diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-03-21 05:28:12 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-21 05:28:12 +0000 |
commit | 92259c872c02635c6d110f9e5d266a93b57b2749 (patch) | |
tree | a86bf37ab7370bd4af3bb200148879cfa22c550b | |
parent | 78e3541c48cbd47e3112169c1217ca0f1e534555 (diff) | |
download | gnome-maps-92259c872c02635c6d110f9e5d266a93b57b2749.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/uk.po | 160 |
1 files changed, 78 insertions, 82 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-18 14:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-18 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-20 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-21 07:27+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 #: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 -#: src/mainWindow.js:531 +#: src/mainWindow.js:534 msgid "Maps" msgstr "Карти" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі " "осіб по всій планеті." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:531 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" @@ -166,32 +166,26 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Чи слід показувати шкалу." #: data/ui/context-menu.ui:6 -#| msgid "Route from here" msgid "Route from Here" msgstr "Маршрут звідси" #: data/ui/context-menu.ui:10 -#| msgid "Add intermediate destination" msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Додати проміжний пункт маршруту" #: data/ui/context-menu.ui:14 -#| msgid "Route to here" msgid "Route to Here" msgstr "Маршрут сюди" #: data/ui/context-menu.ui:20 -#| msgid "What's here?" msgid "What's Here?" msgstr "Що тут?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -#| msgid "Copy location" msgid "Copy Location" msgstr "Копіювати місце" #: data/ui/context-menu.ui:28 -#| msgid "Add to OpenStreetMap" msgid "Add to OpenStreetMap…" msgstr "Додати до OpenStreetMap…" @@ -220,7 +214,6 @@ msgstr "Шари" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -#| msgid "Zoom out" msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" @@ -236,13 +229,11 @@ msgstr "Надрукувати маршрут" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -#| msgid "Toggle favorites" msgid "Favorites" msgstr "Улюблене" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -#| msgid "Toggle route planner" msgid "Route Planner" msgstr "Планувальник маршрутів" @@ -330,7 +321,7 @@ msgstr "Показувати шкалу" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Відкрити шар форм…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" @@ -344,12 +335,10 @@ msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості" #: data/ui/main-window.ui:8 -#| msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgid "Set up OpenStreetMap Account…" msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap…" #: data/ui/main-window.ui:12 -#| msgid "Export as Image" msgid "Export as Image…" msgstr "Експортувати як зображення…" @@ -362,7 +351,6 @@ msgid "About Maps" msgstr "Про «Карти»" #: data/ui/main-window.ui:38 -#| msgid "Open main menu" msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" @@ -370,12 +358,12 @@ msgstr "Головне меню" msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "Обліковий запис OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Увійти, щоб редагувати карту</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:40 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -383,7 +371,7 @@ msgstr "" "Допоможіть покращити карту через\n" "обліковий запис OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:54 msgid "" "Sign in to authorize access in a web browser.\n" "Then fill in the obtained verification code here in the next step." @@ -391,36 +379,36 @@ msgstr "" "Увійдіть до системи у браузері, щоб отримати доступ.\n" "Далі, вставте отриманий код перевірки тут на наступному кроці." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70 msgid "Sign up" msgstr "Зареєструватися" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:83 msgid "Sign In" msgstr "Увійти" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" msgstr "" "Скопіюйте код перевірки, який показано при уповноваженні доступу у браузері" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:135 msgid "Verification code" msgstr "Код перевірки" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 msgid "Verify" msgstr "Перевірити" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Увійшли</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Ваш обліковий запис OpenStreetMap активовано." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:216 msgid "Sign Out" msgstr "Вийти" @@ -441,23 +429,23 @@ msgstr "Поштовий індекс" msgid "City" msgstr "Місто" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 msgid "None" msgstr "Немає" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 msgid "Add Field" msgstr "Додати поле" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -465,11 +453,11 @@ msgstr "" "Зміни в карті будуть видимі для карт, що використовують\n" "дані з OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно вжите" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Далі" @@ -481,7 +469,7 @@ msgstr "Стаття" msgid "Wikidata tag" msgstr "Мітка Вікіданих" -#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:274 msgid "No results found" msgstr "Нічого не знайдено" @@ -498,11 +486,11 @@ msgstr "Змінити порядок маршрутів" msgid "Open Location" msgstr "Відкрити місце" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 msgid "Send To…" msgstr "Надіслати…" @@ -607,7 +595,6 @@ msgstr "Літаки" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 -#| msgid "Share location" msgid "Share Location" msgstr "Оприлюднити місце" @@ -623,7 +610,6 @@ msgstr "Напрямки" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -#| msgid "Mark as favorite" msgid "Mark as Favorite" msgstr "Додати до улюблених" @@ -682,7 +668,7 @@ msgstr "Шукати місця" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[ФАЙЛ…|АДРЕСА]" -#: src/application.js:283 +#: src/application.js:281 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Некоректні карти: адреса: %s" @@ -744,28 +730,28 @@ msgstr "Нумо!" msgid "All Layer Files" msgstr "Усі файли шарів" -#: src/mainWindow.js:442 +#: src/mainWindow.js:446 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування" -#: src/mainWindow.js:529 +#: src/mainWindow.js:532 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: src/mainWindow.js:533 +#: src/mainWindow.js:536 msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2023" -#: src/mainWindow.js:549 +#: src/mainWindow.js:552 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту" -#: src/mainWindow.js:550 +#: src/mainWindow.js:553 msgid "Map Data Provider" msgstr "Надавач даних карти" -#: src/mainWindow.js:562 +#: src/mainWindow.js:565 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Надавач блоків карти" @@ -774,29 +760,29 @@ msgstr "Надавач блоків карти" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:570 +#: src/mainWindow.js:573 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Блоки карти надано %s" -#: src/mainWindow.js:600 +#: src/mainWindow.js:603 msgid "Search Provider" msgstr "Надавач пошуку" -#: src/mainWindow.js:603 +#: src/mainWindow.js:606 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s" -#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:560 msgid "Failed to open layer" msgstr "Не вдалося відкрити шар" -#: src/mapView.js:522 +#: src/mapView.js:521 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:522 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -805,25 +791,22 @@ msgstr "" "Ви маєте намір відкрити файли, загальний розмір яких дорівнює %s МБ. Процес " "завантаження цих файлів може бути досить тривалим." -#: src/mapView.js:555 +#: src/mapView.js:554 msgid "File type is not supported" msgstr "Тип файла не підтримується" -#: src/mapView.js:593 +#: src/mapView.js:591 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Не вдалося відкрити GeoURI" -#: src/mapView.js:1033 +#: src/mapView.js:1030 msgid "Nothing found here!" msgstr "Тут нічого немає!" -#: src/mapView.js:1094 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"Місцевість додано на карту, майте на увазі, що це може забрати трохи часу " -"перед тим, як воно буде показано на карті й у результатах пошуку." +#: src/mapView.js:1089 +#| msgid "Place not found in OpenStreetMap" +msgid "Location was added in OpenStreetMap" +msgstr "Місце було додано в OpenStreetMap" #: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." @@ -997,8 +980,8 @@ msgid "Service" msgstr "Служба" #: src/osmEditDialog.js:195 -msgid "Takeaway" -msgstr "Перекусна" +msgid "Takeout" +msgstr "Їжа на винос" #: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" @@ -1152,7 +1135,7 @@ msgstr "Місце без назви" msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання" -#: src/placeEntry.js:280 +#: src/placeEntry.js:279 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»" @@ -1185,16 +1168,18 @@ msgstr "Номер телефону" #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. #: src/placeView.js:295 -msgid "Offers takeaway" -msgstr "Пропонує попоїсти" +#| msgid "Offers takeaway" +msgid "Offers takeout" +msgstr "Пропонує їжу на винос" #. Translators: #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. #: src/placeView.js:303 -msgid "Does not offer takeaway" -msgstr "Не пропонує попоїсти" +#| msgid "Does not offer takeaway" +msgid "Does not offer takeout" +msgstr "Не пропонує їжі на винос" #. Translators: #. * The establishment only offers customers to purchase @@ -1202,8 +1187,9 @@ msgstr "Не пропонує попоїсти" #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. #: src/placeView.js:312 -msgid "Only offers takeaway" -msgstr "Пропонує лише попоїсти" +#| msgid "Only offers takeaway" +msgid "Only offers takeout" +msgstr "Пропонує лише їжу на винос" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. @@ -1618,19 +1604,19 @@ msgid "Bahá'í" msgstr "Бахаїзм" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:256 +#: src/utils.js:257 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:259 +#: src/utils.js:260 msgid "Exact" msgstr "Уточнити" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:360 +#: src/utils.js:361 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s год" @@ -1639,7 +1625,7 @@ msgstr "%s год" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:366 +#: src/utils.js:367 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1652,7 +1638,7 @@ msgstr[3] "%s год %s хв" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:373 +#: src/utils.js:374 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1665,7 +1651,7 @@ msgstr[3] "%s хв" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:379 +#: src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1675,25 +1661,25 @@ msgstr[2] "%s с" msgstr[3] "%s с" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:390 +#: src/utils.js:391 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s км" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:393 +#: src/utils.js:394 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s м" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:401 +#: src/utils.js:402 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s ми" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:404 +#: src/utils.js:405 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s фт" @@ -1807,6 +1793,16 @@ msgstr "Виконайте правий розворот на %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Виконайте правий розворот" +#~ msgid "" +#~ "Location was added to the map, note that it may take a while before it " +#~ "shows on the map and in search results." +#~ msgstr "" +#~ "Місцевість додано на карту, майте на увазі, що це може забрати трохи часу " +#~ "перед тим, як воно буде показано на карті й у результатах пошуку." + +#~ msgid "Takeaway" +#~ msgstr "Перекусна" + #~ msgid "Go to current location" #~ msgstr "Перейти до поточної місцевості" |