acbb3edd54b4701ba778ea230c6fef6cfd.tar.gz
[l10n] update Persian translations
-rw-r--r--po/fa.po166
1 files changed, 85 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 6c6c269c..212e2d13 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:30+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-22 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 13:03+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -30,20 +30,20 @@ msgstr "پیدا کردن مکان‌ها در هر جایی از جهان"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
-"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, or "
-"locate a place to meet a friend."
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"«نقشه‌ها» به شما دسترسی سریع به نقشه‌ها در تمام دنیا را می‌دهد. این برنامه شما را "
-"قادر می‌سازد با جست‌وجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش می‌گردید بیابید "
-"یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید."
+"قادر می‌سازد با جست‌وجو برای یک شهر یا خیابان، مکانی را که به دنبالش می‌گردید "
+"بیابید یا مکانی را برای ملاقات با یک دوست مشخّص کنید."
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands "
-"of people across the globe."
+"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
+"thousands of people across the globe."
msgstr ""
-"نقشه‌ها از بانک‌اطلاعاتی مشارکتی OpenStreetMap استفاده می‌کند، که توسط صدها و هزاران "
-"نفر در سراسر دنیا درست شده است."
+"نقشه‌ها از بانک‌اطلاعاتی مشارکتی OpenStreetMap استفاده می‌کند، که توسط صدها و "
+"هزاران نفر در سراسر دنیا درست شده است."
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr ""
-"شما حتی می‌توانید نوع خاصی از مکان‌ها را جست‌وجو کنید، مثل «Pubs near Main Street, "
-"Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»"
+"شما حتی می‌توانید نوع خاصی از مکان‌ها را جست‌وجو کنید، مثل «Pubs near Main "
+"Street, Boston» یا «WiFi Access near Alexanderplatz, Berlin»"
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "ثبت موقعیت Foursquare و انتشار در فیس‌بوک"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the Facebook "
-"account associated with the Foursquare account."
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+"Facebook account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
"مشخص می‌کند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک پست در حساب فیس‌بوک "
"مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر."
@@ -172,11 +172,11 @@ msgstr "ثبت موقعیت Foursquare و انتشار در توییتر"
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the Twitter "
-"account associated with the Foursquare account."
+"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+"Twitter account associated with the Foursquare account."
msgstr ""
-"مشخص می‌کند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک توییت در حساب توییتر "
-"مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر."
+"مشخص می‌کند که آیا Foursquare باید ثبت موقعیت را به عنوان یک توییت در حساب "
+"توییتر مرتبط به حساب Foursquare منتشر کند یا خیر."
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't be "
"found."
msgstr ""
-"«نقشه‌ها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا کردن "
-"اینترنت نیست."
+"«نقشه‌ها» برای عملکرد صحیح نیاز به اتصال فعال اینترنتی دارد، اما قادر به پیدا "
+"کردن اینترنت نیست."
#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Check your connection and proxy settings."
@@ -436,12 +436,12 @@ msgstr "حساب ندارید؟"
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Sorry, that didn't work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
-"to reset your password."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</"
+"a> to reset your password."
msgstr ""
"متاسفم، تاثیری نداشت. لطفا دوباره سعی کنید، یا\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> "
-"را برای تنظیم مجدد گذواژه خود مشاهده کنید."
+"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</"
+"a> را برای تنظیم مجدد گذواژه خود مشاهده کنید."
#: ../data/ui/osm-account-dialog.ui.h:12
msgid "The verification code didn't match, please try again."
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "ویرایش در OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:470
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:471
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
@@ -613,19 +613,19 @@ msgstr "انتخاب یک محل"
#: ../src/checkInDialog.js:210
msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one from "
-"this list."
+"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
+"from this list."
msgstr ""
-"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت با استفاده از فیس‌بوک پیدا کند. لطفا یک "
-"مورد از فهرست انتخاب کنید."
+"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت با استفاده از فیس‌بوک پیدا کند. لطفا "
+"یک مورد از فهرست انتخاب کنید."
#: ../src/checkInDialog.js:212
msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one from "
-"this list."
+"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
+"from this list."
msgstr ""
-"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت در Foursquare پیدا کند. لطفا یک مورد "
-"از فهرست انتخاب کنید."
+"«نقشه‌ها» نمی‌تواند مکانی را برای ثبت موقعیت در Foursquare پیدا کند. لطفا یک "
+"مورد از فهرست انتخاب کنید."
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "ثبت موقعیت در %s"
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "یک پیام اختیار برای ثبت موقعیت در %s بنویسید."
-#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:507
+#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153 ../src/osmEditDialog.js:508
msgid "An error has occurred"
msgstr "خطایی رخ داد"
@@ -657,11 +657,11 @@ msgstr "امکان پیدا کردن یک مکان مناسب برای ثبت م
#: ../src/checkIn.js:141
msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable this "
-"account"
+"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
+"this account"
msgstr ""
-"اعتبارهای ورود منقضی شده‌اند، لطفا برای فعال‌سازی این حساب، «حساب‌های برخط» را باز "
-"کنید و وارد حساب شوید."
+"اعتبارهای ورود منقضی شده‌اند، لطفا برای فعال‌سازی این حساب، «حساب‌های برخط» را "
+"باز کنید و وارد حساب شوید."
#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Route from here"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "هیچ چیزی اینجا پیدا نشد!"
#: ../src/contextMenu.js:187
msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows on "
-"the map and in search results."
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
msgstr ""
-"مکان به نقشه اضافه شده، در نظر داشته باشید که ممکن است مدتی طول بکشد تا در نقشه "
-"یا نتایج جست‌وجو نمایش داده شود."
+"مکان به نقشه اضافه شده، در نظر داشته باشید که ممکن است مدتی طول بکشد تا در "
+"نقشه یا نتایج جست‌وجو نمایش داده شود."
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
@@ -720,6 +720,10 @@ msgstr "خطا تجزیه"
msgid "unknown geometry"
msgstr "اطلاعات جغرافیایی ناشناس"
+#: ../src/layersPopover.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "پرونده‌های تمام لایه‌ها"
+
#: ../src/mainWindow.js:366
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "اتصال به سرویس مکان‌یابی شکست خورد"
@@ -734,15 +738,15 @@ msgstr ""
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "یک برنامه نقشه برای گنوم"
-#: ../src/mapView.js:254
+#: ../src/mapView.js:260
msgid "File type is not supported"
msgstr "نوع فایل پشتیبانی نمی‌شود"
-#: ../src/mapView.js:261
+#: ../src/mapView.js:267
msgid "Failed to open layer"
msgstr "باز کردن لایه شکست خورد"
-#: ../src/mapView.js:297
+#: ../src/mapView.js:303
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "بازکردن GeoURI شکست خورد"
@@ -776,35 +780,35 @@ msgstr "شیء پاک شده است"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "راه یا ارتباط به یک مقصدی که وجود ندارد اشاره می‌کند"
-#: ../src/osmEditDialog.js:103
+#: ../src/osmEditDialog.js:104
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: ../src/osmEditDialog.js:106
+#: ../src/osmEditDialog.js:107
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "نام رسمی. معمولا نامی است که روی تابلوها قرار می‌گیرد."
-#: ../src/osmEditDialog.js:109
+#: ../src/osmEditDialog.js:110
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
-#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:165
msgid "Website"
msgstr "پایگاه‌وب"
-#: ../src/osmEditDialog.js:120
+#: ../src/osmEditDialog.js:121
msgid ""
-"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://example."
-"com instead of http://example.com/index.html."
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr ""
-"پایگاه‌وب رسمی. سعی کنید از ساده‌ترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example.com "
-"به جای http://example.com/index.html."
+"پایگاه‌وب رسمی. سعی کنید از ساده‌ترین شکل آدرس استفاده کنید مثلا http://example."
+"com به جای http://example.com/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:125
+#: ../src/osmEditDialog.js:126
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
-#: ../src/osmEditDialog.js:129
+#: ../src/osmEditDialog.js:130
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware of "
"local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -812,91 +816,91 @@ msgstr ""
"شماره تلفن. استفاده از قالب بین‌المللی کنید که با + شروع می شود. لطفا قوانین "
"حریم‌خصوصی محلی را در نظر داشته باشید، بخصوص برای شماره‌های تلفن خصوصی."
-#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "ویکی‌پدیا"
-#: ../src/osmEditDialog.js:138
+#: ../src/osmEditDialog.js:139
msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like ”en:"
-"Article title”."
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
msgstr ""
-"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان باشد و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» "
+"قالب استفاده شده باید شامل کد زبان و عنوان مقاله باید مثل «en:Article title» "
"باشد."
-#: ../src/osmEditDialog.js:142
+#: ../src/osmEditDialog.js:143
msgid "Opening hours"
msgstr "ساعت‌های کار"
-#: ../src/osmEditDialog.js:147
+#: ../src/osmEditDialog.js:148
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "پیوند بر روی برچسب را برای راهنمایی قالب مشاهده کنید."
-#: ../src/osmEditDialog.js:150
+#: ../src/osmEditDialog.js:151
msgid "Population"
msgstr "جمعیت"
-#: ../src/osmEditDialog.js:155
+#: ../src/osmEditDialog.js:156
msgid "Altitude"
msgstr "بلندی"
-#: ../src/osmEditDialog.js:158
+#: ../src/osmEditDialog.js:159
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "بلندی (ارتفاع از دریا) یک نقطه به متر."
-#: ../src/osmEditDialog.js:161
+#: ../src/osmEditDialog.js:162
msgid "Wheelchair access"
msgstr "دسترسی صندلی چرخ‌دار"
-#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
msgid "Yes"
msgstr "بله"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
msgid "No"
msgstr "خیر"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
msgid "Limited"
msgstr "محدود"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
msgid "Designated"
msgstr "تعیین شده"
-#: ../src/osmEditDialog.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:171
msgid "Internet access"
msgstr "دسترسی اینترنت"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:341
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
msgid "Wired"
msgstr "سیمی"
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Service"
msgstr "سرویس"
-#: ../src/osmEditDialog.js:287
+#: ../src/osmEditDialog.js:288
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "اضافه کردن به OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:338
+#: ../src/osmEditDialog.js:339
msgid "Select Type"
msgstr "انتخاب نوع"
-#: ../src/osmEditDialog.js:456
+#: ../src/osmEditDialog.js:457
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
@@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "خیر"
msgid "designated"
msgstr "تعیین شده"
-#: ../src/printLayout.js:243
+#: ../src/printLayout.js:244
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "از %s تا %s"