diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2019-03-10 19:56:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-03-10 19:56:32 +0000 |
commit | d89b0ef114fc545eacdaa3f2f2c5b5cf7dcb52e6 (patch) | |
tree | c94030cdc442fdbb229cd6e2ee9c014464de7341 | |
parent | fdfcd43393d649338e22c03ecce9a810df0cd608 (diff) | |
download | gnome-maps-d89b0ef114fc545eacdaa3f2f2c5b5cf7dcb52e6.tar.gz |
Update Esperanto translation
-rw-r--r-- | po/eo.po | 213 |
1 files changed, 111 insertions, 102 deletions
@@ -6,14 +6,15 @@ # Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015. # Nicolas MAIA <nicolasmaia@tutanota.com>, 2015. # Baptiste DARTHENAY <baptiste.darthenay@gmail.com>, 2016. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>, 2018. +# Tirifto <tirifto@posteo.cz>, 2019. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2013-2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-15 21:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-10 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-10 20:56+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language: eo\n" @@ -64,8 +65,8 @@ msgstr "" "Berlin”." #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:8 -#: src/mainWindow.js:503 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 +#: src/mainWindow.js:500 msgid "Maps" msgstr "Mapoj" @@ -200,23 +201,7 @@ msgstr "OpenStreetMap-uzantonomo aŭ retpoŝtadreso" #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "" -"Indikas ĉu la uzanto estas ensalutita por redakti OpenStreetMap-datumojn." - -#: data/ui/app-menu.ui:7 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Agordi OpenStreetMap-konton" - -#: data/ui/app-menu.ui:12 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Fulmo_klavo" - -#: data/ui/app-menu.ui:17 -msgid "About" -msgstr "Pri" - -#: data/ui/app-menu.ui:21 -msgid "Quit" -msgstr "Ĉesi" +"Indikas ĉu la uzanto estas salutinta por redakti OpenStreetMap-datumojn." #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 msgid "Visibility" @@ -304,7 +289,7 @@ msgstr "Ĝenerale" #: data/ui/help-overlay.ui:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" -msgstr "Montri la fulmoklavojn" +msgstr "Montri la klavkombinojn" #: data/ui/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" @@ -319,7 +304,7 @@ msgstr "Baskuligi kursan planilon" #: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" -msgstr "Printi la kurson" +msgstr "Presi la kurson" #: data/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" @@ -384,54 +369,66 @@ msgstr "Nuligi" msgid "Location Settings" msgstr "Agordoj de loko" +#: data/ui/main-window.ui:8 +msgid "Set up OpenStreetMap Account" +msgstr "Agordi OpenStreetMap-konton" + +#: data/ui/main-window.ui:13 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klavkombinoj" + +#: data/ui/main-window.ui:18 +msgid "About Maps" +msgstr "Pri Mapoj" + #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:23 +#: data/ui/main-window.ui:41 msgid "Go to current location" msgstr "Iri al aktuala loko" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:44 +#: data/ui/main-window.ui:62 msgid "Choose map type" -msgstr "Elekti maptipon" +msgstr "Elekti specon de mapo" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:69 +#: data/ui/main-window.ui:87 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomi" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:85 +#: data/ui/main-window.ui:103 msgid "Zoom in" msgstr "Zomi" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:103 +#: data/ui/main-window.ui:142 msgid "Toggle route planner" msgstr "Baskuligi kursan planilon" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:124 +#: data/ui/main-window.ui:163 msgid "Toggle favorites" msgstr "Baskuligi ŝataĵojn" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:144 +#: data/ui/main-window.ui:183 msgid "Print Route" -msgstr "Printi la kurson" +msgstr "Presi la kurson" -#: data/ui/main-window.ui:207 +#: data/ui/main-window.ui:246 msgid "Maps is offline!" -msgstr "Mapoj estas nekonektite!" +msgstr "Mapoj estas nekonektitaj!" -#: data/ui/main-window.ui:217 +#: data/ui/main-window.ui:256 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." msgstr "Mapoj bezonas interretaliron por bone funkcii, sed oni ne trovis ĝin." -#: data/ui/main-window.ui:226 +#: data/ui/main-window.ui:265 msgid "Check your connection and proxy settings." -msgstr "Kontroli vian konekton kaj agordojn de la prokurilo." +msgstr "Kontrolu vian konekton kaj agordojn de la prokurilo." #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/map-bubble.ui:45 @@ -460,7 +457,7 @@ msgstr "OpenStreetMap-konto" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:22 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ensalutu por redakti mapojn</span>" +"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Salutu por redakti mapojn</span>" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:36 msgid "" @@ -511,7 +508,7 @@ msgstr "Kontroli" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:262 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ensalutita</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Salutinta</span>" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:275 msgid "Your OpenStreetMap account is active." @@ -519,7 +516,7 @@ msgstr "Via OpenStreetMap-konto estas aktiva." #: data/ui/osm-account-dialog.ui:309 msgid "Sign Out" -msgstr "Elsaluti" +msgstr "Adiaŭi" #: data/ui/osm-edit-address.ui:14 msgid "Street" @@ -564,7 +561,7 @@ msgstr "" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 msgid "Recently Used" -msgstr "Lastatempaj uzataj" +msgstr "Freŝe uzitaj" #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280 msgctxt "dialog title" @@ -633,6 +630,12 @@ msgid "" "Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when " "applicable." msgstr "" +"Planado de kursoj kun publikaj transportiloj estas provizata\n" +"de GNOME per horaraj datumoj prenitaj de transportilaj firmaoj.\n" +"La firmaoj ne respondecas pri la montrataj rezultoj.\n" +"GNOME ne povas garantii ĝustecon de la montrataj kursoj kaj planoj.\n" +"Nomojn kaj varmarkojn prezentatajn rigardu kiel registritajn posedaĵojn, " +"kiam tio taŭgas." #: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8 msgid "Show more results" @@ -678,11 +681,11 @@ msgstr "Tramoj" #: data/ui/transit-options-panel.ui:131 msgid "Trains" -msgstr "Trajnoj" +msgstr "Vagonaroj" #: data/ui/transit-options-panel.ui:138 msgid "Subway" -msgstr "Metroo" +msgstr "Subtera fervojo" #: data/ui/transit-options-panel.ui:145 msgid "Ferries" @@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "Aktuala loko" #. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²" #: data/ui/user-location-bubble.ui:28 msgid "Accuracy: %s" -msgstr "Ekzakteco: %s" +msgstr "Precizeco: %s" #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16 msgid "Zoom in to add location!" @@ -714,11 +717,11 @@ msgstr "Malsukcesis trovi kahelan strukturon en dosierujo" msgid "Failed to parse XML document" msgstr "Malsukcesis analizi la XML-dokumenton" -#: lib/maps-osm.c:252 lib/maps-osm.c:405 +#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402 msgid "Missing required attributes" msgstr "Mankas bezonataj atributoj" -#: lib/maps-osm.c:453 +#: lib/maps-osm.c:450 msgid "Could not find OSM element" msgstr "Ne sukcesis trovi la OSM-elementon" @@ -791,8 +794,8 @@ msgid "" "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable " "this account" msgstr "" -"La akreditaĵoj finiĝis, bonvole lanĉu Enretajn Kontojn por ensaluti kaj " -"ebligiĉi tiun konton" +"La salutiloj malvalidiĝis, bonvole lanĉu Enretajn Kontojn por saluti kaj " +"ebligi ĉi tiun konton" #: src/contextMenu.js:98 msgid "Route from here" @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Kurso ĝis ĉi tie" #: src/contextMenu.js:131 msgid "Nothing found here!" -msgstr "Neniu trovita ĉi tie!" +msgstr "Nenio trovita ĉi tie!" #: src/contextMenu.js:192 msgid "" @@ -841,7 +844,7 @@ msgstr "La dosierujo ne ekzistas" #: src/exportViewDialog.js:160 msgid "No filename specified" -msgstr "Dosiernomo ne aldonita" +msgstr "Neniu dosiernomo specifita" #: src/exportViewDialog.js:168 msgid "Unable to export view" @@ -875,11 +878,11 @@ msgstr "Ek!" msgid "All Layer Files" msgstr "Ĉiuj tavolaj dosieroj" -#: src/mainWindow.js:436 +#: src/mainWindow.js:433 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Malsukcesis konekti al loka servo" -#: src/mainWindow.js:501 +#: src/mainWindow.js:498 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ryan LORTIE\n" @@ -888,18 +891,19 @@ msgstr "" "Daniel PUENTES\n" "Nicolas MAIA\n" "Baptiste DARTHENAY\n" -"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>" +"Carmen Bianca BAKKER <carmen@carmenbianca.eu>\n" +"Tirifto <tirifto@posteo.cz>" -#: src/mainWindow.js:504 +#: src/mainWindow.js:501 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Mapa aplikaĵo por GNOME" -#: src/mainWindow.js:515 -msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +#: src/mainWindow.js:512 +msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" -"Kopirajto © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. kaj la kontribuintoj de GNOME Maps" +"Kopirajto © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. kaj la kontribuintoj de GNOME Maps" -#: src/mainWindow.js:534 +#: src/mainWindow.js:531 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Mapdatumoj de %s kaj kontribuantoj" @@ -909,26 +913,26 @@ msgstr "Mapdatumoj de %s kaj kontribuantoj" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:550 +#: src/mainWindow.js:547 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Mapajn kahelojn provizas %s" -#: src/mapView.js:353 +#: src/mapView.js:358 msgid "File type is not supported" msgstr "Dosiertipo ne estas subtenata" -#: src/mapView.js:360 +#: src/mapView.js:365 msgid "Failed to open layer" msgstr "Malsukcesis malfermi la tavolon" -#: src/mapView.js:396 +#: src/mapView.js:401 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Malsukcesis malfermi la Geo-URI" #: src/openTripPlanner.js:648 msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "Neniu horaraj datumoj trovitaj por ĉi tiu kurso." +msgstr "Neniuj horaraj datumoj trovitaj por ĉi tiu kurso." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR @@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "La objekto estis forigita" #: src/osmConnection.js:448 msgid "Way or relation refers to non-existing children" -msgstr "" +msgstr "Vojo aŭ rilato referencas al neekzistantaj idoj" #: src/osmEditDialog.js:105 msgid "Name" @@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "Nomo" #: src/osmEditDialog.js:108 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." -msgstr "La oficiala nomo. Tio ĉi estas kutime kio aperas sur signoj." +msgstr "La oficiala nomo. Tio ĉi kutime aperas sur signoj." #: src/osmEditDialog.js:111 msgid "Address" @@ -974,15 +978,15 @@ msgstr "Adreso" #: src/osmEditDialog.js:119 msgid "Website" -msgstr "Retpaĝo" +msgstr "Retejo" #: src/osmEditDialog.js:122 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." msgstr "" -"La oficiala retejo. Provo uzi la plej baza formo de URL t.e. http://example." -"com anstataŭ http://example.com/index.html." +"La oficiala retejo. Provo uzi la plej bazan formon de URL t.e. http://" +"example.com anstataŭ http://example.com/index.html." #: src/osmEditDialog.js:127 msgid "Phone" @@ -993,10 +997,10 @@ msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." msgstr "" -"Telefona numero. Uzu la internacian formaton, komencanta kun + signo. Atentu " -"de lokaj privatecaj leĝoj, precipe por privataj telefonaj numeroj." +"Telefona numero. Uzu la internacian formon, komencantan kun la signo “+”. " +"Observu lokajn privatecajn leĝojn, precipe por privataj telefonaj numeroj." -#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeBubble.js:191 msgid "Wikipedia" msgstr "Vikipedio" @@ -1117,7 +1121,7 @@ msgstr "Islamo" #: src/osmEditDialog.js:196 src/translations.js:373 msgid "Multiple Religions" -msgstr "Pluopaj religioj" +msgstr "Pluraj religioj" #: src/osmEditDialog.js:197 src/translations.js:374 msgid "Paganism" @@ -1177,6 +1181,8 @@ msgid "" "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " "improvement." msgstr "" +"Informo uzota por sciigi nememkompreneblajn informojn al aliaj mapistoj pri " +"elemento, intenco de ĝia aŭtoro, aŭ helpiloj por plia plibonigado." #: src/osmEditDialog.js:325 msgctxt "dialog title" @@ -1191,41 +1197,41 @@ msgstr "Elekti tipon" msgid "Done" msgstr "Farite" -#: src/placeBubble.js:125 +#: src/placeBubble.js:143 msgid "Population:" msgstr "Loĝantaro:" -#: src/placeBubble.js:131 +#: src/placeBubble.js:149 msgid "Altitude:" -msgstr "Altitudo:" +msgstr "Alto:" -#: src/placeBubble.js:136 +#: src/placeBubble.js:154 msgid "Opening hours:" msgstr "Horoj de malfermo:" -#: src/placeBubble.js:141 +#: src/placeBubble.js:159 msgid "Internet access:" msgstr "Interreta aliro:" -#: src/placeBubble.js:146 +#: src/placeBubble.js:164 msgid "Religion:" msgstr "Religio:" -#: src/placeBubble.js:151 +#: src/placeBubble.js:169 msgid "Toilets:" msgstr "Necesejoj:" -#: src/placeBubble.js:156 +#: src/placeBubble.js:174 msgid "Wheelchair access:" msgstr "Rulseĝa aliro:" -#: src/placeBubble.js:162 src/placeBubble.js:166 +#: src/placeBubble.js:180 src/placeBubble.js:184 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" #: src/placeEntry.js:186 msgid "Failed to parse Geo URI" -msgstr "Malsukcesis analizi na Geo-URI" +msgstr "Malsukcesis analizi Geo-URI" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. @@ -1274,15 +1280,15 @@ msgstr "De %s ĝis %s" #: src/printOperation.js:46 msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "Ŝarĝante maperojn por printado" +msgstr "Ŝarĝante maperojn por presado" #: src/printOperation.js:47 msgid "You can abort printing if this takes too long" -msgstr "Vi rajtas ĉesigi printadon se tro daŭras" +msgstr "Vi rajtas ĉesigi presadon se tro daŭras" #: src/printOperation.js:49 msgid "Abort printing" -msgstr "Ĉesigi printadon" +msgstr "Ĉesigi presadon" #. Translators: this is add via location tooltip #: src/routeEntry.js:74 @@ -1390,7 +1396,7 @@ msgstr "%-e-a de %b" #: src/transitPlan.js:254 #, javascript-format msgid "%s – %s" -msgstr "%s — %s" +msgstr "%s – %s" #. translators: this is an indication for a trip duration of #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms @@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d horoj" #: src/transitPlan.js:651 #, javascript-format msgid "%s–%s" -msgstr "%s—%s" +msgstr "%s–%s" #: src/translations.js:56 msgid "around the clock" @@ -1522,7 +1528,7 @@ msgstr "ĉiutaga" #, javascript-format msgctxt "day range" msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" +msgstr "%s–%s" #: src/translations.js:208 msgid "public holidays" @@ -1561,7 +1567,7 @@ msgstr "ne malfermita" #, javascript-format msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" -msgstr "%s-%s" +msgstr "%s–%s" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. @@ -1585,54 +1591,57 @@ msgid "service" msgstr "servo" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:226 +#: src/utils.js:227 msgid "Unknown" -msgstr "Nekonate" +msgstr "Nekonata" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:229 +#: src/utils.js:230 msgid "Exact" -msgstr "Ekzakte" +msgstr "Preciza" -#: src/utils.js:287 +#: src/utils.js:288 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f h" -#: src/utils.js:289 +#: src/utils.js:290 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: src/utils.js:291 +#: src/utils.js:292 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:302 +#: src/utils.js:303 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:305 +#: src/utils.js:306 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:313 +#: src/utils.js:314 #, javascript-format msgid "%s mi" -msgstr "" +msgstr "%s mej" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:316 +#: src/utils.js:317 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ĉesi" + #~ msgid "Load Map Layer" #~ msgstr "Ŝarĝi mapan tavolon" |