summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2019-08-25 23:00:36 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-25 23:00:36 +0000
commit658fc8f0d4247df6395b173552443511323aa75a (patch)
tree1a0883ec9a2be31a1d07d3ae97125d74010a7fd8
parent8769e92ce68a7a5f165ea35bf7bc8e687deccf0d (diff)
downloadgnome-maps-658fc8f0d4247df6395b173552443511323aa75a.tar.gz
Update Galician translation
-rw-r--r--po/gl.po313
1 files changed, 196 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d72cb0b1..ce0a1db0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
@@ -56,11 +56,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Incluso pode buscar por tipos de localizacións específicos como «Bares cerca "
"de Rúa Nova, Compostela» ou «Puntos WiFi cerca de Praza de Galiza, "
-"Vilagarcía»"
+"Vilagarcía»."
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Proxecto GNOME"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26
-#: src/mainWindow.js:500
+#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -68,11 +79,6 @@ msgstr "Mapas"
msgid "A simple maps application"
msgstr "Un aplicativo sinxelo de mapas"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Maps"
-msgstr "org.gnome.Maps"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
msgid "Maps;"
@@ -91,59 +97,75 @@ msgid "Coordinates of last viewed location."
msgstr "Coordenadas da última localización vista."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "ampliación"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Nivel de ampliación"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+msgid "Map type"
+msgstr "Tipo de mapa"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "O tipo de mapa a mostrar (rúas, aéreo, etc.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
msgid "Window size"
msgstr "Tamaño da xanela"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
msgid "Window position"
msgstr "Posición da xanela"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Posición da xanela (X e Y)."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
msgid "Window maximization state"
msgstr "Estado de maximizado de xanela"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Número máximo de resultados de busca"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Número de máximo de resultados de busca para as buscas xeolocalizada."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
msgid "Number of recent places to store"
msgstr "Número de lugares recentes a almacenar"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
msgid "Number of recently visited places to store."
msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
msgid "Number of recent routes to store"
msgstr "Número de rutas recentes a almacenar"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Facebook"
#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -151,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Última configuración de privacidade do rexistro de Facebook. Os valores "
"posíbeis son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ou SELF."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -163,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Última configuración de privacidade do rexistro de Foursquare. Os valores "
"posíbeis son: public, followers ou private."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Difusión en Facebook do rexistro de Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -175,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un mensaxe novo na conta "
"de Facebook asociada coa de Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Difusión en Twitter do rexistro de Foursquare"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -187,15 +209,15 @@ msgstr ""
"Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un chío novo na conta de "
"Twitter asociada coa de Foursquare."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo de OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "Indica se o usuario iniciou sesión para editar datos en OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "O último tipo de transporte para enrutado usado"
@@ -212,7 +234,7 @@ msgid "Post on Twitter"
msgstr "Enviar a Twitter"
#: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -348,7 +370,7 @@ msgid "Open shape layer"
msgstr "Abrir a capa de relieve"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:71
+#: data/ui/layers-popover.ui:69
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Abrir a capa de relieve…"
@@ -374,7 +396,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de _teclado"
#: data/ui/main-window.ui:18
-#| msgid "About"
msgid "About Maps"
msgstr "Sobre Mapas"
@@ -436,8 +457,8 @@ msgstr "Engadir unha nova ruta"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:62
-msgid "Open with another application"
-msgstr "Abrir con outro aplicativo"
+msgid "Share location"
+msgstr "Compartir localización"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/map-bubble.ui:79
@@ -557,7 +578,7 @@ msgid ""
"OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Os cambios no mapa serán visíbeis en todos os\n"
-"mapas que usen datos de OpenStreetMap"
+"mapas que usen datos de OpenStreetMap."
#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
msgid "Recently Used"
@@ -582,11 +603,7 @@ msgstr "Editar en OpenStreetMap"
msgid "Show more information"
msgstr "Mostrar máis información"
-#: data/ui/place-popover.ui:24
-msgid "Press enter to search"
-msgstr "Prema intro para buscar"
-
-#: data/ui/place-popover.ui:72
+#: data/ui/place-popover.ui:54
msgid "No results found"
msgstr "Non se atoparon resultados"
@@ -595,18 +612,26 @@ msgstr "Non se atoparon resultados"
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Arrastrar a orde de cambio de ruta"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:15
-msgid "Open location"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+msgid "Open Location"
msgstr "Abrir localización"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:70
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:76
+msgid "Send To…"
+msgstr "Enviar a…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Abrir a capa de relieve"
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
msgid "Toggle visible"
@@ -729,11 +754,11 @@ msgstr "Faltan atributos requiridos"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento de OSM"
-#: src/application.js:95
+#: src/application.js:94
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Unha ruta a unha estrutura de directorios de teselas locais"
-#: src/application.js:99
+#: src/application.js:98
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Mostra a versión do programa"
@@ -802,23 +827,23 @@ msgstr ""
"As súas credenciais expiraron, abra as «Contas en liña» para iniciar sesión "
"e activar esta conta"
-#: src/contextMenu.js:98
+#: src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "Ruta desde aquí"
-#: src/contextMenu.js:100
+#: src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "Engadir destino"
-#: src/contextMenu.js:102
+#: src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "Ruta a aquí"
-#: src/contextMenu.js:131
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Non se atopou nada aquí!"
-#: src/contextMenu.js:192
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -855,52 +880,51 @@ msgstr "Nome de ficheiro non especificado"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Non foi posíbel exportar a vista"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "coordenada non válida"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201
msgid "parse error"
msgstr "erro na análise"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:180
msgid "unknown geometry"
msgstr "xeometría descoñecida"
-#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652
+#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652
msgid "Route request failed."
msgstr "Produciuse un fallo na solicitude de ruta."
-#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615
+#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615
msgid "No route found."
msgstr "Non se atopou a ruta."
-#: src/graphHopper.js:188
+#: src/graphHopper.js:207
msgid "Start!"
msgstr "Comezar!"
-#: src/mainWindow.js:58
+#: src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "Todos os ficheiros de capa"
-#: src/mainWindow.js:433
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo de localización"
-#: src/mainWindow.js:498
+#: src/mainWindow.js:507
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2016."
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2019"
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:510
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo de mapas para GNOME"
-#: src/mainWindow.js:512
-#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:521
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores de Mapas de GNOME"
-#: src/mainWindow.js:531
+#: src/mainWindow.js:541
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Datos do mapa por %s e contribuidores"
@@ -910,26 +934,40 @@ msgstr "Datos do mapa por %s e contribuidores"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:547
+#: src/mainWindow.js:557
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Teselas de mapas fornecidas por %s"
-#: src/mapView.js:358
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:586
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr "Busca fornecida por %s usando %s"
+
+#: src/mapView.js:374
msgid "File type is not supported"
msgstr "Tipo de ficheiro non admitido"
-#: src/mapView.js:365
+#: src/mapView.js:381
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a capa"
-#: src/mapView.js:401
+#: src/mapView.js:417
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o GeoURI"
#: src/openTripPlanner.js:648
msgid "No timetable data found for this route."
-msgstr "Non se atoparon datos de horarios para esta ruta"
+msgstr "Non se atoparon datos de horarios para esta ruta."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
@@ -1043,7 +1081,7 @@ msgstr "Non"
#: src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
-msgstr "limitado"
+msgstr "Limitado"
#: src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
@@ -1195,6 +1233,10 @@ msgstr "Seleccione tipo"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
+#: src/photonParser.js:103
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "Lugar sen nome"
+
#: src/placeBubble.js:143
msgid "Population:"
msgstr "Poboación:"
@@ -1227,7 +1269,7 @@ msgstr "Acceso con cadeira de rodas:"
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
-#: src/placeEntry.js:186
+#: src/placeEntry.js:205
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o URI Geo"
@@ -1237,7 +1279,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o URI Geo"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391
+#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "sí"
@@ -1246,7 +1288,7 @@ msgstr "sí"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/place.js:225
+#: src/place.js:275
msgid "limited"
msgstr "limitado"
@@ -1258,7 +1300,7 @@ msgstr "limitado"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392
+#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "non"
@@ -1267,11 +1309,27 @@ msgstr "non"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/place.js:238
+#: src/place.js:288
msgid "designated"
msgstr "designado"
-#: src/printLayout.js:240
+#: src/place.js:475
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "Lugar non atopada en OpenStreetMap"
+
+#: src/place.js:495
+msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
+msgstr "O URL de OpenStreetMap non é válido"
+
+#: src/place.js:500
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "As coordenadas na URL non son válidas"
+
+#: src/place.js:521
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "O URL non é compatíbel"
+
+#: src/printLayout.js:312
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Desde %s a %s"
@@ -1303,10 +1361,22 @@ msgstr "Quitar mediante localización"
msgid "Reverse route"
msgstr "Invertir ruta"
-#: src/sendToDialog.js:175
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "Engadir %s a %s"
+
+#: src/sendToDialog.js:201
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URI"
+#: src/sendToDialog.js:258
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Abrir con %s"
+
#: src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "produciuse un fallo ao cargar o ficheiro"
@@ -1317,22 +1387,10 @@ msgstr "produciuse un fallo ao cargar o ficheiro"
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tempo estimado: %s"
-#. Translators: this a format string indicating arriving at the
-#. * destination of journey with the arrival address and transit
-#. * stop as the format parameter
-#: src/transitArrivalRow.js:54
-#, javascript-format
-msgid "Arrive at %s"
-msgstr "Chega ás %s"
-
-#: src/transitArrivalRow.js:56
-msgid "Arrive"
-msgstr "Chegar"
-
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transitLegRow.js:71
+#: src/transit.js:37
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Comezar en %s"
@@ -1341,26 +1399,38 @@ msgstr "Comezar en %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transitLegRow.js:77
+#: src/transit.js:43
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: src/transitLegRow.js:106
-msgid "Show walking instructions"
-msgstr "Mostrar instrucións do camiño"
-
-#: src/transitLegRow.js:107
-msgid "Hide walking instructions"
-msgstr "Ocultar instrucións do camiño"
-
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transitLegRow.js:132
+#: src/transit.js:61
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Camiñar %s"
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "Chega ás %s"
+
+#: src/transit.js:77
+msgid "Arrive"
+msgstr "Chegar"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "Mostrar instrucións do camiño"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "Ocultar instrucións do camiño"
+
#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Cargar alternativas anteriores"
@@ -1371,7 +1441,7 @@ msgstr "Cargar alternativas posteriores"
#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No earlier alternatives found."
-msgstr "Non hai alternativas anteriores. "
+msgstr "Non hai alternativas anteriores."
#: src/transitMoreRow.js:56
msgid "No later alternatives found."
@@ -1589,54 +1659,63 @@ msgid "service"
msgstr "servizo"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:227
+#: src/utils.js:220
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:230
+#: src/utils.js:223
msgid "Exact"
msgstr "Exacta"
-#: src/utils.js:288
+#: src/utils.js:281
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: src/utils.js:290
+#: src/utils.js:283
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: src/utils.js:292
+#: src/utils.js:285
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:303
+#: src/utils.js:296
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:306
+#: src/utils.js:299
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:314
+#: src/utils.js:307
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:317
+#: src/utils.js:310
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s pes"
+#~ msgid "org.gnome.Maps"
+#~ msgstr "org.gnome.Maps"
+
+#~ msgid "Open with another application"
+#~ msgstr "Abrir con outro aplicativo"
+
+#~ msgid "Press enter to search"
+#~ msgstr "Prema intro para buscar"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Saír"