diff options
author | Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com> | 2022-08-28 18:52:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-08-28 18:52:20 +0000 |
commit | 8b5a63e2ac4e4b9a2f065d7f92d330bc53f4dc1f (patch) | |
tree | ab0ed3e7257992a93d26a660b5d0a4fff79f4096 | |
parent | 4576b93fbcc91a42d0ec1287e4ed271b2b48b563 (diff) | |
download | gnome-maps-8b5a63e2ac4e4b9a2f065d7f92d330bc53f4dc1f.tar.gz |
Update Russian translation
-rw-r--r-- | po/ru.po | 395 |
1 files changed, 200 insertions, 195 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-27 19:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-27 23:46+0300\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136 -#: src/mainWindow.js:507 +#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 +#: src/mainWindow.js:499 msgid "Maps" msgstr "Карты" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" "Карты используют базу данных OpenStreetMap, созданную сотнями тысяч людей по " "всеми миру." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проект GNOME" @@ -213,17 +213,17 @@ msgid "Go to current location" msgstr "Перейти к текущему местоположению" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:27 +#: data/ui/headerbar-left.ui:19 msgid "Choose map type" msgstr "Выберите тип карты" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:44 +#: data/ui/headerbar-left.ui:28 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалить" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-left.ui:58 +#: data/ui/headerbar-left.ui:37 msgid "Zoom in" msgstr "Приблизить" @@ -233,12 +233,12 @@ msgid "Print Route" msgstr "Печать маршрута" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:28 +#: data/ui/headerbar-right.ui:21 msgid "Toggle favorites" msgstr "Включить или выключить избранные места" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/headerbar-right.ui:45 +#: data/ui/headerbar-right.ui:30 msgid "Toggle route planner" msgstr "Включить или выключить планировщик маршрута" @@ -317,12 +317,12 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Open shape layer" msgstr "Открыть слой" -#: data/ui/layers-popover.ui:51 +#: data/ui/layers-popover.ui:7 msgid "Show Scale" msgstr "Показать масштаб" #. Translators: This string uses ellipsis character -#: data/ui/layers-popover.ui:83 +#: data/ui/layers-popover.ui:16 msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Открыть слой фигур…" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Открыть слой фигур…" msgid "Turn on location services to find your location" msgstr "Включите сервисы местоположения для определения вашей позиции" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -385,36 +385,36 @@ msgstr "" "Войдите в систему для авторизации доступа в веб-браузере.\n" "Затем введите полученный проверочный код здесь, на следующем шаге." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 msgid "Sign up" msgstr "Регистрация" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:94 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 msgid "Sign In" msgstr "Войти" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:136 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" msgstr "" "Копировать проверочный код, отображаемый при авторизации доступа в браузере" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 msgid "Verification code" msgstr "Проверочный код" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:157 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 msgid "Verify" msgstr "Проверить" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:185 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Авторизован</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:197 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Ваша учётная запись OpenStreetMap активна." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:227 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 msgid "Sign Out" msgstr "Выйти" @@ -443,15 +443,15 @@ msgstr "Тип" msgid "None" msgstr "Отсутствует" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 msgid "Add Field" msgstr "Добавить поле" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -459,19 +459,19 @@ msgstr "" "Изменения, сделанных в картах, будут доступны на всех картах,\n" "использующие данные OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно использованные" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 +#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 msgid "No results found" msgstr "Результатов не найдено" -#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577 +#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 msgid "An error has occurred" msgstr "Произошла ошибка" @@ -501,15 +501,20 @@ msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/shape-layer-row.ui:19 +#: data/ui/shape-layer-row.ui:32 msgid "Toggle visible" msgstr "Включить или выключить видимый" -#: data/ui/sidebar.ui:228 +#. Translators: This is a tooltip +#: data/ui/shape-layer-row.ui:44 +msgid "Remove Shape Layer" +msgstr "Удалить слой фигур" + +#: data/ui/sidebar.ui:215 msgid "Route search by GraphHopper" msgstr "Поиск маршрута с помощью GraphHopper" -#: data/ui/sidebar.ui:306 +#: data/ui/sidebar.ui:282 msgid "" "Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n" "services.\n" @@ -526,7 +531,7 @@ msgstr "" "сервисами.\n" "GNOME не может гарантировать правильность показанных маршрутов и " "расписаний.\n" -"Обратите внимание, что некоторые провайдеры могут не включать все доступные " +"Обратите внимание, что некоторые поставщики могут не включать все доступные " "виды транспорта,\n" "например, национальный провайдер может не включать авиалинии, а местный " "провайдер может\n" @@ -540,7 +545,7 @@ msgid "Hide intermediate stops and information" msgstr "Скрывать промежуточные остановки и информацию" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/transit-leg-row.ui:161 +#: data/ui/transit-leg-row.ui:156 msgid "Show intermediate stops and information" msgstr "Показывать промежуточные остановки и информацию" @@ -560,36 +565,36 @@ msgid "Arrive By" msgstr "Прибывают" #. Header indicating selected modes of transit -#: data/ui/transit-options-panel.ui:96 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:85 msgid "Show" msgstr "Показывать" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:106 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:95 msgid "Buses" msgstr "Автобусы" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:112 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:101 msgid "Trams" msgstr "Трамваи" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:118 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:107 msgid "Trains" msgstr "Поезда" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:124 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:113 msgid "Subway" msgstr "Метро" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:130 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:119 msgid "Ferries" msgstr "Переправы" -#: data/ui/transit-options-panel.ui:136 +#: data/ui/transit-options-panel.ui:125 msgid "Airplanes" msgstr "Самолеты" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53 +#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53 msgid "Share location" msgstr "Поделиться местоположением" @@ -599,17 +604,17 @@ msgid "Add to new route" msgstr "Добавить к новому маршруту" #. Translators: This is the button to find a route to a place -#: data/ui/place-buttons.ui:23 +#: data/ui/place-buttons.ui:15 msgid "Directions" msgstr "Направления" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:51 +#: data/ui/place-buttons.ui:36 msgid "Mark as favorite" msgstr "Добавить в избранное" #. Translators: This is a tooltip -#: data/ui/place-buttons.ui:65 +#: data/ui/place-buttons.ui:44 msgid "Edit on OpenStreetMap" msgstr "Изменить на OpenStreetMap" @@ -670,18 +675,6 @@ msgstr "[FILE...|URI]" msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Недопустимые карты: URI: %s" -#: src/contextMenu.js:148 -msgid "Nothing found here!" -msgstr "Здесь ничего не найдено!" - -#: src/contextMenu.js:209 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"Местоположение добавлено на карту. Скоро оно появится на карте и будет " -"выводиться в результатах поиска." - #. Translators: This is a format string for a PNG filename for an #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. @@ -727,15 +720,15 @@ msgstr "ошибка разбора" msgid "unknown geometry" msgstr "неизвестная геометрия" -#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174 +#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174 msgid "Route request failed." msgstr "Сбой при запросе маршрута." -#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166 +#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166 msgid "No route found." msgstr "Маршрут не найден." -#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118 +#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121 msgid "Start!" msgstr "Старт!" @@ -743,11 +736,11 @@ msgstr "Старт!" msgid "All Layer Files" msgstr "Все файлы слоёв" -#: src/mainWindow.js:419 +#: src/mainWindow.js:410 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения" -#: src/mainWindow.js:505 +#: src/mainWindow.js:497 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2013, 2014.\n" @@ -755,52 +748,51 @@ msgstr "" "Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>, 2021\n" "Aleksandr Melman <alexmelman88@gmail.com>, 2022" -#: src/mainWindow.js:508 -msgid "A map application for GNOME" -msgstr "Приложение карт для GNOME" - -#: src/mainWindow.js:519 +#: src/mainWindow.js:501 msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "Авторское право © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps" -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:517 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Картографические данные %s и участников" +#: src/mainWindow.js:518 +msgid "Map Data Provider" +msgstr "Поставщик картографических данных" + +#: src/mainWindow.js:530 +msgid "Map Tile Provider" +msgstr "Поставщик картографического слоя" + #. Translators: this is an attribution string giving credit to the #. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:554 +#: src/mainWindow.js:538 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Картографические слои предоставлены %s" -#. Translators: this is an attribution string giving credit to the -#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either -#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one -#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the -#. * URL to the geocoder project page. These placeholders -#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax -#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL -#. * before the provider). -#. -#: src/mainWindow.js:583 +#: src/mainWindow.js:568 +msgid "Search Provider" +msgstr "Поставщик поиска" + +#: src/mainWindow.js:571 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s" -#: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503 +#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 msgid "Failed to open layer" msgstr "Не удалось открыть слой" -#: src/mapView.js:464 +#: src/mapView.js:523 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Вы хотите продолжить?" -#: src/mapView.js:465 +#: src/mapView.js:524 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -809,77 +801,81 @@ msgstr "" "Вы собираетесь открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занять " "некоторое время" -#: src/mapView.js:497 +#: src/mapView.js:556 msgid "File type is not supported" msgstr "Тип файла не поддерживается" -#: src/mapView.js:535 +#: src/mapView.js:594 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI" -#: src/osmAccountDialog.js:92 -msgid "Failed to authorize access" -msgstr "Не удалось авторизовать доступ" +#: src/mapView.js:1025 +msgid "Nothing found here!" +msgstr "Здесь ничего не найдено!" -#: src/osmAccountDialog.js:93 -msgid "Try again" -msgstr "Попробовать снова" +#: src/mapView.js:1086 +msgid "" +"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " +"on the map and in search results." +msgstr "" +"Местоположение добавлено на карту. Скоро оно появится на карте и будет " +"выводиться в результатах поиска." -#: src/osmAccountDialog.js:153 +#: src/osmAccountDialog.js:139 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова." #. setting the status in session.cancel_message still seems #. to always give status IO_ERROR -#: src/osmConnection.js:355 +#: src/osmConnection.js:337 msgid "Incorrect user name or password" msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" -#: src/osmConnection.js:357 +#: src/osmConnection.js:339 msgid "Success" msgstr "Успешно" -#: src/osmConnection.js:359 +#: src/osmConnection.js:341 msgid "Bad request" msgstr "Неверный запрос" -#: src/osmConnection.js:361 +#: src/osmConnection.js:343 msgid "Object not found" msgstr "Объект не найден" -#: src/osmConnection.js:363 +#: src/osmConnection.js:345 msgid "Conflict, someone else has just modified the object" msgstr "Конфликт: кто-то ещё только что изменил объект" -#: src/osmConnection.js:365 +#: src/osmConnection.js:347 msgid "Object has been deleted" msgstr "Объект был удалён" -#: src/osmConnection.js:367 +#: src/osmConnection.js:349 msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Путь или связь ссылается на несуществующего потомка" -#: src/osmEditDialog.js:117 +#: src/osmEditDialog.js:116 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: src/osmEditDialog.js:120 +#: src/osmEditDialog.js:119 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Официальное название. Обычно то, что написано на знаках." -#: src/osmEditDialog.js:123 +#: src/osmEditDialog.js:122 msgid "Address" msgstr "Адрес" -#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "Это не правильный URL. Обязательно включите http:// или https://." -#: src/osmEditDialog.js:136 +#: src/osmEditDialog.js:135 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -887,22 +883,22 @@ msgstr "" "Официальный веб-сайт. Рекомендуется использовать URL в наиболее общей форме, " "например «http://example.com» вместо «http://example.com/index.html»." -#: src/osmEditDialog.js:141 +#: src/osmEditDialog.js:140 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/osmEditDialog.js:145 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." msgstr "" "Номер телефона. Используйте международный формат, начинающийся со знака «+»." -#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:154 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -910,7 +906,7 @@ msgstr "" "Это не действительный адрес электронной почты. Убедитесь, что не указан " "префикс протокола mailto:." -#: src/osmEditDialog.js:156 +#: src/osmEditDialog.js:155 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -920,11 +916,11 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 msgid "Wikipedia" msgstr "Википедия" -#: src/osmEditDialog.js:165 +#: src/osmEditDialog.js:164 msgid "" "The format used should include the language code and the article title like " "“en:Article title”." @@ -932,11 +928,11 @@ msgstr "" "Используемый формат должен содержать код языка и заголовок статьи, например " "«ru:Заголовок статьи»." -#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 msgid "Opening hours" msgstr "Часы работы" -#: src/osmEditDialog.js:174 +#: src/osmEditDialog.js:173 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Для получения справки по формату см. ссылку в метке." @@ -946,169 +942,169 @@ msgstr "Для получения справки по формату см. сс #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 msgid "Population" msgstr "Население" -#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 msgid "Altitude" msgstr "Высота" -#: src/osmEditDialog.js:185 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Высота над уровнем моря в метрах." -#: src/osmEditDialog.js:188 +#: src/osmEditDialog.js:187 msgid "Wheelchair access" msgstr "Доступ для инвалидных колясок" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 +#: src/osmEditDialog.js:245 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212 -#: src/osmEditDialog.js:247 +#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 +#: src/osmEditDialog.js:246 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Limited" msgstr "Ограниченный" -#: src/osmEditDialog.js:194 +#: src/osmEditDialog.js:193 msgid "Designated" msgstr "Специализированный" -#: src/osmEditDialog.js:197 +#: src/osmEditDialog.js:196 msgid "Internet access" msgstr "Доступ к Интернету" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:201 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:202 msgid "Wired" msgstr "Проводной" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: src/osmEditDialog.js:205 +#: src/osmEditDialog.js:204 msgid "Service" msgstr "Служебный" -#: src/osmEditDialog.js:208 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Takeaway" msgstr "Вынос" -#: src/osmEditDialog.js:213 +#: src/osmEditDialog.js:212 msgid "Only" msgstr "Только" -#: src/osmEditDialog.js:216 +#: src/osmEditDialog.js:215 msgid "Religion" msgstr "Религия" -#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Анимизм" -#: src/osmEditDialog.js:220 +#: src/osmEditDialog.js:219 msgid "Bahá’í" msgstr "Бахаи" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Каодаизм" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Христианство" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Конфуцианство" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Индуизм" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Джайнизм" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Иудаизм" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Ислам" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Несколько религий" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Язычество" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Пастафарианство" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Саентология" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Синто" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Сикхизм" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Спиритизм" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Даосизм" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Унитарный универсализм" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Шаманство" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Езидизм" -#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Зороастризм" -#: src/osmEditDialog.js:243 +#: src/osmEditDialog.js:242 msgid "Toilets" msgstr "Туалеты" -#: src/osmEditDialog.js:250 +#: src/osmEditDialog.js:249 msgid "Note" msgstr "Заметка" -#: src/osmEditDialog.js:253 +#: src/osmEditDialog.js:252 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1118,16 +1114,16 @@ msgstr "" "информации об элементе, намерении автора при его создании или о намеках на " "дальнейшее совершенствование." -#: src/osmEditDialog.js:348 +#: src/osmEditDialog.js:347 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Добавить в OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:402 +#: src/osmEditDialog.js:401 msgid "Select Type" msgstr "Выберите тип" -#: src/osmEditDialog.js:524 +#: src/osmEditDialog.js:523 msgid "Done" msgstr "Готово" @@ -1135,11 +1131,11 @@ msgstr "Готово" msgid "Unnamed place" msgstr "Неназванное место" -#: src/placeEntry.js:226 +#: src/placeEntry.js:223 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI" -#: src/placeEntry.js:239 +#: src/placeEntry.js:236 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Не удалось разобрать URI карт" @@ -1358,7 +1354,7 @@ msgstr "Не удалось открыть URI" msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" -#: src/shapeLayer.js:98 +#: src/shapeLayer.js:93 msgid "failed to load file" msgstr "не удалось загрузить файл" @@ -1405,7 +1401,7 @@ msgstr "Пешком %s" msgid "Arrive at %s" msgstr "Прибытие в %s" -#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131 +#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134 msgid "Arrive" msgstr "Прибытие" @@ -1599,21 +1595,21 @@ msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:257 +#: src/utils.js:256 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестная" # Точность: Максимальная # точная не подходит, т. к. получается "точность: точная" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:260 +#: src/utils.js:259 msgid "Exact" msgstr "Максимальная" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:361 +#: src/utils.js:360 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s h" @@ -1622,7 +1618,7 @@ msgstr "%s h" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:367 +#: src/utils.js:366 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1634,7 +1630,7 @@ msgstr[2] "%s ч %s мин" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:374 +#: src/utils.js:373 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1646,7 +1642,7 @@ msgstr[2] "%s мин" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:380 +#: src/utils.js:379 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1655,25 +1651,25 @@ msgstr[1] "%s с" msgstr[2] "%s с" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:391 +#: src/utils.js:390 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s км" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:394 +#: src/utils.js:393 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s м" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:402 +#: src/utils.js:401 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s ми" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:405 +#: src/utils.js:404 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s фт" @@ -1682,110 +1678,119 @@ msgstr "%s фт" msgid "This plugin doesn't support latest arrival" msgstr "Этот модуль не поддерживает последние поступления" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195 #, javascript-format msgid "Continue on %s" msgstr "Продолжайте %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200 #, javascript-format msgid "Turn left on %s" msgstr "Поверните налево на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 msgid "Turn left" msgstr "Поверните налево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205 #, javascript-format msgid "Turn slightly left on %s" msgstr "Поверните немного налево на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 msgid "Turn slightly left" msgstr "Повернитесь немного влево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210 #, javascript-format msgid "Turn sharp left on %s" msgstr "Поверните резко налево на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 msgid "Turn sharp left" msgstr "Повернитесь резко налево" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215 #, javascript-format msgid "Turn right on %s" msgstr "Поверните направо на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 msgid "Turn right" msgstr "Поверните направо" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220 #, javascript-format msgid "Turn slightly right on %s" msgstr "Поверните немного направо на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 msgid "Turn slightly right" msgstr "Поверните немного направо" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225 #, javascript-format msgid "Turn sharp right on %s" msgstr "Поверните резко направо на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227 msgid "Turn sharp right" msgstr "Повернитесь резко направо" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit %s" msgstr "На кольцевой развязке сверните на съезд %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235 #, javascript-format msgid "At the roundabout, take exit to %s" msgstr "На кольцевой развязке сверните на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237 msgid "Take the roundabout" msgstr "Сверните на кольцевую развязку" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241 #, javascript-format msgid "Take the elevator and get off at %s" msgstr "Поднимитесь на лифте и выйдите на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243 msgid "Take the elevator" msgstr "Поднимитесь на лифте" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247 #, javascript-format msgid "Make a left u-turn onto %s" msgstr "Выполните левый разворот на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 msgid "Make a left u-turn" msgstr "Выполните левый разворот" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252 #, javascript-format msgid "Make a right u-turn onto %s" msgstr "Выполните правый разворот на %s" -#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251 +#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Разворот направо" +#~ msgid "A map application for GNOME" +#~ msgstr "Приложение карт для GNOME" + +#~ msgid "Failed to authorize access" +#~ msgstr "Не удалось авторизовать доступ" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Попробовать снова" + #~ msgid "Use hybrid aerial tiles" #~ msgstr "Используйте гибридную аросъёмку" |