diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2020-07-14 13:00:32 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-07-14 13:00:32 +0000 |
commit | 3dd93c69d047283e1d2f2fca840fae5fa4378a2e (patch) | |
tree | c42178affdc3d60f643b9592b5eca30d9acf503f | |
parent | 02758bc002eafee4e6608c96fff153811f70c016 (diff) | |
download | gnome-maps-3dd93c69d047283e1d2f2fca840fae5fa4378a2e.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 406 |
1 files changed, 246 insertions, 160 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-21 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 08:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-24 20:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-14 14:59+0200\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Tu puedis ancje cirî par specifics gjenars di puescj, come \"Pubs near Main " "Street, Boston\" o \"Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122 msgid "The GNOME Project" msgstr "Il progjet GNOME" @@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Il progjet GNOME" #. * overview. #. #. Translators: This is the program name. -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30 -#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550 +#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34 +#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:129 src/mainWindow.js:567 msgid "Maps" msgstr "Mapis" @@ -220,6 +220,24 @@ msgstr "" msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "L'ultin gjenar di traspuart doprât par spostâsi" +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86 +msgid "Night mode" +msgstr "Modalitât gnot" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87 +msgid "Whether the application is in night mode." +msgstr "Indiche se la aplicazion e je in modalitât gnot." + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91 +msgid "Use hybrid aerial tiles" +msgstr "Dopre sezions aeriis ibridis" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92 +msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." +msgstr "" +"Indiche se lis sezions de mape aeriis a àn di doprâ il stîl ibrit (cun " +"etichetis)." + #: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitât" @@ -271,14 +289,26 @@ msgid "Private" msgstr "Privât" #: data/ui/context-menu.ui:9 +msgid "Route from here" +msgstr "Strade di chi" + +#: data/ui/context-menu.ui:16 +msgid "Add intermediate destination" +msgstr "Zonte destinazion intermedie" + +#: data/ui/context-menu.ui:24 +msgid "Route to here" +msgstr "Strade par rivâ chi" + +#: data/ui/context-menu.ui:36 msgid "What’s here?" msgstr "Ce isal chi?" -#: data/ui/context-menu.ui:16 +#: data/ui/context-menu.ui:43 msgid "Copy Location" msgstr "Copie posizion" -#: data/ui/context-menu.ui:29 +#: data/ui/context-menu.ui:51 msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Zonte a OpenStreetMap" @@ -294,6 +324,41 @@ msgstr "_Espuarte" msgid "Include route and markers" msgstr "Inclût stradis e marcadôrs" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:15 +msgid "Go to current location" +msgstr "Va te posizion atuâl" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:36 +msgid "Choose map type" +msgstr "Sielç il gjenar di mape" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:61 +msgid "Zoom out" +msgstr "Impiçulìs" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-left.ui:77 +msgid "Zoom in" +msgstr "Ingrandìs" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-right.ui:16 +msgid "Toggle route planner" +msgstr "Ative/disative plan di percors" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-right.ui:37 +msgid "Toggle favorites" +msgstr "Ative/disative preferîts" + +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/headerbar-right.ui:57 +msgid "Print Route" +msgstr "Stampe Strade" + #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" @@ -324,48 +389,57 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Jes" -#: data/ui/help-overlay.ui:55 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open main menu" +msgstr "Vierç il menù principâl" + +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Viodude mape" -#: data/ui/help-overlay.ui:59 +#: data/ui/help-overlay.ui:66 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Aumente ingrandiment" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Diminuìs ingrandiment" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Cambiâ scjale" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Va te posizion atuâl" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Passe ae viodude stradâl" -#: data/ui/help-overlay.ui:94 +#: data/ui/help-overlay.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Passe ae viodude aerie" -#: data/ui/help-overlay.ui:101 +#: data/ui/help-overlay.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Vierç strât sagome" +#: data/ui/layers-popover.ui:65 +msgid "Show Labels" +msgstr "Mostre etichetis" + #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:69 +#: data/ui/layers-popover.ui:102 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Vierç strât sagome…" @@ -383,62 +457,35 @@ msgid "Location Settings" msgstr "Impostazions di localizazion" #: data/ui/main-window.ui:8 +msgid "Night Mode" +msgstr "Modalitât gnot" + +#: data/ui/main-window.ui:12 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Configure Account OpenStreetMap" -#: data/ui/main-window.ui:12 +#: data/ui/main-window.ui:16 msgid "Export as Image" msgstr "Espuarte come Imagjin" -#: data/ui/main-window.ui:17 +#: data/ui/main-window.ui:21 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scurtis tastiere" -#: data/ui/main-window.ui:22 +#: data/ui/main-window.ui:26 msgid "About Maps" msgstr "Informazions su Mapis" -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:45 -msgid "Go to current location" -msgstr "Va te posizion atuâl" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:66 -msgid "Choose map type" -msgstr "Sielç il gjenar di mape" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:91 -msgid "Zoom out" -msgstr "Impiçulìs" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:107 -msgid "Zoom in" -msgstr "Ingrandìs" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:146 -msgid "Toggle route planner" -msgstr "Ative/disative plan di percors" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:167 -msgid "Toggle favorites" -msgstr "Ative/disative preferîts" - -#. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/main-window.ui:187 -msgid "Print Route" -msgstr "Stampe Strade" +#: data/ui/main-window.ui:52 +msgid "Primary menu" +msgstr "Menù primari" -#: data/ui/main-window.ui:250 +#: data/ui/main-window.ui:114 msgid "Maps is offline!" msgstr "Mapis al è offline!" # cjatâ'nt indi? -#: data/ui/main-window.ui:260 +#: data/ui/main-window.ui:122 msgid "" "Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t " "be found." @@ -446,7 +493,7 @@ msgstr "" "Mapis a scugne vê une conession internet ative par podê funzionâ, ma no si " "'nt rive a cjatâ une." -#: data/ui/main-window.ui:269 +#: data/ui/main-window.ui:130 msgid "Check your connection and proxy settings." msgstr "Controle le tô conession e lis impostazions proxy." @@ -518,23 +565,23 @@ msgstr "" msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Il codiç di verifiche nol corispuint, torne prove." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:198 msgid "Enter verification code shown above" msgstr "Scrîf il codiç di verifiche mostrât chi parsore" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:221 msgid "Verify" msgstr "Verifiche" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:251 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Jentrât</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:264 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Il tô account OpenStreetMap al è atîf." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:298 msgid "Sign Out" msgstr "Jes" @@ -671,12 +718,12 @@ msgstr "Mostre plui risultâts" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/transit-leg-row.ui:126 msgid "Hide intermediate stops and information" -msgstr "Plate fermadis intermedis e informazions" +msgstr "Plate fermadis intermediis e informazions" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/transit-leg-row.ui:200 msgid "Show intermediate stops and information" -msgstr "Mostre fermadis intermedis e informazions" +msgstr "Mostre fermadis intermediis e informazions" #. Indicates searching for the next available itineraries #: data/ui/transit-options-panel.ui:18 @@ -737,7 +784,7 @@ msgstr "Ingrandìs" #: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379 #: lib/maps-file-tile-source.c:459 msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "Impussibil cjatâ la struture de piastrele te cartele" +msgstr "Impussibil cjatâ la struture des sezions de mape te cartele" #: lib/maps-osm.c:56 msgid "Failed to parse XML document" @@ -753,13 +800,17 @@ msgstr "Impussibil cjatâ l'element OSM" #: src/application.js:94 msgid "A path to a local tiles directory structure" -msgstr "Un percors par une struture de cartele locâl des piastrelis" +msgstr "Un percors par une struture de cartele des sezions di mape locâls" -#: src/application.js:98 +#: src/application.js:100 +msgid "Tile size for local tiles directory" +msgstr "La dimension des sezions de mape pe cartele des sezions locâls" + +#: src/application.js:104 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostre la version dal program" -#: src/application.js:104 +#: src/application.js:110 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignore disponibilitât rêt" @@ -827,23 +878,11 @@ msgstr "" "Lis credenziâi a son scjadudis, vierç Accounts Online par coneti e abilitâ " "chest account" -#: src/contextMenu.js:93 -msgid "Route from here" -msgstr "Strade di chi" - -#: src/contextMenu.js:95 -msgid "Add destination" -msgstr "Zonte destinazion" - -#: src/contextMenu.js:97 -msgid "Route to here" -msgstr "Strade par rivâ chi" - -#: src/contextMenu.js:123 +#: src/contextMenu.js:135 msgid "Nothing found here!" msgstr "Nol è nuie culì!" -#: src/contextMenu.js:184 +#: src/contextMenu.js:196 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -892,15 +931,15 @@ msgstr "erôr tal analizâ" msgid "unknown geometry" msgstr "gjeometrie no valide" -#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192 +#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201 msgid "Route request failed." msgstr "Richieste dal percors falide." -#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184 +#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193 msgid "No route found." msgstr "Percors no cjatât." -#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100 +#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111 msgid "Start!" msgstr "Invie!" @@ -908,23 +947,23 @@ msgstr "Invie!" msgid "All Layer Files" msgstr "Ducj i file di strât" -#: src/mainWindow.js:451 +#: src/mainWindow.js:470 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Impussibil conetisi al servizi di localizazion" -#: src/mainWindow.js:548 +#: src/mainWindow.js:565 msgid "translator-credits" msgstr "Fabio Tomat, <f.t.public@gmail.com>" -#: src/mainWindow.js:551 +#: src/mainWindow.js:568 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Une aplicazion di GNOME par lis mapis" -#: src/mainWindow.js:562 +#: src/mainWindow.js:579 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e i autôrs di GNOME Mapis" -#: src/mainWindow.js:582 +#: src/mainWindow.js:599 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs" @@ -934,10 +973,10 @@ msgstr "Dâts mape di %s e colaboradôrs" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:598 +#: src/mainWindow.js:615 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" -msgstr "Tassei mape furnîts di %s" +msgstr "Sezions de mape furnîts di %s" #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either @@ -948,20 +987,20 @@ msgstr "Tassei mape furnîts di %s" #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL #. * before the provider). #. -#: src/mainWindow.js:627 +#: src/mainWindow.js:644 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Ricercje furnide di %s doprant %s" -#: src/mapView.js:375 +#: src/mapView.js:460 msgid "File type is not supported" msgstr "Gjenar di file no supuartât" -#: src/mapView.js:382 +#: src/mapView.js:467 msgid "Failed to open layer" msgstr "Impussibil vierzi il strât" -#: src/mapView.js:418 +#: src/mapView.js:503 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Impussibil vierzi il GeoURI" @@ -1266,7 +1305,7 @@ msgstr "Acès disabii:" msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: src/placeEntry.js:209 +#: src/placeEntry.js:212 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Impussibil analizâ il Geo URI" @@ -1333,7 +1372,7 @@ msgstr "Di %s a %s" #: src/printOperation.js:46 msgid "Loading map tiles for printing" -msgstr "Daûr a cjariâ i ricuadris de mape par stampâ" +msgstr "Daûr a cjariâ lis sezions de mape pe stampe" #: src/printOperation.js:47 msgid "You can abort printing if this takes too long" @@ -1379,12 +1418,12 @@ msgid "failed to load file" msgstr "impussibil cjariâ il file" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:296 +#: src/sidebar.js:299 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Timp stimât: %s" -#: src/sidebar.js:352 +#: src/sidebar.js:355 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Itineraris furnîts di %s" @@ -1421,7 +1460,7 @@ msgstr "Cjaminâ %s" msgid "Arrive at %s" msgstr "Rive a %s" -#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113 +#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124 msgid "Arrive" msgstr "Rivade" @@ -1453,16 +1492,16 @@ msgstr "Nissune alternative plui tart cjatade." #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to #. * "may 29" according to the current locale's convensions. #. -#: src/transitOptionsPanel.js:143 +#: src/transitOptionsPanel.js:140 msgctxt "month-day-date" msgid "%b %e" msgstr "%e di %b" -#: src/transitPlan.js:188 +#: src/transitPlan.js:197 msgid "No timetable data found for this route." msgstr "Nissun dât di oraris cjatât par chest percors." -#: src/transitPlan.js:196 +#: src/transitPlan.js:205 msgid "No provider found for this route." msgstr "Nissun furnidôr cjatât par chest percors." @@ -1471,7 +1510,7 @@ msgstr "Nissun furnidôr cjatât par chest percors." #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:313 +#: src/transitPlan.js:322 #, javascript-format msgid "%s – %s" msgstr "%s – %s" @@ -1480,34 +1519,36 @@ msgstr "%s – %s" #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms #. * as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:340 +#: src/transitPlan.js:351 #, javascript-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minût" -msgstr[1] "%d minûts" +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s minût" +msgstr[1] "%s minûts" #. translators: this is an indication for a trip duration, #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no #. * minutes part), using plural forms as appropriate #. -#: src/transitPlan.js:351 +#: src/transitPlan.js:363 #, javascript-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ore" -msgstr[1] "%d oris" +msgid "%s hour" +msgid_plural "%s hours" +msgstr[0] "%s ore" +msgstr[1] "%s oris" #. translators: this is an indication for a trip duration #. * where the duration contains an hour and minute part, it's #. * pluralized on the hours part #. -#: src/transitPlan.js:357 +#: src/transitPlan.js:371 #, javascript-format -msgid "%d:%02d hour" -msgid_plural "%d:%02d hours" -msgstr[0] "%d:%02d ore" -msgstr[1] "%d:%02d oris" +#| msgid "%d:%02d hour" +#| msgid_plural "%d:%02d hours" +msgid "%s:%s hour" +msgid_plural "%s:%s hours" +msgstr[0] "%s:%s ore" +msgstr[1] "%s:%s oris" #. Translators: this is a format string for showing a departure and #. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction @@ -1515,7 +1556,7 @@ msgstr[1] "%d:%02d oris" #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times, #. * these could be rearranged if needed. #. -#: src/transitPlan.js:750 +#: src/transitPlan.js:764 #, javascript-format msgid "%s–%s" msgstr "%s–%s" @@ -1675,158 +1716,203 @@ msgid "Accuracy: %s" msgstr "Precision de posizion: %s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:229 +#: src/utils.js:248 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:232 +#: src/utils.js:251 msgid "Exact" msgstr "Di precîs" -#: src/utils.js:290 +#. Translators: this is a duration with only hours, using +#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English +#. +#: src/utils.js:332 #, javascript-format -msgid "%f h" -msgstr "%f h" +msgid "%s h" +msgstr "%s h" -#: src/utils.js:292 +#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts +#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h' +#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations +#. +#: src/utils.js:338 #, javascript-format -msgid "%f min" -msgstr "%f min" - -#: src/utils.js:294 +#| msgctxt "time range list" +#| msgid "%s %s %s" +msgid "%s h %s min" +msgid_plural "%s h %s mins" +msgstr[0] "%s h %s min" +msgstr[1] "%s h %s min" + +#. Translators: this is a duration with minutes part +#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English +#. * with appropriate plural variations +#. +#: src/utils.js:345 +#, javascript-format +#| msgid "%s mi" +msgid "%s min" +msgid_plural "%s mins" +msgstr[0] "%s min" +msgstr[1] "%s min" + +#. Translators: this is a duration of less than one minute +#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to +#. * 's' in English with appropriate plural forms +#. +#: src/utils.js:351 #, javascript-format -msgid "%f s" -msgstr "%f s" +msgid "%s s" +msgid_plural "%s s" +msgstr[0] "%s s" +msgstr[1] "%s s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:305 +#: src/utils.js:362 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:308 +#: src/utils.js:365 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:316 +#: src/utils.js:373 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:319 +#: src/utils.js:376 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174 +#: src/transitplugins/goMetro.js:60 +msgid "This plugin doesn't support latest arrival" +msgstr "Chest plugin nol supuarte la ultime rivade" + +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Continue su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187 msgid "Continue" msgstr "Continue" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "Svolte a çampe su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 msgid "Turn left" msgstr "Svolte a çampe" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "Svolte di pôc a çampe su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Turn slightly left" msgstr "Svolte di pôc a çampe" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "Svolte di bot a çampe su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn sharp left" msgstr "Svolte di bot a çampe" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "Svolte a diestre su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn right" msgstr "Svolte a diestre" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "Svolte di pôc a diestre su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn slightly right" msgstr "Svolte di pôc a diestre" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "Svolte di bot a diestre su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn sharp right" msgstr "Svolte di bot a diestre" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223 #, javascript-format msgid "In the roundabout, take exit %s" msgstr "Inte rotatorie, cjape la jessude %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "In the roundabout, take exit to %s" msgstr "Inte rotatorie, cjape la jessude par %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Take the roundabout" msgstr "Cjape la rotatorie" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "Cjape l'assensôr e jes a %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 msgid "Take the elevator" msgstr "Cjape l'assensôr" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "Fâs une inversion a U a çampe su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239 msgid "Make a left u-turn" msgstr "Fâs une inversion a U a çampe" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Fâs une inversion a U a diestre su %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Fâs une inversion a U a diestre" +#~ msgid "Add destination" +#~ msgstr "Zonte destinazion" + +#~ msgid "%f h" +#~ msgstr "%f h" + +#~ msgid "%f min" +#~ msgstr "%f min" + +#~ msgid "%f s" +#~ msgstr "%f s" + #~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" #~ msgstr "Ricercje dal percors cun OpenTripPlanner" |