diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2019-02-27 02:27:19 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-27 02:27:19 +0000 |
commit | 760e44231d2cbed6edaece24013b79f68b9a9b7b (patch) | |
tree | a14ffc6b947e85ef8365826dd819c1c6b5d03c6e | |
parent | 2c82b57420c378aef7a00a153d4a5847ee0e99c9 (diff) | |
download | gnome-maps-760e44231d2cbed6edaece24013b79f68b9a9b7b.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 163 |
1 files changed, 82 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 92330aa3..a4ebde4e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation for gnome-maps. -# Copyright (C) 2018 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2019 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013. # Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016. @@ -8,22 +8,23 @@ # Gustavo Marques <gutodisse@gmail.com>, 2016. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018. # Jamerson Tiossi <jamersontiossi@yahoo.com.br>, 2017. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018. # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-25 19:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-09 13:58-0300\n" -"Last-Translator: Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-26 23:24-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 @@ -69,8 +70,8 @@ msgstr "" "Alexanderplatz, Berlin”." #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8 -#: src/application.js:83 src/mainWindow.js:511 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 +#: src/mainWindow.js:500 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -209,22 +210,6 @@ msgstr "Indica se o usuário ingressou para editar dados do OpenStreetMap." msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "Último tipo de transporte usado para rotas" -#: data/ui/app-menu.ui:7 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Configurar conta do OpenStreetMap" - -#: data/ui/app-menu.ui:12 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "A_talhos de teclado" - -#: data/ui/app-menu.ui:17 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: data/ui/app-menu.ui:21 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" @@ -391,46 +376,59 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Location Settings" msgstr "Configurações de localização" +#: data/ui/main-window.ui:8 +msgid "Set up OpenStreetMap Account" +msgstr "Configurar conta do OpenStreetMap" + +#: data/ui/main-window.ui:13 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "A_talhos de teclado" + +#: data/ui/main-window.ui:18 +#| msgid "About" +msgid "About Maps" +msgstr "Sobre o Mapas" + #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:23 +#: data/ui/main-window.ui:41 msgid "Go to current location" msgstr "Vai para a localização atual" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:44 +#: data/ui/main-window.ui:62 msgid "Choose map type" msgstr "Escolhe o tipo do mapa" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:69 +#: data/ui/main-window.ui:87 msgid "Zoom out" msgstr "Reduz" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:85 +#: data/ui/main-window.ui:103 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:103 +#: data/ui/main-window.ui:142 msgid "Toggle route planner" msgstr "Alterna o planejador da rota" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:124 +#: data/ui/main-window.ui:163 msgid "Toggle favorites" msgstr "Ativa favoritos" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:144 +#: data/ui/main-window.ui:183 msgid "Print Route" msgstr "Imprime rota" -#: data/ui/main-window.ui:202 +#: data/ui/main-window.ui:246 msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapas está desconectado!" -#: data/ui/main-window.ui:212 +#: data/ui/main-window.ui:256 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -438,7 +436,7 @@ msgstr "" "Mapas necessita de uma conexão de internet ativa para funcionar " "propriamente, mas nenhuma pode ser encontrada." -#: data/ui/main-window.ui:221 +#: data/ui/main-window.ui:265 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Verifique sua conexão e as configurações de proxy." @@ -615,7 +613,7 @@ msgstr "Abrir localização" msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Abrir camada" @@ -720,7 +718,6 @@ msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Amplie para adicionar uma localização!" #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38 -#| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" @@ -733,19 +730,19 @@ msgstr "Falha ao pesquisar estrutura de ladrilho no diretório" msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Falha ao analisar documento XML" -#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405 +#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 msgid "Missing required attributes" msgstr "Faltando atributos necessários" -#: lib/maps-osm.c:453 +#: lib/maps-osm.c:450 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Não foi possível localizar elemento OSM" -#: src/application.js:96 +#: src/application.js:95 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Um caminho para um diretório local de estrutura de ladrilhos" -#: src/application.js:100 +#: src/application.js:99 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostra a versão do programa" @@ -815,23 +812,23 @@ msgstr "" "As credenciais expiraram, por favor abra o Contas Online, para autenticar-se " "e ativar esta conta" -#: src/contextMenu.js:95 +#: src/contextMenu.js:98 msgid "Route from here" msgstr "Rota a partir daqui" -#: src/contextMenu.js:97 +#: src/contextMenu.js:100 msgid "Add destination" msgstr "Adicionar destino" -#: src/contextMenu.js:99 +#: src/contextMenu.js:102 msgid "Route to here" msgstr "Rota para aqui" -#: src/contextMenu.js:128 +#: src/contextMenu.js:131 msgid "Nothing found here!" msgstr "Nada foi encontrado aqui!" -#: src/contextMenu.js:189 +#: src/contextMenu.js:192 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -892,30 +889,31 @@ msgstr "Nenhuma rota encontrada." msgid "Start!" msgstr "Começar!" -#: src/mainWindow.js:59 +#: src/mainWindow.js:58 msgid "All Layer Files" msgstr "Todas os arquivos de camadas" -#: src/mainWindow.js:444 +#: src/mainWindow.js:433 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Falha ao conectar ao serviço de localização" -#: src/mainWindow.js:509 +#: src/mainWindow.js:498 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2016, 2018.\n" "Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2016.\n" "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2018." -#: src/mainWindow.js:512 +#: src/mainWindow.js:501 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME" -#: src/mainWindow.js:523 -msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" -msgstr "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas" +#: src/mainWindow.js:512 +#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores do GNOME Mapas" -#: src/mainWindow.js:542 +#: src/mainWindow.js:531 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores" @@ -925,20 +923,20 @@ msgstr "Dados de mapas por %s e contribuidores" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:558 +#: src/mainWindow.js:547 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Ladrilhos de mapas fornecidos por %s" -#: src/mapView.js:353 +#: src/mapView.js:358 msgid "File type is not supported" msgstr "Não há suporte ao tipo de arquivo" -#: src/mapView.js:360 +#: src/mapView.js:365 msgid "Failed to open layer" msgstr "Falha ao abrir camada" -#: src/mapView.js:396 +#: src/mapView.js:401 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Falha ao analisar o URI geo" @@ -1013,7 +1011,7 @@ msgstr "" "+. Cuidado com as leis de privacidade locais, especialmente para números de " "telefone privado." -#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipédia" @@ -1211,35 +1209,35 @@ msgstr "Selecione um tipo" msgid "Done" msgstr "Concluído" -#: src/placeBubble.js:125 +#: src/placeBubble.js:143 msgid "Population:" msgstr "População:" -#: src/placeBubble.js:131 +#: src/placeBubble.js:149 msgid "Altitude:" msgstr "Altitude:" -#: src/placeBubble.js:136 +#: src/placeBubble.js:154 msgid "Opening hours:" msgstr "Horário de funcionamento:" -#: src/placeBubble.js:141 +#: src/placeBubble.js:159 msgid "Internet access:" msgstr "Acesso à Internet:" -#: src/placeBubble.js:146 +#: src/placeBubble.js:164 msgid "Religion:" msgstr "Religião:" -#: src/placeBubble.js:151 +#: src/placeBubble.js:169 msgid "Toilets:" msgstr "Banheiros:" -#: src/placeBubble.js:156 +#: src/placeBubble.js:174 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Acesso a cadeirantes:" -#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166 +#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 msgid "Phone:" msgstr "Telefone:" @@ -1305,17 +1303,17 @@ msgid "Abort printing" msgstr "Abortar impressão" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:72 +#: src/routeEntry.js:74 msgid "Add via location" msgstr "Adiciona via localização" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:78 +#: src/routeEntry.js:84 msgid "Remove via location" msgstr "Remove via localização" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:84 +#: src/routeEntry.js:90 msgid "Reverse route" msgstr "Rota reversa" @@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d horas" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:647 +#: src/transitPlan.js:651 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" @@ -1605,54 +1603,57 @@ msgid "service" msgstr "serviço" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:226 +#: src/utils.js:227 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:229 +#: src/utils.js:230 msgid "Exact" msgstr "Exato" -#: src/utils.js:287 +#: src/utils.js:288 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f h" -#: src/utils.js:289 +#: src/utils.js:290 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: src/utils.js:291 +#: src/utils.js:292 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:302 +#: src/utils.js:303 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:305 +#: src/utils.js:306 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:313 +#: src/utils.js:314 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:316 +#: src/utils.js:317 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" |