diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 346 |
1 files changed, 184 insertions, 162 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-27 13:08+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-16 20:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" #. #. Translators: This is the program name. #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4 -#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133 -#: src/mainWindow.js:499 +#: data/ui/main-window.ui:27 src/application.js:61 src/mainWindow.js:134 +#: src/mainWindow.js:512 msgid "Maps" msgstr "Карти" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Карти використовують колективну базу даних OpenStreetMap, яку роблять тисячі " "осіб по всій планеті." -#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496 +#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:317 src/mainWindow.js:509 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" @@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "Копіювати місцевість" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Додати до OpenStreetMap" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:7 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:6 msgid "Export view" msgstr "Експортувати перегляд" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:15 data/ui/send-to-dialog.ui:10 #: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: data/ui/export-view-dialog.ui:26 +#: data/ui/export-view-dialog.ui:25 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" @@ -321,19 +321,19 @@ msgstr "Показувати шкалу" msgid "Open Shape Layer…" msgstr "Відкрити шар форм…" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:16 -msgid "Turn on location services to find your location" -msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості" - -#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:12 data/ui/osm-edit-dialog.ui:220 #: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: data/ui/location-service-dialog.ui:38 +#: data/ui/location-service-dialog.ui:18 msgid "Location Settings" msgstr "Параметри розташування" +#: data/ui/location-service-dialog.ui:32 +msgid "Turn on location services to find your location" +msgstr "Увімкнути службу розташування для знаходження місцевості" + #: data/ui/main-window.ui:8 msgid "Set up OpenStreetMap Account" msgstr "Відкрити обліковий запис у OpenStreetMap" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Клавіатурні скорочення" msgid "About Maps" msgstr "Про «Карти»" -#: data/ui/main-window.ui:40 +#: data/ui/main-window.ui:38 msgid "Open main menu" msgstr "Відкрити головне меню" @@ -429,23 +429,23 @@ msgstr "Поштовий індекс" msgid "City" msgstr "Місто" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:54 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:76 msgid "None" msgstr "Немає" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:105 msgid "Add Field" msgstr "Додати поле" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:127 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:155 msgid "" "Map changes will be visible on all maps that use\n" "OpenStreetMap data." @@ -453,19 +453,27 @@ msgstr "" "Зміни в карті будуть видимі для карт, що використовують\n" "дані з OpenStreetMap." -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:183 msgid "Recently Used" msgstr "Недавно вжите" -#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539 +#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:233 src/osmEditDialog.js:531 msgid "Next" msgstr "Далі" -#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269 +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:8 +msgid "Article" +msgstr "Стаття" + +#: data/ui/osm-edit-wikipedia.ui:21 +msgid "Wikidata tag" +msgstr "Мітка Вікіданих" + +#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269 msgid "No results found" msgstr "Нічого не знайдено" -#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576 +#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:568 msgid "An error has occurred" msgstr "Трапилась помилка" @@ -486,7 +494,7 @@ msgstr "Копіювати" msgid "Send To…" msgstr "Надіслати…" -#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64 +#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65 msgid "Open Shape Layer" msgstr "Відкрити шар форм" @@ -501,7 +509,6 @@ msgstr "Перемкнути видимість" #. Translators: This is a tooltip #: data/ui/shape-layer-row.ui:44 -#| msgid "Open Shape Layer" msgid "Remove Shape Layer" msgstr "Вилучити шар форм" @@ -669,28 +676,28 @@ msgstr "Некоректні карти: адреса: %s" #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept #. * intact in the translated string. #. -#: src/exportViewDialog.js:85 +#: src/exportViewDialog.js:74 #, javascript-format msgid "Maps at %f, %f.png" msgstr "Карта для %f, %f.png" -#: src/exportViewDialog.js:167 +#: src/exportViewDialog.js:156 msgid "Filesystem is read only" msgstr "Файлова система тільки для читання" -#: src/exportViewDialog.js:169 +#: src/exportViewDialog.js:158 msgid "You do not have permission to save there" msgstr "Немає прав, щоб зберігати там" -#: src/exportViewDialog.js:171 +#: src/exportViewDialog.js:160 msgid "The directory does not exist" msgstr "Каталог не існує" -#: src/exportViewDialog.js:173 +#: src/exportViewDialog.js:162 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файла" -#: src/exportViewDialog.js:181 +#: src/exportViewDialog.js:170 msgid "Unable to export view" msgstr "Неможливо експортувати перегляд" @@ -698,15 +705,15 @@ msgstr "Неможливо експортувати перегляд" msgid "Current Location" msgstr "Поточне місце" -#: src/geoJSONSource.js:78 +#: src/geoJSONSource.js:73 msgid "invalid coordinate" msgstr "неправильна координата" -#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178 +#: src/geoJSONSource.js:118 src/geoJSONSource.js:158 src/geoJSONSource.js:173 msgid "parse error" msgstr "помилка розбирання" -#: src/geoJSONSource.js:157 +#: src/geoJSONSource.js:152 msgid "unknown geometry" msgstr "невідома геометрія" @@ -722,33 +729,32 @@ msgstr "Не знайдено жодного маршруту." msgid "Start!" msgstr "Нумо!" -#: src/mainWindow.js:61 +#: src/mainWindow.js:62 msgid "All Layer Files" msgstr "Усі файли шарів" -#: src/mainWindow.js:410 +#: src/mainWindow.js:423 msgid "Failed to connect to location service" msgstr "Не вдалося з'єднатись зі службою розташування" -#: src/mainWindow.js:497 +#: src/mainWindow.js:510 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>" -#: src/mainWindow.js:501 +#: src/mainWindow.js:514 msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors" msgstr "© Red Hat, Inc. та розробники «Карт» GNOME, 2011–2022" -#: src/mainWindow.js:517 +#: src/mainWindow.js:530 #, javascript-format msgid "Map data by %s and contributors" msgstr "Дані карт надано %s та учасниками проєкту" -#: src/mainWindow.js:518 +#: src/mainWindow.js:531 msgid "Map Data Provider" msgstr "Надавач даних карти" -#: src/mainWindow.js:530 -#| msgid "Map tiles provided by %s" +#: src/mainWindow.js:543 msgid "Map Tile Provider" msgstr "Надавач блоків карти" @@ -757,29 +763,29 @@ msgstr "Надавач блоків карти" #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one #. * is available #. -#: src/mainWindow.js:538 +#: src/mainWindow.js:551 #, javascript-format msgid "Map tiles provided by %s" msgstr "Блоки карти надано %s" -#: src/mainWindow.js:568 +#: src/mainWindow.js:581 msgid "Search Provider" msgstr "Надавач пошуку" -#: src/mainWindow.js:571 +#: src/mainWindow.js:584 #, javascript-format msgid "Search provided by %s using %s" msgstr "Послуги з пошуку надано %s, використовуємо %s" -#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562 +#: src/mapView.js:499 src/mapView.js:559 msgid "Failed to open layer" msgstr "Не вдалося відкрити шар" -#: src/mapView.js:523 +#: src/mapView.js:520 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Продовжити?" -#: src/mapView.js:524 +#: src/mapView.js:521 #, javascript-format msgid "" "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some " @@ -788,19 +794,19 @@ msgstr "" "Ви маєте намір відкрити файли, загальний розмір яких дорівнює %s МБ. Процес " "завантаження цих файлів може бути досить тривалим." -#: src/mapView.js:556 +#: src/mapView.js:553 msgid "File type is not supported" msgstr "Тип файла не підтримується" -#: src/mapView.js:594 +#: src/mapView.js:591 msgid "Failed to open GeoURI" msgstr "Не вдалося відкрити GeoURI" -#: src/mapView.js:1025 +#: src/mapView.js:1031 msgid "Nothing found here!" msgstr "Тут нічого немає!" -#: src/mapView.js:1086 +#: src/mapView.js:1092 msgid "" "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows " "on the map and in search results." @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "" "Місцевість додано на карту, майте на увазі, що це може забрати трохи часу " "перед тим, як воно буде показано на карті й у результатах пошуку." -#: src/osmAccountDialog.js:139 +#: src/osmAccountDialog.js:134 msgid "The verification code didn’t match, please try again." msgstr "Код звіряння не збігається, спробуйте ще раз." @@ -842,29 +848,29 @@ msgstr "Об'єкт вилучено" msgid "Way or relation refers to non-existing children" msgstr "Спосіб або відношення не стосується чогось явного" -#: src/osmEditDialog.js:116 +#: src/osmEditDialog.js:106 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: src/osmEditDialog.js:119 +#: src/osmEditDialog.js:109 msgid "The official name. This is typically what appears on signs." msgstr "Офіційна назва. Це зазвичай перше, що потрапляє на очі." -#: src/osmEditDialog.js:122 +#: src/osmEditDialog.js:112 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262 +#: src/osmEditDialog.js:120 src/placeView.js:254 msgid "Website" msgstr "Сайт" -#: src/osmEditDialog.js:134 +#: src/osmEditDialog.js:124 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://." msgstr "" "Ця адреса є некоректною. Переконайтеся, що адреса починається з http:// або " "https://." -#: src/osmEditDialog.js:135 +#: src/osmEditDialog.js:125 msgid "" "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://" "example.com instead of http://example.com/index.html." @@ -872,11 +878,11 @@ msgstr "" "Офіційний сайт. Намагайтесь використовувати найосновнішу форму посилання, " "наприклад, http://example.com замість http://example.com/index.html." -#: src/osmEditDialog.js:140 +#: src/osmEditDialog.js:130 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: src/osmEditDialog.js:144 +#: src/osmEditDialog.js:134 msgid "" "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware " "of local privacy laws, especially for private phone numbers." @@ -885,11 +891,11 @@ msgstr "" "плюса (+). Будь обачні з місцевим законами щодо конфіденційності, особливо " "особистими номерами." -#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:139 src/placeView.js:282 msgid "E-mail" msgstr "Ел. пошта" -#: src/osmEditDialog.js:154 +#: src/osmEditDialog.js:144 msgid "" "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: " "protocol prefix." @@ -897,7 +903,7 @@ msgstr "" "Ця адреса електронної пошти є некоректною. Не використовуйте префікс " "протоколу mailto:." -#: src/osmEditDialog.js:155 +#: src/osmEditDialog.js:145 msgid "" "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are " "intended to be publicly used." @@ -907,21 +913,15 @@ msgstr "" #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end #. of summaries -#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624 +#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:630 msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" -#: src/osmEditDialog.js:164 -msgid "" -"The format used should include the language code and the article title like " -"“en:Article title”." -msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»." - -#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327 +#: src/osmEditDialog.js:156 src/placeView.js:319 msgid "Opening hours" msgstr "Робочий час" -#: src/osmEditDialog.js:173 +#: src/osmEditDialog.js:161 msgid "See the link in the label for help on format." msgstr "Довідку щодо формату можна знати за посилання у мітці." @@ -931,169 +931,169 @@ msgstr "Довідку щодо формату можна знати за пос #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way #. -#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437 +#: src/osmEditDialog.js:164 src/placeView.js:429 msgid "Population" msgstr "Населення" -#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466 +#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:458 msgid "Altitude" msgstr "Висота" -#: src/osmEditDialog.js:184 +#: src/osmEditDialog.js:172 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres." msgstr "Висота (над рівнем моря) у метрах." -#: src/osmEditDialog.js:187 +#: src/osmEditDialog.js:175 msgid "Wheelchair access" msgstr "Доступ для возиків" -#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210 -#: src/osmEditDialog.js:245 +#: src/osmEditDialog.js:178 src/osmEditDialog.js:187 src/osmEditDialog.js:198 +#: src/osmEditDialog.js:233 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211 -#: src/osmEditDialog.js:246 +#: src/osmEditDialog.js:179 src/osmEditDialog.js:188 src/osmEditDialog.js:199 +#: src/osmEditDialog.js:234 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/osmEditDialog.js:192 +#: src/osmEditDialog.js:180 msgid "Limited" msgstr "Обмежено" -#: src/osmEditDialog.js:193 +#: src/osmEditDialog.js:181 msgid "Designated" msgstr "Вказано" -#: src/osmEditDialog.js:196 +#: src/osmEditDialog.js:184 msgid "Internet access" msgstr "Доступ до інтернету" -#: src/osmEditDialog.js:201 +#: src/osmEditDialog.js:189 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: src/osmEditDialog.js:202 +#: src/osmEditDialog.js:190 msgid "Wired" msgstr "Дріт" -#: src/osmEditDialog.js:203 +#: src/osmEditDialog.js:191 msgid "Terminal" msgstr "Термінал" -#: src/osmEditDialog.js:204 +#: src/osmEditDialog.js:192 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: src/osmEditDialog.js:207 +#: src/osmEditDialog.js:195 msgid "Takeaway" msgstr "Перекусна" -#: src/osmEditDialog.js:212 +#: src/osmEditDialog.js:200 msgid "Only" msgstr "Лише" -#: src/osmEditDialog.js:215 +#: src/osmEditDialog.js:203 msgid "Religion" msgstr "Релігія" -#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286 +#: src/osmEditDialog.js:206 src/translations.js:286 msgid "Animism" msgstr "Анімізм" -#: src/osmEditDialog.js:219 +#: src/osmEditDialog.js:207 msgid "Bahá’í" msgstr "Бахаїзм" -#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288 +#: src/osmEditDialog.js:208 src/translations.js:288 msgid "Buddhism" msgstr "Буддизм" -#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289 +#: src/osmEditDialog.js:209 src/translations.js:289 msgid "Caodaism" msgstr "Каодай" -#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290 +#: src/osmEditDialog.js:210 src/translations.js:290 msgid "Christianity" msgstr "Християнство" -#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291 +#: src/osmEditDialog.js:211 src/translations.js:291 msgid "Confucianism" msgstr "Конфуціанство" -#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292 +#: src/osmEditDialog.js:212 src/translations.js:292 msgid "Hinduism" msgstr "Індуїзм" -#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293 +#: src/osmEditDialog.js:213 src/translations.js:293 msgid "Jainism" msgstr "Джайнізм" -#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294 +#: src/osmEditDialog.js:214 src/translations.js:294 msgid "Judaism" msgstr "Юдаїзм" -#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295 +#: src/osmEditDialog.js:215 src/translations.js:295 msgid "Islam" msgstr "Іслам" -#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296 +#: src/osmEditDialog.js:216 src/translations.js:296 msgid "Multiple Religions" msgstr "Мультиконфесійність" -#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297 +#: src/osmEditDialog.js:217 src/translations.js:297 msgid "Paganism" msgstr "Язичництво" -#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298 +#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:298 msgid "Pastafarianism" msgstr "Пастафаріанство" -#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299 +#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:299 msgid "Scientology" msgstr "Сайнтологія" -#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300 +#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:300 msgid "Shinto" msgstr "Сінтоїзм" -#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301 +#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:301 msgid "Sikhism" msgstr "Сикхізм" -#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302 +#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:302 msgid "Spiritualism" msgstr "Спіритуалізм" -#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303 +#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:303 msgid "Taoism" msgstr "Даосизм" -#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304 +#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:304 msgid "Unitarian Universalism" msgstr "Унітарний універсалізм" -#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305 +#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:305 msgid "Voodoo" msgstr "Вуду" -#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306 +#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:306 msgid "Yazidism" msgstr "Єзидизм" -#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307 +#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:307 msgid "Zoroastrianism" msgstr "Зороастризм" -#: src/osmEditDialog.js:242 +#: src/osmEditDialog.js:230 msgid "Toilets" msgstr "Туалети" -#: src/osmEditDialog.js:249 +#: src/osmEditDialog.js:237 msgid "Note" msgstr "Примітка" -#: src/osmEditDialog.js:252 +#: src/osmEditDialog.js:240 msgid "" "Information used to inform other mappers about non-obvious information about " "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further " @@ -1103,41 +1103,58 @@ msgstr "" "неочевидних відомостей щодо елемента карти, мети його створення або підказок " "щодо подальшого поліпшення." -#: src/osmEditDialog.js:347 +#: src/osmEditDialog.js:339 msgctxt "dialog title" msgid "Add to OpenStreetMap" msgstr "Додати до OpenStreetMap" -#: src/osmEditDialog.js:401 +#: src/osmEditDialog.js:393 msgid "Select Type" msgstr "Виберіть тип" -#: src/osmEditDialog.js:523 +#: src/osmEditDialog.js:515 msgid "Done" msgstr "Зроблено" +#: src/osmEditDialog.js:827 +msgid "" +"The format used should include the language code and the article title like " +"“en:Article title”." +msgstr "Формат слід містити код мови і назву статті, як-от «uk:Назва статті»." + +#: src/osmEditDialog.js:833 +msgid "" +"Use the reload button to load the Wikidata tag for the selected article" +msgstr "" +"Скористайтеся кнопкою перезавантаження, щоб завантажити мітку Вікіданих для" +" вибраної статті" + +#: src/osmEditDialog.js:841 +msgid "Couldn't find Wikidata tag for article" +msgstr "Не вдалося знайти мітку Вікіданих для статті" + #: src/photonUtils.js:118 msgid "Unnamed place" msgstr "Місце без назви" -#: src/placeEntry.js:223 +#: src/placeEntry.js:214 msgid "Failed to parse Geo URI" msgstr "Не вдалося розібрати геопосилання" -#: src/placeEntry.js:236 +#: src/placeEntry.js:227 msgid "Failed to parse Maps URI" msgstr "Не вдалося розібрати адресу «Карт»" -#: src/placeView.js:250 +#: src/placeView.js:242 msgid "Coordinates" msgstr "Координати" -#: src/placeView.js:254 +#: src/placeView.js:246 msgid "Accuracy" msgstr "Точність" #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m) -#: src/placeView.js:257 +#: src/placeView.js:249 #, javascript-format msgid "Accuracy: %s" msgstr "Точність: %s" @@ -1148,7 +1165,7 @@ msgstr "Точність: %s" #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode #. * text direction #. -#: src/placeView.js:276 +#: src/placeView.js:268 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" @@ -1156,7 +1173,7 @@ msgstr "Номер телефону" #. * The establishment offers customers to purchase meals #. * (or similar) to be consumed elsewhere #. -#: src/placeView.js:303 +#: src/placeView.js:295 msgid "Offers takeaway" msgstr "Пропонує попоїсти" @@ -1164,7 +1181,7 @@ msgstr "Пропонує попоїсти" #. * The establishment only offers customers to purchase #. * meals (or similar) to be consumed on-premise. #. -#: src/placeView.js:311 +#: src/placeView.js:303 msgid "Does not offer takeaway" msgstr "Не пропонує попоїсти" @@ -1173,14 +1190,14 @@ msgstr "Не пропонує попоїсти" #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g. #. * there is no seating on-premise for eating/drinking #. -#: src/placeView.js:320 +#: src/placeView.js:312 msgid "Only offers takeaway" msgstr "Пропонує лише попоїсти" #. Translators: #. * There is public internet access but the particular kind is unknown. #. -#: src/placeView.js:337 +#: src/placeView.js:329 msgid "Public internet access" msgstr "Громадський доступ до інтернету" @@ -1188,50 +1205,50 @@ msgstr "Громадський доступ до інтернету" #. * no internet access is offered in a place where #. * someone might expect it. #. -#: src/placeView.js:346 +#: src/placeView.js:338 msgid "No internet access" msgstr "Немає доступу до інтернету" #. Translators: #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi. #. -#: src/placeView.js:354 +#: src/placeView.js:346 msgid "Public Wi-Fi" msgstr "Громадський Wi-Fi" #. Translators: #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet. #. -#: src/placeView.js:362 +#: src/placeView.js:354 msgid "Wired internet access" msgstr "Дротовий доступ до інтернету" #. Translators: #. * Like internet cafe or library where the computer is given. #. -#: src/placeView.js:370 +#: src/placeView.js:362 msgid "Computers available for use" msgstr "Є доступ до комп'ютерів" #. Translators: #. * This means there is personnel which helps you in case of problems. #. -#: src/placeView.js:378 +#: src/placeView.js:370 msgid "Internet assistance available" msgstr "Доступна інтернет-допомога" -#: src/placeView.js:384 +#: src/placeView.js:376 msgid "No toilets available" msgstr "Немає туалетів" -#: src/placeView.js:387 +#: src/placeView.js:379 msgid "Toilets available" msgstr "Є туалети" #. Translators: #. * This means wheelchairs have full unrestricted access. #. -#: src/placeView.js:396 +#: src/placeView.js:388 msgid "Wheelchair accessible" msgstr "Доступне для візків" @@ -1240,7 +1257,7 @@ msgstr "Доступне для візків" #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance #. * by someone pushing up a steep gradient). #. -#: src/placeView.js:406 +#: src/placeView.js:398 msgid "Limited wheelchair accessibility" msgstr "Обмежена доступність для візків" @@ -1248,7 +1265,7 @@ msgstr "Обмежена доступність для візків" #. * This means wheelchairs have no unrestricted access #. * (e.g. stair only access). #. -#: src/placeView.js:415 +#: src/placeView.js:407 msgid "Not wheelchair accessible" msgstr "Недоступне для візків" @@ -1257,7 +1274,7 @@ msgstr "Недоступне для візків" #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access #. * only). This is rarely used. #. -#: src/placeView.js:425 +#: src/placeView.js:417 msgid "Designated for wheelchair users" msgstr "Позначено для користувачів візків" @@ -1266,7 +1283,7 @@ msgstr "Позначено для користувачів візків" #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative #. * to mean sea level in the "negative direction" #. -#: src/placeView.js:456 +#: src/placeView.js:448 #, javascript-format msgid "%s below sea level" msgstr "%s під рівнем моря" @@ -1275,85 +1292,85 @@ msgstr "%s під рівнем моря" #. * Translators: this indicates a place is located at (or very #. * close to) mean sea level #. -#: src/placeView.js:463 +#: src/placeView.js:455 msgid "At sea level" msgstr "На рівні моря" -#: src/placeView.js:472 +#: src/placeView.js:464 msgid "Religion:" msgstr "Релігія:" -#: src/place.js:531 +#: src/place.js:543 msgid "Place not found in OpenStreetMap" msgstr "Місце не знайдено на OpenStreetMap" -#: src/place.js:538 +#: src/place.js:550 msgid "Coordinates in URL are not valid" msgstr "Координати у адресі є некоректними" -#: src/place.js:547 +#: src/place.js:559 msgid "URL is not supported" msgstr "Підтримки адреси не передбачено" -#: src/printLayout.js:362 +#: src/printLayout.js:350 #, javascript-format msgid "From %s to %s" msgstr "З %s до %s" -#: src/printOperation.js:50 +#: src/printOperation.js:49 msgid "Loading map tiles for printing" msgstr "Завантаження плиток карти для друкування" -#: src/printOperation.js:51 +#: src/printOperation.js:50 msgid "You can abort printing if this takes too long" msgstr "Можете скасувати друкування, якщо це надто довго" -#: src/printOperation.js:53 +#: src/printOperation.js:52 msgid "Abort printing" msgstr "Скасувати друкування" #. Translators: this is add via location tooltip -#: src/routeEntry.js:69 +#: src/routeEntry.js:60 msgid "Add via location" msgstr "Додати проміжне місце" #. Translators: this is remove via location tooltip -#: src/routeEntry.js:79 +#: src/routeEntry.js:70 msgid "Remove via location" msgstr "Влучити проміжне місце" #. Translators: this is reverse route tooltip -#: src/routeEntry.js:85 +#: src/routeEntry.js:76 msgid "Reverse route" msgstr "Зворотній маршрут" #. Translators: The first string is the name of the city, the #. second string is the name of the app to add it to -#: src/sendToDialog.js:92 +#: src/sendToDialog.js:84 #, javascript-format msgid "Add %s to %s" msgstr "Додати %s до %s" -#: src/sendToDialog.js:189 +#: src/sendToDialog.js:181 msgid "Failed to open URI" msgstr "Не вдалося відкрити посилання" -#: src/sendToDialog.js:256 +#: src/sendToDialog.js:248 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити через %s" -#: src/shapeLayer.js:98 +#: src/shapeLayer.js:93 msgid "failed to load file" msgstr "не вдалося завантажити файл" #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" -#: src/sidebar.js:348 +#: src/sidebar.js:349 #, javascript-format msgid "Estimated time: %s" msgstr "Розрахунковий час: %s" -#: src/sidebar.js:418 +#: src/sidebar.js:419 #, javascript-format msgid "Itineraries provided by %s" msgstr "Маршрути надано %s" @@ -1394,11 +1411,11 @@ msgstr "Прибуває до %s" msgid "Arrive" msgstr "Прибуває" -#: src/transitLegRow.js:78 +#: src/transitLegRow.js:69 msgid "Show walking instructions" msgstr "Показати піші варіанти" -#: src/transitLegRow.js:79 +#: src/transitLegRow.js:70 msgid "Hide walking instructions" msgstr "Сховати піші варіанти" @@ -1585,6 +1602,11 @@ msgctxt "time interval" msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" +#: src/translations.js:287 +#| msgid "Bahá’í" +msgid "Bahá'í" +msgstr "Бахаїзм" + #. Translators: Accuracy of user location information #: src/utils.js:256 msgid "Unknown" |