diff options
author | Martin <miles@filmsi.net> | 2023-03-20 22:30:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-20 22:30:20 +0000 |
commit | e3a57abd2ab2e00fca113d14e92d603fb4b9b2c0 (patch) | |
tree | 3fe966d7ae9bedb5a37f417f23c52533bbdd4fad | |
parent | a426729ac2776a1808470ed4cf9a037d22c0a6a3 (diff) | |
download | gnome-maps-e3a57abd2ab2e00fca113d14e92d603fb4b9b2c0.tar.gz |
Update Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 537 |
1 files changed, 63 insertions, 474 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-28 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:39+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-20 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Translators: This is the program name. #. for some reason, setting the title of the window through the .ui @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 #: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 -#: src/mainWindow.js:531 +#: src/mainWindow.js:534 msgid "Maps" msgstr "Zemljevidi" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap, ki jo ustvarja več sto " "tisoč posameznikov na vseh koncih sveta." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:528 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:369 src/mainWindow.js:531 msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Prikaži merilo" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Odpri plast oblike …" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:225 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "Glavni meni" msgid "OpenStreetMap Account" msgstr "Račun OpenStreetMap" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:26 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prijava za urejanje zemljevida</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:40 msgid "" "Help to improve the map, using an\n" "OpenStreetMap account." @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "Sodelujte pri izdelavi zemljevida\n" "prek OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:54 msgid "" "Sign in to authorize access in a web browser.\n" "Then fill in the obtained verification code here in the next step." @@ -381,35 +381,35 @@ msgstr "" "Za dostop do spletnega brskalnika je zahtevan vpis.\n" "Nato je treba kodo uporabiti v naslednjem koraku." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:70 msgid "Sign up" msgstr "Vpis" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:83 msgid "Sign In" msgstr "Prijava" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125 msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser" msgstr "Kopiraj overitveno kodo ob overjanju dostopa v brskalniku" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:135 msgid "Verification code" msgstr "Overitvena koda" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146 msgid "Verify" msgstr "Overi" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prijavljeno</span>" -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186 msgid "Your OpenStreetMap account is active." msgstr "Račun OpenStreetMap je dejaven." -#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214 +#: data/ui/osm-account-dialog.ui:216 msgid "Sign Out" msgstr "Odjavi" @@ -430,23 +430,23 @@ msgstr "Poštna koda" msgid "City" msgstr "Mesto" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:57 msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:79 msgid "None" msgstr "Brez" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:108 msgid "Add Field" msgstr "Dodaj polje" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:130 msgid "Comment" msgstr "Opomba" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:158 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "" "Spremembe bodo vidne na vseh zemljevidih,\n" " ki uporabljajo podatke OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:186 msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:238 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Naslednji" @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Prispevek" msgid "Wikidata tag" msgstr "Oznaka Wikipodatki" -#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:275 +#: data/ui/place-popover.ui:44 src/application.js:274 msgid "No results found" msgstr "Ni najdenih zadetkov" @@ -487,11 +487,11 @@ msgstr "Spremeni korake poti" msgid "Open Location" msgstr "Odpri mesto" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:62 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:64 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" -#: data/ui/send-to-dialog.ui:68 +#: data/ui/send-to-dialog.ui:70 msgid "Send To…" msgstr "Pošlji …" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Poišči mesta" msgid "[FILE…|URI]" msgstr "[DATOTEKA …|NASLOV URI]" -#: src/application.js:283 +#: src/application.js:281 #, javascript-format msgid "Invalid maps: URI: %s" msgstr "Neveljaven zemljevid: naslov URI: %s" @@ -729,32 +729,32 @@ msgstr "Začetna točka!" msgid "All Layer Files" msgstr "Vse datoteke plasti" -#: src/mainWindow.js:442 +#: src/mainWindow.js:446 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS" -#: src/mainWindow.js:529 +#: src/mainWindow.js:532 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Martin Srebotnjak" -#: src/mainWindow.js:533 +#: src/mainWindow.js:536 msgid "Copyright © 2011 – 2023 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "" "Avtorske pravice © 2011–2023 Red Hat, Inc. in avtorji programa Zemljevidi " "GNOME" -#: src/mainWindow.js:549 +#: src/mainWindow.js:552 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Podatke zemljevida objavljajo %s in drugi sodelujoči" -#: src/mainWindow.js:550 +#: src/mainWindow.js:553 msgid "Map Data Provider" msgstr "Ponudnik podatkov zemljevida" -#: src/mainWindow.js:562 +#: src/mainWindow.js:565 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Ponudnik sličic zemljevida" @@ -763,29 +763,29 @@ msgstr "Ponudnik sličic zemljevida" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:570 +#: src/mainWindow.js:573 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Slikovne podatke zemljevida objavlja %s" -#: src/mainWindow.js:600 +#: src/mainWindow.js:603 msgid "Search Provider" msgstr "Ponudnik iskalnika" -#: src/mainWindow.js:603 +#: src/mainWindow.js:606 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Iskalnik omogoča %s z uporabo %s" -#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:561 +#: src/mapView.js:501 src/mapView.js:560 msgid "Failed to open layer" msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo" -#: src/mapView.js:522 +#: src/mapView.js:521 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ali želite nadaljevati?" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:522 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -794,25 +794,21 @@ msgstr "" "Odpreti nameravate datoteke s skupno velikostjo %s MB. Opravilo je lahko " "dolgotrajno." -#: src/mapView.js:555 +#: src/mapView.js:554 msgid "File type is not supported" msgstr "Vrsta datoteke ni podprta" -#: src/mapView.js:593 +#: src/mapView.js:591 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Odpiranje naslova GeoURI je spodletelo." -#: src/mapView.js:1033 +#: src/mapView.js:1030 msgid "Nothing found here!" msgstr "Tu ni ničesar!" -#: src/mapView.js:1094 -msgid "" -"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " -"on the map and in search results." -msgstr "" -"Na zemljevid je dodano mesto. Upoštevajte, da lahko traja, preden se pokaže " -"na zemljevidu in med rezultati iskanja." +#: src/mapView.js:1089 +msgid "Location was added in OpenStreetMap" +msgstr "Lokacija je bila dodana v OpenStreetMap" #: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." @@ -985,8 +981,8 @@ msgid "Service" msgstr "Storitev" #: src/osmEditDialog.js:195 -msgid "Takeaway" -msgstr "Ponuja prevzem" +msgid "Takeout" +msgstr "Prevzem hrane in pijače" #: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" @@ -1139,7 +1135,7 @@ msgstr "Neimenovano mesto" msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo" -#: src/placeEntry.js:280 +#: src/placeEntry.js:279 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Razčlenjevanje naslova URI zemljevida je spodletelo" @@ -1172,7 +1168,7 @@ msgstr "Telefonska številka" #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. #: src/placeView.js:295 -msgid "Offers takeaway" +msgid "Offers takeout" msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače" #. Translators: @@ -1180,7 +1176,7 @@ msgstr "Ponuja prevzem hrane in pijače" #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. #: src/placeView.js:303 -msgid "Does not offer takeaway" +msgid "Does not offer takeout" msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače" #. Translators: @@ -1189,7 +1185,7 @@ msgstr "Ne ponuja prevzema hrane in pijače" #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. #: src/placeView.js:312 -msgid "Only offers takeaway" +msgid "Only offers takeout" msgstr "Ponuja le prevzem hrane in pijače" #. Translators: @@ -1605,19 +1601,19 @@ msgid "Bahá'í" msgstr "Bahaizem" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:256 +#: src/utils.js:257 msgid "Unknown" msgstr "Neznan položaj" #. Translators: Accuracy of user location information -#: src/utils.js:259 +#: src/utils.js:260 msgid "Exact" msgstr "Natančen položaj" #. Translators: this is a duration with only hours, using #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English #. -#: src/utils.js:360 +#: src/utils.js:361 #, javascript-format msgid "%s h" msgstr "%s h" @@ -1626,7 +1622,7 @@ msgstr "%s h" #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h' #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:366 +#: src/utils.js:367 #, javascript-format msgid "%s h %s min" msgid_plural "%s h %s min" @@ -1639,7 +1635,7 @@ msgstr[3] "%s h %s min" #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English #. * with appropriate plural variations #. -#: src/utils.js:373 +#: src/utils.js:374 #, javascript-format msgid "%s min" msgid_plural "%s min" @@ -1652,7 +1648,7 @@ msgstr[3] "%s min" #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to #. * 's' in English with appropriate plural forms #. -#: src/utils.js:379 +#: src/utils.js:380 #, javascript-format msgid "%s s" msgid_plural "%s s" @@ -1662,25 +1658,25 @@ msgstr[2] "%s s" msgstr[3] "%s s" #. Translators: This is a distance measured in kilometers -#: src/utils.js:390 +#: src/utils.js:391 #, javascript-format msgid "%s km" msgstr "%s km" #. Translators: This is a distance measured in meters -#: src/utils.js:393 +#: src/utils.js:394 #, javascript-format msgid "%s m" msgstr "%s m" #. Translators: This is a distance measured in miles -#: src/utils.js:401 +#: src/utils.js:402 #, javascript-format msgid "%s mi" msgstr "%s mi" #. Translators: This is a distance measured in feet -#: src/utils.js:404 +#: src/utils.js:405 #, javascript-format msgid "%s ft" msgstr "%s ft" @@ -1792,410 +1788,3 @@ msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno na: %s" #: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254 msgid "Make a right u-turn" msgstr "Naredite polkrožni zavoj v desno" - -#~ msgid "Go to current location" -#~ msgstr "Skoči na trenutno mesto" - -#~ msgid "Choose map type" -#~ msgstr "Trenutna vrsta zemljevida" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Približaj" - -#~ msgid "Drag to change order of the route" -#~ msgstr "Potegnite točko za spreminjanje poti" - -#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting" -#~ msgstr "Nastavitve zasebnosti objav Foursquare" - -#~ msgid "" -#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: " -#~ "public, followers or private." -#~ msgstr "" -#~ "Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Foursquare. Dovoljene " -#~ "vrednosti so: javno, spremljevalci, zasebno." - -#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting" -#~ msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Facebook" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the " -#~ "Facebook account associated with the Foursquare account." -#~ msgstr "" -#~ "Določa, ali naj se objave Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj " -#~ "povezanega računa Facebook." - -#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting" -#~ msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Twitter" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the " -#~ "Twitter account associated with the Foursquare account." -#~ msgstr "" -#~ "Določa, ali naj se objave na Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj " -#~ "povezanega računa Twitter." - -#~ msgid "Use hybrid aerial tiles" -#~ msgstr "Uporabi hibridne zračne sličice" - -#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj bo pri prikazu zračnega pogleda uporabljen hibridni slog (z " -#~ "oznakami)." - -#~ msgid "Visibility" -#~ msgstr "Vidnost" - -#~ msgid "Post on Facebook" -#~ msgstr "Objavi na Facebooku" - -#~ msgid "Post on Twitter" -#~ msgstr "Objavi na Twitterju" - -#~ msgid "C_heck in" -#~ msgstr "_Vstopi" - -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Javno" - -#~ msgid "Followers" -#~ msgstr "Spremljevalci" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Zasebno" - -#~ msgid "Include route and markers" -#~ msgstr "Vključi pot in oznake" - -#~ msgid "Show Labels" -#~ msgstr "Prikaži oznake" - -#~ msgid "Maps is offline!" -#~ msgstr "Zemljevid ni povezan v omrežje!" - -#~ msgid "" -#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one " -#~ "can’t be found." -#~ msgstr "" -#~ "Program Zemljevidi zahtevajo za pravilno delovanje dejavno internetno " -#~ "povezavo, ki pa trenutno ni na voljo." - -#~ msgid "Check your connection and proxy settings." -#~ msgstr "Preverite povezavo in nastavitve posredniškega strežnika." - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Elektronski naslov" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Geslo" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n" -#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" -#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password." -#~ msgstr "" -#~ "Povezovanje je spodletelo. Poskusite znova kasneje, ali pa \n" -#~ "obiščite spletišče <a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-" -#~ "password\">OpenStreetMap</a> za ponastavitev gesla." - -#~ msgctxt "dialog title" -#~ msgid "Edit on OpenStreetMap" -#~ msgstr "Uredi na OpenStreetMap" - -#~ msgid "Check In…" -#~ msgstr "Prijava …" - -#~ msgid "Show more results" -#~ msgstr "Pokaži več zadetkov" - -#~ msgid "Ignore network availability" -#~ msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja" - -#~ msgid "Select an account" -#~ msgstr "Izbor računa" - -#~ msgid "Loading" -#~ msgstr "Nalaganje" - -#~ msgid "Select a place" -#~ msgstr "Izbor mesta" - -#~ msgid "" -#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select " -#~ "one from this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče najti mesta za objavo na Foursquare. Izberite ustrezno mesto iz " -#~ "seznama." - -#, javascript-format -#~ msgid "Check in to %s" -#~ msgstr "Prijavi se v %s." - -#, javascript-format -#~ msgid "Write an optional message to check in to %s." -#~ msgstr "Vpišite sporočilo za objavo v %s." - -#, javascript-format -#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service" -#~ msgstr "Ni mogoče najti »%s« med razpoložljivimi storitvami" - -#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location" -#~ msgstr "Ni mogoče najti ustreznega mesta za objavo" - -#~ msgid "" -#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and " -#~ "enable this account" -#~ msgstr "" -#~ "Poverila so potekla. Ponovna vzpostavitev računa je mogoče med " -#~ "nastavitvami." - -#~ msgid "A map application for GNOME" -#~ msgstr "Program za prikaz zemljevidov za GNOME" - -#~ msgid "GNOME Maps" -#~ msgstr "Zemljevidi GNOME" - -#~ msgid "Night mode" -#~ msgstr "Nočni način" - -#~ msgid "Whether the application is in night mode." -#~ msgstr "Ali naj bo vmesnik programa zagnan v nočnem načinu" - -#~ msgid "Night Mode" -#~ msgstr "Nočni način" - -#~ msgid "" -#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near " -#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”." -#~ msgstr "" -#~ "Iskati je mogoče tudi posebna mesta, kot so »bari v središču Kranja« ali " -#~ "»Hotel blizu avtobusne postaje v Mariboru«." - -#~ msgid "Facebook check-in privacy setting" -#~ msgstr "Nastavitve zasebnosti objav na Facebook" - -#~ msgid "" -#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: " -#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF." -#~ msgstr "" -#~ "Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Facebook. Dovoljene " -#~ "vrednosti so: vsi, prijatelji prijateljev, prijatelji ali zame." - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Vsi" - -#~ msgid "Friends of friends" -#~ msgstr "Prijatelji prijateljev" - -#~ msgid "Just friends" -#~ msgstr "Le prijatelji" - -#~ msgid "Just me" -#~ msgstr "Le jaz" - -#~ msgid "" -#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select " -#~ "one from this list." -#~ msgstr "" -#~ "Ni mogoče najti mesta za objavo na Facebook. Izberite ustrezno mesto iz " -#~ "seznama." - -#~ msgid "Find a Route" -#~ msgstr "Najdi pot" - -#~ msgid "Check in here" -#~ msgstr "Prijavi se tu." - -#~ msgid "Show more information" -#~ msgstr "Pokaži več podrobnosti" - -#~ msgid "Population:" -#~ msgstr "Populacija:" - -#~ msgid "Altitude:" -#~ msgstr "Nadmorska višina:" - -#~ msgid "Opening hours:" -#~ msgstr "Odpiralne ure:" - -#~ msgid "Internet access:" -#~ msgstr "Internetni dostop:" - -#~ msgid "Toilets:" -#~ msgstr "Stranišča:" - -#~ msgid "Wheelchair access:" -#~ msgstr "Invalidom prijazno:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "da" - -#~ msgid "limited" -#~ msgstr "omejeno" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "ne" - -#~ msgid "designated" -#~ msgstr "podpora invalidom" - -#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid" -#~ msgstr "Podan naslov URL OpenStreetMap ni veljaven" - -#~ msgctxt "time range list" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgctxt "time range list" -#~ msgid "%s %s %s" -#~ msgstr "%s %s %s" - -#~ msgctxt "time range component" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" - -#~ msgid "wired" -#~ msgstr "žično" - -#~ msgid "terminal" -#~ msgstr "terminal" - -#~ msgid "service" -#~ msgstr "storitev" - -#~ msgid "Don’t have an account?" -#~ msgstr "Ali še nimate svojega računa?" - -#~ msgid "%f h" -#~ msgstr "%f h" - -#~ msgid "%f min" -#~ msgstr "%f min" - -#~ msgid "%f s" -#~ msgstr "%f s" - -#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner" -#~ msgstr "Iskanje poti s OpenTripPlanner" - -#~ msgid "Add destination" -#~ msgstr "Dodaj cilj" - -#~ msgid "org.gnome.Maps" -#~ msgstr "org.gnome.Maps" - -#~ msgid "Open with another application" -#~ msgstr "Odpri z drugim programom" - -#~ msgid "Press enter to search" -#~ msgstr "Pritisnite vnosno tipko za iskanje" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Izhod" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "V redu" - -#~ msgid "Open Shape Layer…" -#~ msgstr "Odpri plast oblike…" - -#~ msgid "Load Map Layer" -#~ msgstr "Naloži plast zemljevida" - -#~ msgid "%f km" -#~ msgstr "%f km" - -#~ msgid "%f m" -#~ msgstr "%f m" - -#~ msgid "%f mi" -#~ msgstr "%f mi" - -#~ msgid "%f ft" -#~ msgstr "%f ft" - -#~ msgid "" -#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one " -#~ "can't be found." -#~ msgstr "" -#~ "Zemljevidi potrebujejo za pravilno delovanje dejavno internetno povezavo, " -#~ "ki pa ni na voljo." - -#~ msgid "Don't have an account?" -#~ msgstr "Še nimate računa za dostop?" - -#~ msgid "The verification code didn't match, please try again." -#~ msgstr "Neveljavna koda za pooblastitev. Poskusite znova." - -#~ msgid "Cannot find \"%s\" in the social service" -#~ msgstr "Ni mogoče najti \"%s\" med razpoložljivimi storitvami" - -#~ msgid "The directory does not exists" -#~ msgstr "Ciljna mapa ne obstaja" - -#~ msgid "Setup OpenStreetMap Account" -#~ msgstr "Nastavitev računa OpenStreetMap" - -#~ msgid "Position not found" -#~ msgstr "Položaja ni mogoče določiti" - -#~ msgid "Postal code: %s" -#~ msgstr "Poštna številka: %s" - -#~ msgid "Country code: %s" -#~ msgstr "Koda države: %s" - -#~ msgid "Population: %s" -#~ msgstr "Populacija: %s" - -#~ msgid "Wheelchair access: %s" -#~ msgstr "Dostop v vozičku: %s" - -#~ msgid "Last known location and accuracy" -#~ msgstr "Zadnje znano mesto in natančnost" - -#~ msgid "" -#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in " -#~ "meters)." -#~ msgstr "" -#~ "Zadnje znano mesto (geografska širina in dolžina v stopinjah) in " -#~ "natančnost (v metrih)." - -#~ msgid "Description of last known location" -#~ msgstr "Opis zadnjega znanega mesta" - -#~ msgid "Description of last known location of user." -#~ msgstr "Opis zadnjega znanega mesta uporabnika." - -#~ msgid "User set last known location" -#~ msgstr "Ročno nastavljeno zadnje mesto nahajanja" - -#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user." -#~ msgstr "Ali je bilo zadnje znano mesto nastavljeno ročno." - -#~ msgid "I’m here!" -#~ msgstr "Jaz sem tu!" - -#~ msgid "%f km²" -#~ msgstr "%f km²" - -#~ msgid " km<sup>2</sup>" -#~ msgstr " km<sup>2</sup>" - -#~ msgid "Satellite" -#~ msgstr "Satelit" - -#~ msgid "Track user location." -#~ msgstr "Sledenje gibanja uporabnika." - -#~ msgid "<b>Map Type</b>" -#~ msgstr "<b>Vrsta zemljevida</b>" - -#~ msgid "Cycling" -#~ msgstr "Kolesarjenje" - -#~ msgid "Transit" -#~ msgstr "Javni promet" |