1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
|
# Danish translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Kort giver dig hurtig adgang til kort over hele verden. Det giver dig "
"mulighed for hurtigt at finde stedet du leder efter ved at søge efter en by "
"eller gade, eller et sted hvor du kan mødes med en ven."
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
msgstr ""
"<li>Søg efter land, region, by eller gade.</li> <li>Søg efter specifikke "
"steder, som f.eks. “Caféer nær Rådhuspladsen, København” eller “Trådløs "
"forbindelse nær Alexanderplatz, Berlin”</li>"
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Kort bruger den kollaborative OpenStreetMap-database, skabt af flere "
"hundrede tusinde mennesker over hele verden."
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:54
#: ../src/mainWindow.js:341 ../src/main-window.ui.h:3
msgid "Maps"
msgstr "Kort"
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "Et simpelt kortprogram"
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Kort;"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Vinduesstørrelse"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Vinduesplacering"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window position (X and Y)."
msgstr "Vinduesplacering (X og Y)."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Vindue maksimeret"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window maximization state"
msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "Senest kendte placering og nøjagtighed"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr ""
"Senest kendte placering (breddegrad og længdegrad i grader) og nøjagtighed "
"(i meter)."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
msgid "Description of last known location"
msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
msgid "Description of last known location of user."
msgstr "Beskrivelse af senest kendte placering af brugeren."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Maksimum antal af søgeresultater"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Maksimum antal af søgeresultater fra geokode-søgning."
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
msgid "User set last known location"
msgstr "Brugeren angav den senest kendte placering"
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
msgstr "Om den senest kendte placering blev manuelt angivet af brugeren."
#: ../src/app-menu.ui.h:1
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../src/app-menu.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: ../src/context-menu.ui.h:1
msgid "What’s here?"
msgstr "Hvad er der her?"
#: ../src/context-menu.ui.h:2
msgid "I’m here!"
msgstr "Jeg er her!"
#: ../src/mainWindow.js:339
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris Thomsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/mainWindow.js:342
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Et kortprogram til GNOME"
#: ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Street"
msgstr "Gade"
#: ../src/main-window.ui.h:2
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/mapLocation.js:116
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/mapLocation.js:119
msgid "Exact"
msgstr "Præcis"
#: ../src/mapLocation.js:123
msgid " km²"
msgstr " km²"
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
#.
#: ../src/userLocation.js:62
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Positionsnøjagtighed: %s"
|