summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/uk.po346
1 files changed, 184 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 584a1fdc..d6c235de 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-27 13:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-16 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
-#: src/mainWindow.js:499
+#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134
+#: src/mainWindow.js:512
msgid "Maps"
msgstr "Карти"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
"Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі "
"осіб по всій планеті."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:509
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
@@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "Копіювати місцевість"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додати до OpenStreetMap"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:6
msgid "Export view"
msgstr "Експортувати перегляд"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:25
msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
@@ -321,19 +321,19 @@ msgstr "Показувати шкалу"
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Відкрити шар форм…"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
-msgid "Turn on location services to find your location"
-msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості"
-
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:18
msgid "Location Settings"
msgstr "Параметри розташування"
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:32
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості"
+
#: data/ui/main-window.ui:8
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення"
msgid "About Maps"
msgstr "Про «Карти»"
-#: data/ui/main-window.ui:40
+#: data/ui/main-window.ui:38
msgid "Open main menu"
msgstr "Відкрити головне меню"
@@ -429,23 +429,23 @@ msgstr "Поштовий індекс"
msgid "City"
msgstr "Місто"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105
msgid "Add Field"
msgstr "Додати поле"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -453,19 +453,27 @@ msgstr ""
"Зміни в карті будуть видимі для карт, що використовують\n"
"дані з OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно вжите"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531
msgid "Next"
msgstr "Далі"
-#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8
+msgid "Article"
+msgstr "Стаття"
+
+#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21
+msgid "Wikidata tag"
+msgstr "Мітка Вікіданих"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
+#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:568
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилась помилка"
@@ -486,7 +494,7 @@ msgstr "Копіювати"
msgid "Send To…"
msgstr "Надіслати…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Відкрити шар форм"
@@ -501,7 +509,6 @@ msgstr "Перемкнути видимість"
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
-#| msgid "Open Shape Layer"
msgid "Remove Shape Layer"
msgstr "Вилучити шар форм"
@@ -669,28 +676,28 @@ msgstr "Некоректні карти: адреса: %s"
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:85
+#: src/exportViewDialog.js:74
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Карта для %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:167
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Файлова система тільки для читання"
-#: src/exportViewDialog.js:169
+#: src/exportViewDialog.js:158
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Немає прав, щоб зберігати там"
-#: src/exportViewDialog.js:171
+#: src/exportViewDialog.js:160
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Каталог не існує"
-#: src/exportViewDialog.js:173
+#: src/exportViewDialog.js:162
msgid "No filename specified"
msgstr "Не вказано назви файла"
-#: src/exportViewDialog.js:181
+#: src/exportViewDialog.js:170
msgid "Unable to export view"
msgstr "Неможливо експортувати перегляд"
@@ -698,15 +705,15 @@ msgstr "Неможливо експортувати перегляд"
msgid "Current Location"
msgstr "Поточне місце"
-#: src/geoJSONSource.js:78
+#: src/geoJSONSource.js:73
msgid "invalid coordinate"
msgstr "неправильна координата"
-#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
+#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173
msgid "parse error"
msgstr "помилка розбирання"
-#: src/geoJSONSource.js:157
+#: src/geoJSONSource.js:152
msgid "unknown geometry"
msgstr "невідома геометрія"
@@ -722,33 +729,32 @@ msgstr "Не знайдено жодного маршруту."
msgid "Start!"
msgstr "Нумо!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Усі файли шарів"
-#: src/mainWindow.js:410
+#: src/mainWindow.js:423
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування"
-#: src/mainWindow.js:497
+#: src/mainWindow.js:510
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
-#: src/mainWindow.js:501
+#: src/mainWindow.js:514
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2022"
-#: src/mainWindow.js:517
+#: src/mainWindow.js:530
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту"
-#: src/mainWindow.js:518
+#: src/mainWindow.js:531
msgid "Map Data Provider"
msgstr "Надавач даних карти"
-#: src/mainWindow.js:530
-#| msgid "Map tiles provided by %s"
+#: src/mainWindow.js:543
msgid "Map Tile Provider"
msgstr "Надавач блоків карти"
@@ -757,29 +763,29 @@ msgstr "Надавач блоків карти"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:551
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Блоки карти надано %s"
-#: src/mainWindow.js:568
+#: src/mainWindow.js:581
msgid "Search Provider"
msgstr "Надавач пошуку"
-#: src/mainWindow.js:571
+#: src/mainWindow.js:584
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s"
-#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
+#: src/mapView.js:499 src/mapView.js:559
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Не вдалося відкрити шар"
-#: src/mapView.js:523
+#: src/mapView.js:520
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Продовжити?"
-#: src/mapView.js:524
+#: src/mapView.js:521
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -788,19 +794,19 @@ msgstr ""
"Ви маєте намір відкрити файли, загальний розмір яких дорівнює %s МБ. Процес "
"завантаження цих файлів може бути досить тривалим."
-#: src/mapView.js:556
+#: src/mapView.js:553
msgid "File type is not supported"
msgstr "Тип файла не підтримується"
-#: src/mapView.js:594
+#: src/mapView.js:591
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Не вдалося відкрити GeoURI"
-#: src/mapView.js:1025
+#: src/mapView.js:1031
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Тут нічого немає!"
-#: src/mapView.js:1086
+#: src/mapView.js:1092
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -808,7 +814,7 @@ msgstr ""
"Місцевість додано на карту, майте на увазі, що це може забрати трохи часу "
"перед тим, як воно буде показано на карті й у результатах пошуку."
-#: src/osmAccountDialog.js:139
+#: src/osmAccountDialog.js:134
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Код звіряння не збігається, спробуйте ще раз."
@@ -842,29 +848,29 @@ msgstr "Об'єкт вилучено"
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного"
-#: src/osmEditDialog.js:116
+#: src/osmEditDialog.js:106
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: src/osmEditDialog.js:119
+#: src/osmEditDialog.js:109
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі."
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:112
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
-#: src/osmEditDialog.js:134
+#: src/osmEditDialog.js:124
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або "
"https://."
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:125
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -872,11 +878,11 @@ msgstr ""
"Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, "
"наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:130
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: src/osmEditDialog.js:144
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -885,11 +891,11 @@ msgstr ""
"плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо "
"особистими номерами."
-#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282
msgid "E-mail"
msgstr "Ел. пошта"
-#: src/osmEditDialog.js:154
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -897,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс "
"протоколу mailto:."
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -907,21 +913,15 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:164
-msgid ""
-"The format used should include the language code and the article title like "
-"“en:Article title”."
-msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
-
-#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319
msgid "Opening hours"
msgstr "Робочий час"
-#: src/osmEditDialog.js:173
+#: src/osmEditDialog.js:161
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці."
@@ -931,169 +931,169 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429
msgid "Population"
msgstr "Населення"
-#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
-#: src/osmEditDialog.js:184
+#: src/osmEditDialog.js:172
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах."
-#: src/osmEditDialog.js:187
+#: src/osmEditDialog.js:175
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Доступ для возиків"
-#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
-#: src/osmEditDialog.js:245
+#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:233
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:234
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/osmEditDialog.js:192
+#: src/osmEditDialog.js:180
msgid "Limited"
msgstr "Обмежено"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:181
msgid "Designated"
msgstr "Вказано"
-#: src/osmEditDialog.js:196
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ до інтернету"
-#: src/osmEditDialog.js:201
+#: src/osmEditDialog.js:189
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:190
msgid "Wired"
msgstr "Дріт"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:191
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:195
msgid "Takeaway"
msgstr "Перекусна"
-#: src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:200
msgid "Only"
msgstr "Лише"
-#: src/osmEditDialog.js:215
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Religion"
msgstr "Релігія"
-#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Анімізм"
-#: src/osmEditDialog.js:219
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Bahá’í"
msgstr "Бахаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Буддизм"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Каодай"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Християнство"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Конфуціанство"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Індуїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Джайнізм"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Юдаїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Іслам"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Мультиконфесійність"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Язичництво"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Пастафаріанство"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Сайнтологія"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Сінтоїзм"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Сикхізм"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Спіритуалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Даосизм"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Унітарний універсалізм"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Вуду"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Єзидизм"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Зороастризм"
-#: src/osmEditDialog.js:242
+#: src/osmEditDialog.js:230
msgid "Toilets"
msgstr "Туалети"
-#: src/osmEditDialog.js:249
+#: src/osmEditDialog.js:237
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:240
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1103,41 +1103,58 @@ msgstr ""
"неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок "
"щодо подальшого поліпшення."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:339
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Додати до OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:393
msgid "Select Type"
msgstr "Виберіть тип"
-#: src/osmEditDialog.js:523
+#: src/osmEditDialog.js:515
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
+#: src/osmEditDialog.js:827
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
+msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»."
+
+#: src/osmEditDialog.js:833
+msgid ""
+"Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article"
+msgstr ""
+"Скористайтеся кнопкою перезавантаження, щоб завантажити мітку Вікіданих для"
+" вибраної статті"
+
+#: src/osmEditDialog.js:841
+msgid "Couldn't find Wikidata tag for article"
+msgstr "Не вдалося знайти мітку Вікіданих для статті"
+
#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Місце без назви"
-#: src/placeEntry.js:223
+#: src/placeEntry.js:214
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання"
-#: src/placeEntry.js:236
+#: src/placeEntry.js:227
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»"
-#: src/placeView.js:250
+#: src/placeView.js:242
msgid "Coordinates"
msgstr "Координати"
-#: src/placeView.js:254
+#: src/placeView.js:246
msgid "Accuracy"
msgstr "Точність"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:257
+#: src/placeView.js:249
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Точність: %s"
@@ -1148,7 +1165,7 @@ msgstr "Точність: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:276
+#: src/placeView.js:268
msgid "Phone number"
msgstr "Номер телефону"
@@ -1156,7 +1173,7 @@ msgstr "Номер телефону"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:303
+#: src/placeView.js:295
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Пропонує попоїсти"
@@ -1164,7 +1181,7 @@ msgstr "Пропонує попоїсти"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:311
+#: src/placeView.js:303
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Не пропонує попоїсти"
@@ -1173,14 +1190,14 @@ msgstr "Не пропонує попоїсти"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:320
+#: src/placeView.js:312
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Пропонує лише попоїсти"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:337
+#: src/placeView.js:329
msgid "Public internet access"
msgstr "Громадський доступ до інтернету"
@@ -1188,50 +1205,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:346
+#: src/placeView.js:338
msgid "No internet access"
msgstr "Немає доступу до інтернету"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:354
+#: src/placeView.js:346
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Громадський Wi-Fi"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:362
+#: src/placeView.js:354
msgid "Wired internet access"
msgstr "Дротовий доступ до інтернету"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:370
+#: src/placeView.js:362
msgid "Computers available for use"
msgstr "Є доступ до комп'ютерів"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:378
+#: src/placeView.js:370
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Доступна інтернет-допомога"
-#: src/placeView.js:384
+#: src/placeView.js:376
msgid "No toilets available"
msgstr "Немає туалетів"
-#: src/placeView.js:387
+#: src/placeView.js:379
msgid "Toilets available"
msgstr "Є туалети"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:388
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Доступне для візків"
@@ -1240,7 +1257,7 @@ msgstr "Доступне для візків"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:406
+#: src/placeView.js:398
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Обмежена доступність для візків"
@@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:415
+#: src/placeView.js:407
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Недоступне для візків"
@@ -1257,7 +1274,7 @@ msgstr "Недоступне для візків"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:425
+#: src/placeView.js:417
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Позначено для користувачів візків"
@@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "Позначено для користувачів візків"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:456
+#: src/placeView.js:448
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s під рівнем моря"
@@ -1275,85 +1292,85 @@ msgstr "%s під рівнем моря"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:463
+#: src/placeView.js:455
msgid "At sea level"
msgstr "На рівні моря"
-#: src/placeView.js:472
+#: src/placeView.js:464
msgid "Religion:"
msgstr "Релігія:"
-#: src/place.js:531
+#: src/place.js:543
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap"
-#: src/place.js:538
+#: src/place.js:550
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Координати у адресі є некоректними"
-#: src/place.js:547
+#: src/place.js:559
msgid "URL is not supported"
msgstr "Підтримки адреси не передбачено"
-#: src/printLayout.js:362
+#: src/printLayout.js:350
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "З %s до %s"
-#: src/printOperation.js:50
+#: src/printOperation.js:49
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Завантаження плиток карти для друкування"
-#: src/printOperation.js:51
+#: src/printOperation.js:50
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Можете скасувати друкування, якщо це надто довго"
-#: src/printOperation.js:53
+#: src/printOperation.js:52
msgid "Abort printing"
msgstr "Скасувати друкування"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:69
+#: src/routeEntry.js:60
msgid "Add via location"
msgstr "Додати проміжне місце"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:79
+#: src/routeEntry.js:70
msgid "Remove via location"
msgstr "Влучити проміжне місце"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:85
+#: src/routeEntry.js:76
msgid "Reverse route"
msgstr "Зворотній маршрут"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:92
+#: src/sendToDialog.js:84
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Додати %s до %s"
-#: src/sendToDialog.js:189
+#: src/sendToDialog.js:181
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Не вдалося відкрити посилання"
-#: src/sendToDialog.js:256
+#: src/sendToDialog.js:248
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Відкрити через %s"
-#: src/shapeLayer.js:98
+#: src/shapeLayer.js:93
msgid "failed to load file"
msgstr "не вдалося завантажити файл"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:348
+#: src/sidebar.js:349
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Розрахунковий час: %s"
-#: src/sidebar.js:418
+#: src/sidebar.js:419
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Маршрути надано %s"
@@ -1394,11 +1411,11 @@ msgstr "Прибуває до %s"
msgid "Arrive"
msgstr "Прибуває"
-#: src/transitLegRow.js:78
+#: src/transitLegRow.js:69
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Показати піші варіанти"
-#: src/transitLegRow.js:79
+#: src/transitLegRow.js:70
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Сховати піші варіанти"
@@ -1585,6 +1602,11 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#: src/translations.js:287
+#| msgid "Bahá’í"
+msgid "Bahá'í"
+msgstr "Бахаїзм"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"