diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2019-08-25 23:00:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-25 23:00:36 +0000 |
commit | 658fc8f0d4247df6395b173552443511323aa75a (patch) | |
tree | 1a0883ec9a2be31a1d07d3ae97125d74010a7fd8 | |
parent | 8769e92ce68a7a5f165ea35bf7bc8e687deccf0d (diff) | |
download | gnome-maps-658fc8f0d4247df6395b173552443511323aa75a.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 313 |
1 files changed, 196 insertions, 117 deletions
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-14 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-02 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-26 00:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6 @@ -56,11 +56,22 @@ msgid "" msgstr "" "Incluso pode buscar por tipos de localizacións específicos como «Bares cerca " "de Rúa Nova, Compostela» ou «Puntos WiFi cerca de Praza de Galiza, " -"Vilagarcía»" +"Vilagarcía»." +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:59 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "O Proxecto GNOME" + +#. Translators: This is the program name. +#. for some reason, setting the title of the window through the .ui +#. * template does not work anymore (maybe has something to do with +#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically +#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell +#. * overview. +#. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:26 -#: src/mainWindow.js:500 +#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:139 src/mainWindow.js:509 msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -68,11 +79,6 @@ msgstr "Mapas" msgid "A simple maps application" msgstr "Un aplicativo sinxelo de mapas" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Maps" -msgstr "org.gnome.Maps" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14 msgid "Maps;" @@ -91,59 +97,75 @@ msgid "Coordinates of last viewed location." msgstr "Coordenadas da última localización vista." #: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16 +msgid "zoom" +msgstr "ampliación" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 +msgid "Zoom level" +msgstr "Nivel de ampliación" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 +msgid "Map type" +msgstr "Tipo de mapa" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 +msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)" +msgstr "O tipo de mapa a mostrar (rúas, aéreo, etc.)" + +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 msgid "Window size" msgstr "Tamaño da xanela" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Tamaño da xanela (ancho e alto)." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 msgid "Window position" msgstr "Posición da xanela" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 msgid "Window position (X and Y)." msgstr "Posición da xanela (X e Y)." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 msgid "Window maximized" msgstr "Xanela maximizada" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 msgid "Window maximization state" msgstr "Estado de maximizado de xanela" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 msgid "Maximum number of search results" msgstr "Número máximo de resultados de busca" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 msgid "Maximum number of search results from geocode search." msgstr "Número de máximo de resultados de busca para as buscas xeolocalizada." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 msgid "Number of recent places to store" msgstr "Número de lugares recentes a almacenar" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47 msgid "Number of recently visited places to store." msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51 msgid "Number of recent routes to store" msgstr "Número de rutas recentes a almacenar" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 msgid "Number of recently visited routes to store." msgstr "Número de lugares visitados recentemente a almacenar." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56 msgid "Facebook check-in privacy setting" msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Facebook" #. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be translated -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:48 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 msgid "" "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." @@ -151,11 +173,11 @@ msgstr "" "Última configuración de privacidade do rexistro de Facebook. Os valores " "posíbeis son: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS ou SELF." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 msgid "Foursquare check-in privacy setting" msgstr "Configuración de privacidade do rexistro de Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:53 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 msgid "" "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " "public, followers or private." @@ -163,11 +185,11 @@ msgstr "" "Última configuración de privacidade do rexistro de Foursquare. Os valores " "posíbeis son: public, followers ou private." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" msgstr "Difusión en Facebook do rexistro de Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:58 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " "Facebook account associated with the Foursquare account." @@ -175,11 +197,11 @@ msgstr "" "Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un mensaxe novo na conta " "de Facebook asociada coa de Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" msgstr "Difusión en Twitter do rexistro de Foursquare" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:63 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:73 msgid "" "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " "Twitter account associated with the Foursquare account." @@ -187,15 +209,15 @@ msgstr "" "Indica se Foursquare debe difundir o rexistro como un chío novo na conta de " "Twitter asociada coa de Foursquare." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:77 msgid "OpenStreetMap username or e-mail address" msgstr "Nome de usuario ou enderezo de correo de OpenStreetMap" -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:68 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:78 msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data." msgstr "Indica se o usuario iniciou sesión para editar datos en OpenStreetMap." -#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72 +#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:82 msgid "Last used transportation type for routing" msgstr "O último tipo de transporte para enrutado usado" @@ -212,7 +234,7 @@ msgid "Post on Twitter" msgstr "Enviar a Twitter" #: data/ui/check-in-dialog.ui:388 data/ui/export-view-dialog.ui:20 -#: data/ui/send-to-dialog.ui:21 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -348,7 +370,7 @@ msgid "Open shape layer" msgstr "Abrir a capa de relieve" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:71 +#: data/ui/layers-popover.ui:69 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Abrir a capa de relieve…" @@ -374,7 +396,6 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de _teclado" #: data/ui/main-window.ui:18 -#| msgid "About" msgid "About Maps" msgstr "Sobre Mapas" @@ -436,8 +457,8 @@ msgstr "Engadir unha nova ruta" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/map-bubble.ui:62 -msgid "Open with another application" -msgstr "Abrir con outro aplicativo" +msgid "Share location" +msgstr "Compartir localización" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/map-bubble.ui:79 @@ -557,7 +578,7 @@ msgid "" "OpenStreetMap data." msgstr "" "Os cambios no mapa serán visíbeis en todos os\n" -"mapas que usen datos de OpenStreetMap" +"mapas que usen datos de OpenStreetMap." #: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241 msgid "Recently Used" @@ -582,11 +603,7 @@ msgstr "Editar en OpenStreetMap" msgid "Show more information" msgstr "Mostrar máis información" -#: data/ui/place-popover.ui:24 -msgid "Press enter to search" -msgstr "Prema intro para buscar" - -#: data/ui/place-popover.ui:72 +#: data/ui/place-popover.ui:54 msgid "No results found" msgstr "Non se atoparon resultados" @@ -595,18 +612,26 @@ msgstr "Non se atoparon resultados" msgid "Drag to change order of the route" msgstr "Arrastrar a orde de cambio de ruta" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:15 -msgid "Open location" +#: data/ui/send-to-dialog.ui:10 +msgid "Open Location" msgstr "Abrir localización" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:35 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: data/ui/send-to-dialog.ui:76 +msgid "Send To…" +msgstr "Enviar a…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:61 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:62 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Abrir a capa de relieve" +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/shape-layer-row.ui:19 msgid "Toggle visible" @@ -729,11 +754,11 @@ msgstr "Faltan atributos requiridos" msgid "Could not find OSM element" msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento de OSM" -#: src/application.js:95 +#: src/application.js:94 msgid "A path to a local tiles directory structure" msgstr "Unha ruta a unha estrutura de directorios de teselas locais" -#: src/application.js:99 +#: src/application.js:98 msgid "Show the version of the program" msgstr "Mostra a versión do programa" @@ -802,23 +827,23 @@ msgstr "" "As súas credenciais expiraron, abra as «Contas en liña» para iniciar sesión " "e activar esta conta" -#: src/contextMenu.js:98 +#: src/contextMenu.js:99 msgid "Route from here" msgstr "Ruta desde aquí" -#: src/contextMenu.js:100 +#: src/contextMenu.js:101 msgid "Add destination" msgstr "Engadir destino" -#: src/contextMenu.js:102 +#: src/contextMenu.js:103 msgid "Route to here" msgstr "Ruta a aquí" -#: src/contextMenu.js:131 +#: src/contextMenu.js:129 msgid "Nothing found here!" msgstr "Non se atopou nada aquí!" -#: src/contextMenu.js:192 +#: src/contextMenu.js:190 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -855,52 +880,51 @@ msgstr "Nome de ficheiro non especificado" msgid "Unable to export view" msgstr "Non foi posíbel exportar a vista" -#: src/geoJSONSource.js:98 +#: src/geoJSONSource.js:97 msgid "invalid coordinate" msgstr "coordenada non válida" -#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202 +#: src/geoJSONSource.js:146 src/geoJSONSource.js:186 src/geoJSONSource.js:201 msgid "parse error" msgstr "erro na análise" -#: src/geoJSONSource.js:181 +#: src/geoJSONSource.js:180 msgid "unknown geometry" msgstr "xeometría descoñecida" -#: src/graphHopper.js:93 src/openTripPlanner.js:652 +#: src/graphHopper.js:112 src/openTripPlanner.js:652 msgid "Route request failed." msgstr "Produciuse un fallo na solicitude de ruta." -#: src/graphHopper.js:100 src/openTripPlanner.js:615 +#: src/graphHopper.js:119 src/openTripPlanner.js:615 msgid "No route found." msgstr "Non se atopou a ruta." -#: src/graphHopper.js:188 +#: src/graphHopper.js:207 msgid "Start!" msgstr "Comezar!" -#: src/mainWindow.js:58 +#: src/mainWindow.js:59 msgid "All Layer Files" msgstr "Todos os ficheiros de capa" -#: src/mainWindow.js:433 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co servizo de localización" -#: src/mainWindow.js:498 +#: src/mainWindow.js:507 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2016." +msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013-2019" -#: src/mainWindow.js:501 +#: src/mainWindow.js:510 msgid "A map application for GNOME" msgstr "Un aplicativo de mapas para GNOME" -#: src/mainWindow.js:512 -#| msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +#: src/mainWindow.js:521 msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. e os autores de Mapas de GNOME" -#: src/mainWindow.js:531 +#: src/mainWindow.js:541 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Datos do mapa por %s e contribuidores" @@ -910,26 +934,40 @@ msgstr "Datos do mapa por %s e contribuidores" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:547 +#: src/mainWindow.js:557 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Teselas de mapas fornecidas por %s" -#: src/mapView.js:358 +#. Translators: this is an attribution string giving credit to the +#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either +#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one +#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the +#. * URL to the geocoder project page. These placeholders +#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax +#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL +#. * before the provider). +#. +#: src/mainWindow.js:586 +#, javascript-format +msgid "Search provided by %s using %s" +msgstr "Busca fornecida por %s usando %s" + +#: src/mapView.js:374 msgid "File type is not supported" msgstr "Tipo de ficheiro non admitido" -#: src/mapView.js:365 +#: src/mapView.js:381 msgid "Failed to open layer" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a capa" -#: src/mapView.js:401 +#: src/mapView.js:417 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o GeoURI" #: src/openTripPlanner.js:648 msgid "No timetable data found for this route." -msgstr "Non se atoparon datos de horarios para esta ruta" +msgstr "Non se atoparon datos de horarios para esta ruta." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR @@ -1043,7 +1081,7 @@ msgstr "Non" #: src/osmEditDialog.js:168 msgid "Limited" -msgstr "limitado" +msgstr "Limitado" #: src/osmEditDialog.js:169 msgid "Designated" @@ -1195,6 +1233,10 @@ msgstr "Seleccione tipo" msgid "Done" msgstr "Feito" +#: src/photonParser.js:103 +msgid "Unnamed place" +msgstr "Lugar sen nome" + #: src/placeBubble.js:143 msgid "Population:" msgstr "Poboación:" @@ -1227,7 +1269,7 @@ msgstr "Acceso con cadeira de rodas:" msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: src/placeEntry.js:186 +#: src/placeEntry.js:205 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o URI Geo" @@ -1237,7 +1279,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o URI Geo" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/place.js:218 src/translations.js:329 src/translations.js:391 +#: src/place.js:268 src/translations.js:329 src/translations.js:391 msgid "yes" msgstr "sí" @@ -1246,7 +1288,7 @@ msgstr "sí" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/place.js:225 +#: src/place.js:275 msgid "limited" msgstr "limitado" @@ -1258,7 +1300,7 @@ msgstr "limitado" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/place.js:231 src/translations.js:335 src/translations.js:392 +#: src/place.js:281 src/translations.js:335 src/translations.js:392 msgid "no" msgstr "non" @@ -1267,11 +1309,27 @@ msgstr "non" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/place.js:238 +#: src/place.js:288 msgid "designated" msgstr "designado" -#: src/printLayout.js:240 +#: src/place.js:475 +msgid "Place not found in OpenStreetMap" +msgstr "Lugar non atopada en OpenStreetMap" + +#: src/place.js:495 +msgid "OpenStreetMap URL is not valid" +msgstr "O URL de OpenStreetMap non é válido" + +#: src/place.js:500 +msgid "Coordinates in URL are not valid" +msgstr "As coordenadas na URL non son válidas" + +#: src/place.js:521 +msgid "URL is not supported" +msgstr "O URL non é compatíbel" + +#: src/printLayout.js:312 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Desde %s a %s" @@ -1303,10 +1361,22 @@ msgstr "Quitar mediante localización" msgid "Reverse route" msgstr "Invertir ruta" -#: src/sendToDialog.js:175 +#. Translators: The first string is the name of the city, the +#. second string is the name of the app to add it to +#: src/sendToDialog.js:103 +#, javascript-format +msgid "Add %s to %s" +msgstr "Engadir %s a %s" + +#: src/sendToDialog.js:201 msgid "Failed to open URI" msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o URI" +#: src/sendToDialog.js:258 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Abrir con %s" + #: src/shapeLayer.js:91 msgid "failed to load file" msgstr "produciuse un fallo ao cargar o ficheiro" @@ -1317,22 +1387,10 @@ msgstr "produciuse un fallo ao cargar o ficheiro" msgid "Estimated time: %s" msgstr "Tempo estimado: %s" -#. Translators: this a format string indicating arriving at the -#. * destination of journey with the arrival address and transit -#. * stop as the format parameter -#: src/transitArrivalRow.js:54 -#, javascript-format -msgid "Arrive at %s" -msgstr "Chega ás %s" - -#: src/transitArrivalRow.js:56 -msgid "Arrive" -msgstr "Chegar" - #. Translators: this is a format string indicating instructions #. * starting a journey at the address given as the parameter #. -#: src/transitLegRow.js:71 +#: src/transit.js:37 #, javascript-format msgid "Start at %s" msgstr "Comezar en %s" @@ -1341,26 +1399,38 @@ msgstr "Comezar en %s" #. * with no set name (such as when the user started routing from #. * an arbitrary point on the map) #. -#: src/transitLegRow.js:77 +#: src/transit.js:43 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: src/transitLegRow.js:106 -msgid "Show walking instructions" -msgstr "Mostrar instrucións do camiño" - -#: src/transitLegRow.js:107 -msgid "Hide walking instructions" -msgstr "Ocultar instrucións do camiño" - #. Translators: this is a format string indicating walking a certain #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder #. -#: src/transitLegRow.js:132 +#: src/transit.js:61 #, javascript-format msgid "Walk %s" msgstr "Camiñar %s" +#. Translators: this a format string indicating arriving at the +#. * destination of journey with the arrival address and transit +#. * stop as the format parameter +#: src/transit.js:75 +#, javascript-format +msgid "Arrive at %s" +msgstr "Chega ás %s" + +#: src/transit.js:77 +msgid "Arrive" +msgstr "Chegar" + +#: src/transitLegRow.js:88 +msgid "Show walking instructions" +msgstr "Mostrar instrucións do camiño" + +#: src/transitLegRow.js:89 +msgid "Hide walking instructions" +msgstr "Ocultar instrucións do camiño" + #: src/transitMoreRow.js:39 msgid "Load earlier alternatives" msgstr "Cargar alternativas anteriores" @@ -1371,7 +1441,7 @@ msgstr "Cargar alternativas posteriores" #: src/transitMoreRow.js:54 msgid "No earlier alternatives found." -msgstr "Non hai alternativas anteriores. " +msgstr "Non hai alternativas anteriores." #: src/transitMoreRow.js:56 msgid "No later alternatives found." @@ -1589,54 +1659,63 @@ msgid "service" msgstr "servizo" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:227 +#: src/utils.js:220 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:230 +#: src/utils.js:223 msgid "Exact" msgstr "Exacta" -#: src/utils.js:288 +#: src/utils.js:281 #, javascript-format msgid "%f h" msgstr "%f h" -#: src/utils.js:290 +#: src/utils.js:283 #, javascript-format msgid "%f min" msgstr "%f min" -#: src/utils.js:292 +#: src/utils.js:285 #, javascript-format msgid "%f s" msgstr "%f s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:303 +#: src/utils.js:296 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:306 +#: src/utils.js:299 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:314 +#: src/utils.js:307 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:317 +#: src/utils.js:310 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s pes" +#~ msgid "org.gnome.Maps" +#~ msgstr "org.gnome.Maps" + +#~ msgid "Open with another application" +#~ msgstr "Abrir con outro aplicativo" + +#~ msgid "Press enter to search" +#~ msgstr "Prema intro para buscar" + #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Saír" |