summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>2023-03-04 15:03:26 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-04 15:03:26 +0000
commit31cff415f01b3902610c932851e1fbef479ad762 (patch)
tree0ef35b088d58da1b9817013057a714f094d12b27
parent1669c7e5cdd89364d8f86d03009979184c373b5f (diff)
downloadgnome-maps-31cff415f01b3902610c932851e1fbef479ad762.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--po/ru.po105
1 files changed, 57 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a05df634..9eb6525a 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-25 01:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:21+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -171,60 +171,60 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Нужно ли показывать масштаб."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-msgid "Route from here"
+msgid "Route from Here"
msgstr "Маршрут отсюда"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-msgid "Add intermediate destination"
+msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "Добавить промежуточный пункт назначения"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-msgid "Route to here"
+msgid "Route to Here"
msgstr "Маршрут сюда"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-msgid "What's here?"
+msgid "What's Here?"
msgstr "Что здесь?"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-msgid "Copy location"
+msgid "Copy Location"
msgstr "Копировать местоположение"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "Добавить в OpenStreetMap"
+msgid "Add to OpenStreetMap…"
+msgstr "Добавить в OpenStreetMap…"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:6
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "Экспортировать просматриваемую область"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:25
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "_Экспортировать"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:11
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Перейти к текущему местоположению"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
+msgid "Current Location"
+msgstr "Текущее местоположение"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Выберите тип карты"
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалить"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:37
-msgid "Zoom in"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
+msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -234,13 +234,13 @@ msgstr "Печать маршрута"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Включить или выключить избранные места"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Избранное"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Включить или выключить планировщик маршрута"
+msgid "Route Planner"
+msgstr "Планировщик маршрута"
#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -340,12 +340,12 @@ msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
+msgstr "Настроить учётную запись OpenStreetMap…"
#: data/ui/main-window.ui:12
-msgid "Export as Image"
-msgstr "Экспортировать как изображение"
+msgid "Export as Image…"
+msgstr "Экспортировать как изображение…"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -356,8 +356,8 @@ msgid "About Maps"
msgstr "О приложении"
#: data/ui/main-window.ui:38
-msgid "Open main menu"
-msgstr "Открыть главное меню"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главное меню"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -475,22 +475,22 @@ msgstr "Статья"
msgid "Wikidata tag"
msgstr "Метка Викиданных"
-#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:275
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
msgid "No results found"
msgstr "Результатов не найдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
-msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок маршрута"
+msgid "Change Route Order"
+msgstr "Изменить порядок маршрута"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
-msgstr "Открытое расположение"
+msgstr "Открыть местоположение"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
@@ -602,8 +602,8 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Самолеты"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:52
-msgid "Share location"
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
+msgid "Share Location"
msgstr "Поделиться местоположением"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Направления"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-msgid "Mark as favorite"
+msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Добавить в избранное"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -626,14 +626,15 @@ msgstr "Добавить в избранное"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Изменить на OpenStreetMap"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-view.ui:52
+msgid "Share location"
+msgstr "Поделиться местоположением"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Приблизить, чтобы добавить местоположение!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Приблизить"
-
# сомнительно, требует проверки
#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
@@ -712,10 +713,6 @@ msgstr "Не указано имя файла"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Не удалось экспортировать просматриваемую область"
-#: src/geoclue.js:106
-msgid "Current Location"
-msgstr "Текущее местоположение"
-
#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неверные координаты"
@@ -1149,11 +1146,11 @@ msgstr "Не удалось найти метку Викиданных для с
msgid "Unnamed place"
msgstr "Неназванное место"
-#: src/placeEntry.js:269
+#: src/placeEntry.js:267
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI"
-#: src/placeEntry.js:282
+#: src/placeEntry.js:280
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не удалось разобрать URI карт"
@@ -1804,6 +1801,18 @@ msgstr "Выполните правый разворот на %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Разворот направо"
+#~ msgid "Go to current location"
+#~ msgstr "Перейти к текущему местоположению"
+
+#~ msgid "Choose map type"
+#~ msgstr "Выберите тип карты"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Приблизить"
+
+#~ msgid "Drag to change order of the route"
+#~ msgstr "Перетащите, чтобы изменить порядок маршрута"
+
#~ msgid "A map application for GNOME"
#~ msgstr "Приложение карт для GNOME"