summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2023-02-28 20:39:57 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-28 20:39:57 +0000
commit3183e5fb23cc8eb628e61f210a332331f7b5f5e0 (patch)
tree770aad63ef7a56eee98fc66bdd7beafc5f9e30b0
parentb49f4513f7444a87d7de7b4808468736a3d3b361 (diff)
downloadgnome-maps-3183e5fb23cc8eb628e61f210a332331f7b5f5e0.tar.gz
Update Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po463
1 files changed, 245 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 599eb818..87e1cb0f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2013–2015.
-# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2015–2022.
+# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2015–2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 21:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-09 21:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-28 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
-#: src/mainWindow.js:499
+#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
+#: src/mainWindow.js:531
msgid "Maps"
msgstr "Zemljevidi"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap, ki jo ustvarja več sto "
"tisoč posameznikov na vseh koncih sveta."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -168,28 +168,28 @@ msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Ali naj bo prikazano merilo."
#: data/ui/context-menu.ui:6
-msgid "Route from here"
+msgid "Route from Here"
msgstr "Pot od tu"
#: data/ui/context-menu.ui:10
-msgid "Add intermediate destination"
+msgid "Add Intermediate Destination"
msgstr "Dodaj vmesni cilj"
#: data/ui/context-menu.ui:14
-msgid "Route to here"
+msgid "Route to Here"
msgstr "Pot do tu"
#: data/ui/context-menu.ui:20
-msgid "What's here?"
+msgid "What's Here?"
msgstr "Kaj je to?"
#: data/ui/context-menu.ui:24
-msgid "Copy location"
+msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiraj mesto"
#: data/ui/context-menu.ui:28
-msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "Objavi na OpenStreetMap"
+msgid "Add to OpenStreetMap…"
+msgstr "Objavi na OpenStreetMap …"
#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
@@ -205,23 +205,23 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:11
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Skoči na trenutno mesto"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11 src/geoclue.js:106
+msgid "Current Location"
+msgstr "Trenutno mesto"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:19
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Trenutna vrsta zemljevida"
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-left.ui:28
-msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:37
-msgid "Zoom in"
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37 data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
+msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -231,85 +231,85 @@ msgstr "Natisni pot"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:21
-msgid "Toggle favorites"
+msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljene poti"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/headerbar-right.ui:30
-msgid "Toggle route planner"
+msgid "Route Planner"
msgstr "Načrtovanje poti"
-#: data/ui/help-overlay.ui:14
+#: data/ui/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: data/ui/help-overlay.ui:18
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice"
-#: data/ui/help-overlay.ui:25
+#: data/ui/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Omogoči iskanje"
-#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Preklopi načrtovalnik poti"
-#: data/ui/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print route"
msgstr "Natisne pot"
-#: data/ui/help-overlay.ui:46
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Konča program"
-#: data/ui/help-overlay.ui:53
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open main menu"
msgstr "Odpre glavni meni"
-#: data/ui/help-overlay.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Pokaže pogled zemljevida"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Približa pogled"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji pogled"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Preklopi merilo"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Skoči na trenutno mesto"
-#: data/ui/help-overlay.ui:97
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Preklopi na ulični pogled"
-#: data/ui/help-overlay.ui:104
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Preklopi na pogled iz zraka"
-#: data/ui/help-overlay.ui:111
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Odpre plast oblike"
@@ -323,26 +323,26 @@ msgstr "Prikaži merilo"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Odpri plast oblike …"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
-msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr "Priklop storitev določanja trenutnega mesta za uporabo v programu"
-
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:18
msgid "Location Settings"
msgstr "Nastavitve mesta"
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:32
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "Priklop storitev določanja trenutnega mesta za uporabo v programu"
+
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Set up OpenStreetMap Account"
-msgstr "Nastavi račun OpenStreetMap"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account…"
+msgstr "Nastavi račun OpenStreetMap …"
#: data/ui/main-window.ui:12
-msgid "Export as Image"
-msgstr "Izvozi kot sliko"
+msgid "Export as Image…"
+msgstr "Izvozi kot sliko …"
#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
@@ -352,9 +352,9 @@ msgstr "_Tipkovne bližnjice"
msgid "About Maps"
msgstr "O programu"
-#: data/ui/main-window.ui:40
-msgid "Open main menu"
-msgstr "Odpri glavni meni"
+#: data/ui/main-window.ui:38
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
@@ -458,22 +458,30 @@ msgstr ""
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:539
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
+msgid "Article"
+msgstr "Prispevek"
+
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
+msgid "Wikidata tag"
+msgstr "Oznaka Wikipodatki"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275
msgid "No results found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
-#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:252 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "Prišlo je do napake!"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/route-entry.ui:12
-msgid "Drag to change order of the route"
-msgstr "Potegnite točko za spreminjanje poti"
+msgid "Change Route Order"
+msgstr "Spremeni korake poti"
#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
@@ -487,7 +495,7 @@ msgstr "Kopiraj"
msgid "Send To…"
msgstr "Pošlji …"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Odpri plast oblike"
@@ -585,8 +593,8 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Letala"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
-msgid "Share location"
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27
+msgid "Share Location"
msgstr "Objavi mesto"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Načrt poti"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/place-buttons.ui:36
-msgid "Mark as favorite"
+msgid "Mark as Favorite"
msgstr "Označi kot priljubljeno"
#. Translators: This is a tooltip
@@ -609,14 +617,15 @@ msgstr "Označi kot priljubljeno"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Uredi na OpenStreetMap"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-view.ui:52
+msgid "Share location"
+msgstr "Objavi mesto"
+
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Približaj za dodajanje mesta!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
-
#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -658,7 +667,7 @@ msgstr "Poišči mesta"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[DATOTEKA …|NASLOV URI]"
-#: src/application.js:277
+#: src/application.js:283
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Neveljaven zemljevid: naslov URI: %s"
@@ -667,44 +676,40 @@ msgstr "Neveljaven zemljevid: naslov URI: %s"
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:85
+#: src/exportViewDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "zemljevid na %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Datotečni sistem je le za branje"
-#: src/exportViewDialog.js:169
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje na to mesto"
-#: src/exportViewDialog.js:171
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Mapa ne obstaja"
-#: src/exportViewDialog.js:173
+#: src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
msgstr "Ime datoteke ni določeno"
-#: src/exportViewDialog.js:181
+#: src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ni mogoče izvoziti pogleda"
-#: src/geoclue.js:106
-msgid "Current Location"
-msgstr "Trenutno mesto"
-
-#: src/geoJSONSource.js:78
+#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neveljavna koordinata"
-#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
+#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
msgid "parse error"
msgstr "napaka med razčlenjevanjem"
-#: src/geoJSONSource.js:157
+#: src/geoJSONSource.js:152
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznana geometrija"
@@ -720,36 +725,36 @@ msgstr "Ni najdene poti."
msgid "Start!"
msgstr "Začetna točka!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Vse datoteke plasti"
-#: src/mainWindow.js:410
+#: src/mainWindow.js:442
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS"
-#: src/mainWindow.js:497
+#: src/mainWindow.js:529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Martin Srebotnjak"
-#: src/mainWindow.js:501
-msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+#: src/mainWindow.js:533
+msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
-"Avtorske pravice © 2011–2022 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi "
+"Avtorske pravice © 2011–2023 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi "
"GNOME"
-#: src/mainWindow.js:517
+#: src/mainWindow.js:549
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Podatke zemljevida objavljajo %s in drugi sodelujoči"
-#: src/mainWindow.js:518
+#: src/mainWindow.js:550
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Ponudnik podatkov zemljevida"
-#: src/mainWindow.js:530
+#: src/mainWindow.js:562
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Ponudnik sličic zemljevida"
@@ -758,29 +763,29 @@ msgstr "Ponudnik sličic zemljevida"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:570
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Slikovne podatke zemljevida objavlja %s"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "Search Provider"
msgstr "Ponudnik iskalnika"
-#: src/mainWindow.js:571
+#: src/mainWindow.js:603
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Iskalnik omogoča %s z uporabo %s"
-#: src/mapView.js:507 src/mapView.js:567
+#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo"
-#: src/mapView.js:528
+#: src/mapView.js:522
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ali želite nadaljevati?"
-#: src/mapView.js:529
+#: src/mapView.js:523
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -789,19 +794,19 @@ msgstr ""
"Odpreti nameravate datoteke s skupno velikostjo %s MB. Opravilo je lahko "
"dolgotrajno."
-#: src/mapView.js:561
+#: src/mapView.js:555
msgid "File type is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke ni podprta"
-#: src/mapView.js:599
+#: src/mapView.js:593
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Odpiranje naslova GeoURI je spodletelo."
-#: src/mapView.js:1039
+#: src/mapView.js:1033
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Tu ni ničesar!"
-#: src/mapView.js:1100
+#: src/mapView.js:1094
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -809,63 +814,63 @@ msgstr ""
"Na zemljevid je dodano mesto. Upoštevajte, da lahko traja, preden se pokaže "
"na zemljevidu in med rezultati iskanja."
-#: src/osmAccountDialog.js:139
+#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Overitvena koda ni skladna. Poskusite znova."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:337
+#: src/osmConnection.js:335
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
-#: src/osmConnection.js:339
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Success"
msgstr "Uspešno zaključeno"
-#: src/osmConnection.js:341
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Bad request"
msgstr "Slaba zahteva"
-#: src/osmConnection.js:343
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Object not found"
msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
-#: src/osmConnection.js:345
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Spor urejanja; ravnokar je nekdo drug spremenil isti predmet."
-#: src/osmConnection.js:347
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Predmet je izbrisan"
-#: src/osmConnection.js:349
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Pot oziroma zveza je sklicana na neobstoječ podrejen predmet"
-#: src/osmEditDialog.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Uradno ime ali naziv se običajno pojavlja na tablah."
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"
-#: src/osmEditDialog.js:134
+#: src/osmEditDialog.js:124
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Naslov ni veljaven naslov URL. Preverite, ali je na začetku naslova vpisan "
"tudi http:// oziroma https://."
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -873,11 +878,11 @@ msgstr ""
"Uradna spletna stran mora biti zapisana kot osnovni naslov URL, na primer "
"http://www.primer.si in ne http://www.primer.si/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -886,11 +891,11 @@ msgstr ""
"+ ...) Upoštevajte tudi krajevna določila zasebnosti, še posebej za zasebne "
"telefonske številke."
-#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: src/osmEditDialog.js:154
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -898,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Naslov ni veljaven naslov elektronske pošte. Preverite, ali je na začetku "
"naslova vpisana tudi predpona mailto:."
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -907,23 +912,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedija"
-#: src/osmEditDialog.js:164
-msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like "
-"“en:Article title”."
-msgstr ""
-"Uporabljen zapis mora vključevati kodo jezika in naslov prispevka, na primer "
-"»sl:Naslov prispevka«."
-
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
msgid "Opening hours"
msgstr "Odpiralni čas"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Pomoč o zapisu je na voljo na spletni povezavi."
@@ -933,169 +930,169 @@ msgstr "Pomoč o zapisu je na voljo na spletni povezavi."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
msgid "Population"
msgstr "Prebivalci"
-#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorska višina"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Nadmorska višina točke v metrih"
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Invalidom prijazno"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
-#: src/osmEditDialog.js:245
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:233
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:234
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Designated"
msgstr "Označeno"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Internet access"
msgstr "Internetni dostop"
-#: src/osmEditDialog.js:201
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:191
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Service"
msgstr "Storitev"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:195
msgid "Takeaway"
msgstr "Ponuja prevzem"
-#: src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
msgstr "Ponuja le prevzem"
-#: src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Religion"
msgstr "Religija"
-#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animizem"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahaizem"
-#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Budizem"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizem"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Krščanstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucionizem"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizem"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jainizem"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Judovstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Izberi več"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Poganstvo"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianizem"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologija"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Šintoizem"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhizem"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualizem"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoizem"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Univerzalni unitarizem"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudu"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Jazidizem"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianizem"
-#: src/osmEditDialog.js:242
+#: src/osmEditDialog.js:230
msgid "Toilets"
msgstr "Stranišča"
-#: src/osmEditDialog.js:249
+#: src/osmEditDialog.js:237
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:240
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1104,41 +1101,58 @@ msgstr ""
"Podrobnosti, s katerimi lahko obvestimo druge uporabnike o neobičajnih "
"spremembah predmetov, pomembnih podatkih ali namenih za nadaljne izboljšave."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:339
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Dodajanje točke na OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:393
msgid "Select Type"
msgstr "Izbor vrste"
-#: src/osmEditDialog.js:523
+#: src/osmEditDialog.js:515
msgid "Done"
msgstr "Končano"
+#: src/osmEditDialog.js:827
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
+msgstr ""
+"Uporabljen zapis mora vključevati kodo jezika in naslov prispevka, na primer "
+"»sl:Naslov prispevka«."
+
+#: src/osmEditDialog.js:833
+msgid "Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
+msgstr ""
+"Osvežitveni gumb omogoča nalaganje oznak Wikipodatkov za izbran prispevek"
+
+#: src/osmEditDialog.js:841
+msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
+msgstr "Oznake Wikipodatki za prispevek ni mogoče najti"
+
#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Neimenovano mesto"
-#: src/placeEntry.js:223
+#: src/placeEntry.js:267
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo"
-#: src/placeEntry.js:236
+#: src/placeEntry.js:280
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Razčlenjevanje naslova URI zemljevida je spodletelo"
-#: src/placeView.js:250
+#: src/placeView.js:242
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinate"
-#: src/placeView.js:254
+#: src/placeView.js:246
msgid "Accuracy"
msgstr "Natančnost"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:257
+#: src/placeView.js:249
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Natančnost: %s"
@@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr "Natančnost: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:276
+#: src/placeView.js:268
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonska številka"
@@ -1157,7 +1171,7 @@ msgstr "Telefonska številka"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:303
+#: src/placeView.js:295
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače"
@@ -1165,7 +1179,7 @@ msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:311
+#: src/placeView.js:303
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače"
@@ -1174,14 +1188,14 @@ msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:320
+#: src/placeView.js:312
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Ponuja le prevzem hrane in pijače"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:337
+#: src/placeView.js:329
msgid "Public internet access"
msgstr "Javni dostop do interneta"
@@ -1189,50 +1203,50 @@ msgstr "Javni dostop do interneta"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:346
+#: src/placeView.js:338
msgid "No internet access"
msgstr "Ni dostopa do interneta"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:354
+#: src/placeView.js:346
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Javno omrežje Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:362
+#: src/placeView.js:354
msgid "Wired internet access"
msgstr "Žični dostop do interneta"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:370
+#: src/placeView.js:362
msgid "Computers available for use"
msgstr "Možnost uporabe računalnika"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:378
+#: src/placeView.js:370
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Možnost dostopa do Interneta"
-#: src/placeView.js:384
+#: src/placeView.js:376
msgid "No toilets available"
msgstr "Uporaba stranišč ni mogoča"
-#: src/placeView.js:387
+#: src/placeView.js:379
msgid "Toilets available"
msgstr "Možnost uporabe stranišč"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:388
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Invalidom na vozičkih prijazno"
@@ -1241,7 +1255,7 @@ msgstr "Invalidom na vozičkih prijazno"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:406
+#: src/placeView.js:398
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Omejen dostop za invalidske vozičke"
@@ -1249,7 +1263,7 @@ msgstr "Omejen dostop za invalidske vozičke"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:415
+#: src/placeView.js:407
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Ni dostopa za invalidske vozička"
@@ -1258,7 +1272,7 @@ msgstr "Ni dostopa za invalidske vozička"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:417
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Prijazno uporabnikom invalidskih vozičkov"
@@ -1267,7 +1281,7 @@ msgstr "Prijazno uporabnikom invalidskih vozičkov"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:456
+#: src/placeView.js:448
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s pod morsko gladino"
@@ -1276,85 +1290,85 @@ msgstr "%s pod morsko gladino"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:463
+#: src/placeView.js:455
msgid "At sea level"
msgstr "Na ravni morske gladine"
-#: src/placeView.js:472
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "Religija:"
-#: src/place.js:531
+#: src/place.js:543
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Mesta na OpenStreetMap ni mogoče najti"
-#: src/place.js:538
+#: src/place.js:550
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Koordinate v naslovu URL niso veljavne"
-#: src/place.js:547
+#: src/place.js:559
msgid "URL is not supported"
msgstr "Podan naslov URL ni podprt"
-#: src/printLayout.js:362
+#: src/printLayout.js:350
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s do %s"
-#: src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Poteka nalaganje sličic zemljevida za tiskanje"
-#: src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:50
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Tiskanje je mogoče prekiniti, če je postopek predolg"
-#: src/printOperation.js:53
+#: src/printOperation.js:52
msgid "Abort printing"
msgstr "Prekliči tiskanje"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:69
+#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "Dodaj prek mesta"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:79
+#: src/routeEntry.js:70
msgid "Remove via location"
msgstr "Odstrani prek mesta"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:76
msgid "Reverse route"
msgstr "Obrni pot"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:92
+#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Dodaj %s v %s"
-#: src/sendToDialog.js:189
+#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Odpiranje naslova URI je spodletelo"
-#: src/sendToDialog.js:256
+#: src/sendToDialog.js:248
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Odpri s programom %s"
-#: src/shapeLayer.js:93
+#: src/shapeLayer.js:108
msgid "failed to load file"
msgstr "nalaganje datoteke je spodletelo"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:348
+#: src/sidebar.js:349
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Predviden čas: %s"
-#: src/sidebar.js:418
+#: src/sidebar.js:419
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Načrt potovanja objavlja %s"
@@ -1395,11 +1409,11 @@ msgstr "Prihod k %s"
msgid "Arrive"
msgstr "Prihod"
-#: src/transitLegRow.js:78
+#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Pokaži navodila za hojo"
-#: src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skrij navodila za hojo"
@@ -1586,6 +1600,10 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#: src/translations.js:287
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "Bahaizem"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
@@ -1775,6 +1793,18 @@ msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno na: %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno"
+#~ msgid "Go to current location"
+#~ msgstr "Skoči na trenutno mesto"
+
+#~ msgid "Choose map type"
+#~ msgstr "Trenutna vrsta zemljevida"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Približaj"
+
+#~ msgid "Drag to change order of the route"
+#~ msgstr "Potegnite točko za spreminjanje poti"
+
#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "Nastavitve zasebnosti objav Foursquare"
@@ -2075,9 +2105,6 @@ msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno"
#~ msgid "Load Map Layer"
#~ msgstr "Naloži plast zemljevida"
-#~ msgid "Open Layer"
-#~ msgstr "Odpri plast"
-
#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f km"