diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2023-02-28 20:39:57 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-28 20:39:57 +0000 |
commit | 3183e5fb23cc8eb628e61f210a332331f7b5f5e0 (patch) | |
tree | 770aad63ef7a56eee98fc66bdd7beafc5f9e30b0 | |
parent | b49f4513f7444a87d7de7b4808468736a3d3b361 (diff) | |
download | gnome-maps-3183e5fb23cc8eb628e61f210a332331f7b5f5e0.tar.gz |
Update Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 463 |
1 files changed, 245 insertions, 218 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. # # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013–2015. -# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2015–2022. +# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2015–2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-06 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-09 21:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-28 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:39+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl\n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:499 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap, ki jo ustvarja več sto " "tisoč posameznikov na vseh koncih sveta." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -168,28 +168,28 @@ msgid "Whether to show the scale." msgstr "Ali naj bo prikazano merilo." #: data/ui/context-menu.ui:6 -msgid "Route from here" +msgid "Route from Here" msgstr "Pot od tu" #: data/ui/context-menu.ui:10 -msgid "Add intermediate destination" +msgid "Add Intermediate Destination" msgstr "Dodaj vmesni cilj" #: data/ui/context-menu.ui:14 -msgid "Route to here" +msgid "Route to Here" msgstr "Pot do tu" #: data/ui/context-menu.ui:20 -msgid "What's here?" +msgid "What's Here?" msgstr "Kaj je to?" #: data/ui/context-menu.ui:24 -msgid "Copy location" +msgid "Copy Location" msgstr "Kopiraj mesto" #: data/ui/context-menu.ui:28 -msgid "Add to OpenStreetMap" -msgstr "Objavi na OpenStreetMap" +msgid "Add to OpenStreetMap…" +msgstr "Objavi na OpenStreetMap …" #: data/ui/export-view-dialog.ui:7 msgid "Export view" @@ -205,23 +205,23 @@ msgid "_Export" msgstr "_Izvozi" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:11 -msgid "Go to current location" -msgstr "Skoči na trenutno mesto" +#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106 +msgid "Current Location" +msgstr "Trenutno mesto" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:19 -msgid "Choose map type" -msgstr "Trenutna vrsta zemljevida" +msgid "Layers" +msgstr "Plasti" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-left.ui:28 -msgid "Zoom out" +msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:37 -msgid "Zoom in" +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 +msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. Translators: This is a tooltip @@ -231,85 +231,85 @@ msgstr "Natisni pot" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:21 -msgid "Toggle favorites" +msgid "Favorites" msgstr "Priljubljene poti" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/headerbar-right.ui:30 -msgid "Toggle route planner" +msgid "Route Planner" msgstr "Načrtovanje poti" -#: data/ui/help-overlay.ui:14 +#: data/ui/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" -#: data/ui/help-overlay.ui:18 +#: data/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" -#: data/ui/help-overlay.ui:25 +#: data/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Omogoči iskanje" -#: data/ui/help-overlay.ui:32 +#: data/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle route planner" msgstr "Preklopi načrtovalnik poti" -#: data/ui/help-overlay.ui:39 +#: data/ui/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Print route" msgstr "Natisne pot" -#: data/ui/help-overlay.ui:46 +#: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" -#: data/ui/help-overlay.ui:53 +#: data/ui/help-overlay.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Open main menu" msgstr "Odpre glavni meni" -#: data/ui/help-overlay.ui:62 +#: data/ui/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Map View" msgstr "Pokaže pogled zemljevida" -#: data/ui/help-overlay.ui:66 +#: data/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Približa pogled" -#: data/ui/help-overlay.ui:73 +#: data/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji pogled" -#: data/ui/help-overlay.ui:80 +#: data/ui/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle scale" msgstr "Preklopi merilo" -#: data/ui/help-overlay.ui:87 +#: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to current location" msgstr "Skoči na trenutno mesto" -#: data/ui/help-overlay.ui:97 +#: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to street view" msgstr "Preklopi na ulični pogled" -#: data/ui/help-overlay.ui:104 +#: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch to aerial view" msgstr "Preklopi na pogled iz zraka" -#: data/ui/help-overlay.ui:111 +#: data/ui/help-overlay.ui:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Odpre plast oblike" @@ -323,26 +323,26 @@ msgstr "Prikaži merilo" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Odpri plast oblike …" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Priklop storitev določanja trenutnega mesta za uporabo v programu" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Nastavitve mesta" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Priklop storitev določanja trenutnega mesta za uporabo v programu" + #: data/ui/main-window.ui:8 -msgid "Set up OpenStreetMap Account" -msgstr "Nastavi račun OpenStreetMap" +msgid "Set up OpenStreetMap Account…" +msgstr "Nastavi račun OpenStreetMap …" #: data/ui/main-window.ui:12 -msgid "Export as Image" -msgstr "Izvozi kot sliko" +msgid "Export as Image…" +msgstr "Izvozi kot sliko …" #: data/ui/main-window.ui:17 msgid "_Keyboard Shortcuts" @@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "_Tipkovne bližnjice" msgid "About Maps" msgstr "O programu" -#: data/ui/main-window.ui:40 -msgid "Open main menu" -msgstr "Odpri glavni meni" +#: data/ui/main-window.ui:38 +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni meni" #: data/ui/osm-account-dialog.ui:6 msgid "OpenStreetMap Account" @@ -458,22 +458,30 @@ msgstr "" msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Naslednji" -#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Prispevek" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Oznaka Wikipodatki" + +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 msgid "No results found" msgstr "Ni najdenih zadetkov" -#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Prišlo je do napake!" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/route-entry.ui:12 -msgid "Drag to change order of the route" -msgstr "Potegnite točko za spreminjanje poti" +msgid "Change Route Order" +msgstr "Spremeni korake poti" #: data/ui/send-to-dialog.ui:7 msgid "Open Location" @@ -487,7 +495,7 @@ msgstr "Kopiraj" msgid "Send To…" msgstr "Pošlji …" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Odpri plast oblike" @@ -585,8 +593,8 @@ msgid "Airplanes" msgstr "Letala" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 -msgid "Share location" +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 +msgid "Share Location" msgstr "Objavi mesto" #. Translators: This is a tooltip @@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Načrt poti" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/place-buttons.ui:36 -msgid "Mark as favorite" +msgid "Mark as Favorite" msgstr "Označi kot priljubljeno" #. Translators: This is a tooltip @@ -609,14 +617,15 @@ msgstr "Označi kot priljubljeno" msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Uredi na OpenStreetMap" +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/place-view.ui:52 +msgid "Share location" +msgstr "Objavi mesto" + #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11 msgid "Zoom in to add location!" msgstr "Približaj za dodajanje mesta!" -#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27 -msgid "Zoom In" -msgstr "Približaj" - #: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338 #: lib/maps-file-data-source.c:418 msgid "Failed to find tile structure in directory" @@ -658,7 +667,7 @@ msgstr "Poišči mesta" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[DATOTEKA …|NASLOV URI]" -#: src/application.js:277 +#: src/application.js:283 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Neveljaven zemljevid: naslov URI: %s" @@ -667,44 +676,40 @@ msgstr "Neveljaven zemljevid: naslov URI: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "zemljevid na %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Datotečni sistem je le za branje" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje na to mesto" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "Mapa ne obstaja" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Ime datoteke ni določeno" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Ni mogoče izvoziti pogleda" -#: src/geoclue.js:106 -msgid "Current Location" -msgstr "Trenutno mesto" - -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "neveljavna koordinata" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "napaka med razčlenjevanjem" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "neznana geometrija" @@ -720,36 +725,36 @@ msgstr "Ni najdene poti." msgid "Start!" msgstr "Začetna točka!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Vse datoteke plasti" -#: src/mainWindow.js:410 +#: src/mainWindow.js:442 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS" -#: src/mainWindow.js:497 +#: src/mainWindow.js:529 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Martin Srebotnjak" -#: src/mainWindow.js:501 -msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" +#: src/mainWindow.js:533 +msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" -"Avtorske pravice © 2011–2022 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi " +"Avtorske pravice © 2011–2023 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi " "GNOME" -#: src/mainWindow.js:517 +#: src/mainWindow.js:549 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Podatke zemljevida objavljajo %s in drugi sodelujoči" -#: src/mainWindow.js:518 +#: src/mainWindow.js:550 msgid "Map Data Provider" msgstr "Ponudnik podatkov zemljevida" -#: src/mainWindow.js:530 +#: src/mainWindow.js:562 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Ponudnik sličic zemljevida" @@ -758,29 +763,29 @@ msgstr "Ponudnik sličic zemljevida" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:570 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Slikovne podatke zemljevida objavlja %s" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:600 msgid "Search Provider" msgstr "Ponudnik iskalnika" -#: src/mainWindow.js:571 +#: src/mainWindow.js:603 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Iskalnik omogoča %s z uporabo %s" -#: src/mapView.js:507 src/mapView.js:567 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 msgid "Failed to open layer" msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo" -#: src/mapView.js:528 +#: src/mapView.js:522 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" -#: src/mapView.js:529 +#: src/mapView.js:523 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -789,19 +794,19 @@ msgstr "" "Odpreti nameravate datoteke s skupno velikostjo %s MB. Opravilo je lahko " "dolgotrajno." -#: src/mapView.js:561 +#: src/mapView.js:555 msgid "File type is not supported" msgstr "Vrsta datoteke ni podprta" -#: src/mapView.js:599 +#: src/mapView.js:593 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Odpiranje naslova GeoURI je spodletelo." -#: src/mapView.js:1039 +#: src/mapView.js:1033 msgid "Nothing found here!" msgstr "Tu ni ničesar!" -#: src/mapView.js:1100 +#: src/mapView.js:1094 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -809,63 +814,63 @@ msgstr "" "Na zemljevid je dodano mesto. Upoštevajte, da lahko traja, preden se pokaže " "na zemljevidu in med rezultati iskanja." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Overitvena koda ni skladna. Poskusite znova." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:337 +#: src/osmConnection.js:335 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo" -#: src/osmConnection.js:339 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Success" msgstr "Uspešno zaključeno" -#: src/osmConnection.js:341 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Bad request" msgstr "Slaba zahteva" -#: src/osmConnection.js:343 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Object not found" msgstr "Predmeta ni mogoče najti" -#: src/osmConnection.js:345 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Spor urejanja; ravnokar je nekdo drug spremenil isti predmet." -#: src/osmConnection.js:347 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Object has been deleted" msgstr "Predmet je izbrisan" -#: src/osmConnection.js:349 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Pot oziroma zveza je sklicana na neobstoječ podrejen predmet" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Uradno ime ali naziv se običajno pojavlja na tablah." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Spletišče" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Naslov ni veljaven naslov URL. Preverite, ali je na začetku naslova vpisan " "tudi http:// oziroma https://." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -873,11 +878,11 @@ msgstr "" "Uradna spletna stran mora biti zapisana kot osnovni naslov URL, na primer " "http://www.primer.si in ne http://www.primer.si/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -886,11 +891,11 @@ msgstr "" "+ ...) Upoštevajte tudi krajevna določila zasebnosti, še posebej za zasebne " "telefonske številke." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "Elektronski naslov" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -898,7 +903,7 @@ msgstr "" "Naslov ni veljaven naslov elektronske pošte. Preverite, ali je na začetku " "naslova vpisana tudi predpona mailto:." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -907,23 +912,15 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedija" -#: src/osmEditDialog.js:164 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "" -"Uporabljen zapis mora vključevati kodo jezika in naslov prispevka, na primer " -"»sl:Naslov prispevka«." - -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Odpiralni čas" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Pomoč o zapisu je na voljo na spletni povezavi." @@ -933,169 +930,169 @@ msgstr "Pomoč o zapisu je na voljo na spletni povezavi." #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Prebivalci" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Nadmorska višina" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Nadmorska višina točke v metrih" -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Invalidom prijazno" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Omejeno" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Označeno" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Internetni dostop" -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Žično" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Storitev" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "Ponuja prevzem" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Ponuja le prevzem" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Religija" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Animizem" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Bahaizem" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Budizem" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Kaodaizem" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Krščanstvo" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Konfucionizem" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Hinduizem" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Jainizem" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Judovstvo" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Islam" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Izberi več" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Poganstvo" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Pastafarianizem" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Scientologija" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Šintoizem" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Sikhizem" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Spiritualizem" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Taoizem" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Univerzalni unitarizem" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Vudu" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Jazidizem" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Zoroastrianizem" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Stranišča" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Opomba" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1104,41 +1101,58 @@ msgstr "" "Podrobnosti, s katerimi lahko obvestimo druge uporabnike o neobičajnih " "spremembah predmetov, pomembnih podatkih ali namenih za nadaljne izboljšave." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Dodajanje točke na OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Izbor vrste" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Končano" +#: src/osmEditDialog.js:827 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "" +"Uporabljen zapis mora vključevati kodo jezika in naslov prispevka, na primer " +"»sl:Naslov prispevka«." + +#: src/osmEditDialog.js:833 +msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "" +"Osvežitveni gumb omogoča nalaganje oznak Wikipodatkov za izbran prispevek" + +#: src/osmEditDialog.js:841 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Oznake Wikipodatki za prispevek ni mogoče najti" + #: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Neimenovano mesto" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:267 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:280 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Razčlenjevanje naslova URI zemljevida je spodletelo" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinate" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Natančnost" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Natančnost: %s" @@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr "Natančnost: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Telefonska številka" @@ -1157,7 +1171,7 @@ msgstr "Telefonska številka" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače" @@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače" @@ -1174,14 +1188,14 @@ msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Ponuja le prevzem hrane in pijače" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Javni dostop do interneta" @@ -1189,50 +1203,50 @@ msgstr "Javni dostop do interneta" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Ni dostopa do interneta" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Javno omrežje Wi-Fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Žični dostop do interneta" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Možnost uporabe računalnika" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Možnost dostopa do Interneta" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Uporaba stranišč ni mogoča" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Možnost uporabe stranišč" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Invalidom na vozičkih prijazno" @@ -1241,7 +1255,7 @@ msgstr "Invalidom na vozičkih prijazno" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Omejen dostop za invalidske vozičke" @@ -1249,7 +1263,7 @@ msgstr "Omejen dostop za invalidske vozičke" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Ni dostopa za invalidske vozička" @@ -1258,7 +1272,7 @@ msgstr "Ni dostopa za invalidske vozička" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Prijazno uporabnikom invalidskih vozičkov" @@ -1267,7 +1281,7 @@ msgstr "Prijazno uporabnikom invalidskih vozičkov" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s pod morsko gladino" @@ -1276,85 +1290,85 @@ msgstr "%s pod morsko gladino" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "Na ravni morske gladine" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Religija:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Mesta na OpenStreetMap ni mogoče najti" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Koordinate v naslovu URL niso veljavne" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "Podan naslov URL ni podprt" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "Od %s do %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Poteka nalaganje sličic zemljevida za tiskanje" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Tiskanje je mogoče prekiniti, če je postopek predolg" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Prekliči tiskanje" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Dodaj prek mesta" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Odstrani prek mesta" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Obrni pot" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:92 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Dodaj %s v %s" -#: src/sendToDialog.js:189 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "Odpiranje naslova URI je spodletelo" -#: src/sendToDialog.js:256 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Odpri s programom %s" -#: src/shapeLayer.js:93 +#: src/shapeLayer.js:108 msgid "failed to load file" msgstr "nalaganje datoteke je spodletelo" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:348 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Predviden čas: %s" -#: src/sidebar.js:418 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Načrt potovanja objavlja %s" @@ -1395,11 +1409,11 @@ msgstr "Prihod k %s" msgid "Arrive" msgstr "Prihod" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Pokaži navodila za hojo" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Skrij navodila za hojo" @@ -1586,6 +1600,10 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" +#: src/translations.js:287 +msgid "Bahá'í" +msgstr "Bahaizem" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" @@ -1775,6 +1793,18 @@ msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno na: %s" msgid "Make a right u-turn" msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno" +#~ msgid "Go to current location" +#~ msgstr "Skoči na trenutno mesto" + +#~ msgid "Choose map type" +#~ msgstr "Trenutna vrsta zemljevida" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Približaj" + +#~ msgid "Drag to change order of the route" +#~ msgstr "Potegnite točko za spreminjanje poti" + #~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" #~ msgstr "Nastavitve zasebnosti objav Foursquare" @@ -2075,9 +2105,6 @@ msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno" #~ msgid "Load Map Layer" #~ msgstr "Naloži plast zemljevida" -#~ msgid "Open Layer" -#~ msgstr "Odpri plast" - #~ msgid "%f km" #~ msgstr "%f km" |