From 8101501e711c2139334443f9df16cb0588fd03bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Sat, 21 Jan 2023 10:54:40 +0000 Subject: Update Friulian translation --- po/fur.po | 494 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 263 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 8e81a52..0d29f83 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -6,18 +6,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/" -"issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-28 09:15+0200\n" -"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-27 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-21 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" @@ -32,35 +32,35 @@ msgstr "" "cjariâts (predefinît: \"all\"). Chest al è valutât nome al inviament." #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1136 src/daemon/goadaemon.c:1433 +#: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Impussibil cjatâ un provider par: %s" -#: src/daemon/goadaemon.c:1376 +#: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "la proprietât IsLocked no je stabilide pal account" #. TODO: more specific -#: src/daemon/goadaemon.c:1421 +#: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "La proprietât ProviderType no je impuestade pal account" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:258 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:283 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Analisi falide dal contignût XML te rispueste autodiscover" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. -#: src/goabackend/goaewsclient.c:269 src/goabackend/goaewsclient.c:284 -#: src/goabackend/goaewsclient.c:299 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:324 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "No si è rivâts a cjatâ l'element “%s”" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaewsclient.c:320 +#: src/goabackend/goaewsclient.c:345 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Falît a cjatâ ASUrl e OABUrl inte rispueste di autodiscover" @@ -71,10 +71,9 @@ msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. -#. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:290 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Password no valide cul non utent “%s” (%s, %d): " @@ -88,8 +87,8 @@ msgstr "_E-mail" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:509 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:519 msgid "_Password" msgstr "_Password" @@ -101,13 +100,13 @@ msgstr "_Personalize" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:508 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:518 msgid "User_name" msgstr "_Non Utent" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:507 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:517 msgid "_Server" msgstr "_Server" @@ -115,26 +114,26 @@ msgstr "_Server" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:591 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:523 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:533 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:592 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:524 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:534 msgid "C_onnect" msgstr "C_oneti" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:607 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:539 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:549 msgid "Connecting…" msgstr "Conetint…" @@ -146,13 +145,13 @@ msgstr "Conetint…" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:947 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820 -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:881 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 +#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:890 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Il dialic al è stât respint" @@ -163,10 +162,10 @@ msgstr "Il dialic al è stât respint" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:706 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:908 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:716 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:917 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Il dialic al è stât respint (%s, %d): " @@ -174,7 +173,7 @@ msgstr "Il dialic al è stât respint (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignore" @@ -185,11 +184,11 @@ msgstr "_Ignore" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1040 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:724 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:927 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:734 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:936 msgid "_Try Again" msgstr "_Riprove" @@ -198,67 +197,17 @@ msgstr "_Riprove" msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Erôr tal conetisi al servidôr di Microsoft Exchange" -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 -msgid "Facebook" -msgstr "Facebook" - -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:184 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "Si spietave 200 tal domandâ la tô identitât, invezit si à vût %d (%s)" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 -#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:203 -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:214 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 src/goabackend/goautils.c:273 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 -#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 -msgid "Could not parse response" -msgstr "No ai podût analizâ la rispueste" - #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:248 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "La creazion dai Ticket e je blocade par chest account" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:273 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "" @@ -266,7 +215,7 @@ msgstr "" "puarteclâfs" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:286 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "No ai cjatât password pal principâl “%s” intes credenziâls" @@ -276,35 +225,53 @@ msgid "Error connecting to Fedora" msgstr "Erôr tal conetisi a Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1374 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Il servizi di identitât al à tornât une clâf no valide" -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - -#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 -msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." -msgstr "" -"La ore dal to sisteme no è valide. Controle lis impostazions di date e ore." - -#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 -msgid "Foursquare" -msgstr "Foursquare" - -#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "Google" +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 +#, c-format +msgid "" +"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d " +"(%s)" +msgstr "Si spietave 200 tal domandâ la tô identitât, invezit si à vût %d (%s)" + +#. TODO: more specific +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 +#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 +#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 +msgid "Could not parse response" +msgstr "No ai podût analizâ la rispueste" + #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155 +#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 msgid "Service not available" msgstr "Servizi no disponibil" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529 -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:838 +#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 src/goabackend/goasmtpauth.c:102 +#: src/goabackend/goautils.c:857 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazion falide" @@ -312,7 +279,7 @@ msgstr "Autenticazion falide" msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Il servidôr nol supuarte PLAIN" -#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606 +#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Il servidôr nol supuarte STARTTLS" @@ -324,12 +291,10 @@ msgstr "IMAP e SMTP" #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. -#. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. -#. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 #, c-format @@ -341,7 +306,6 @@ msgstr "%s no valit cul non utent “%s” (%s, %d): " #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port -#. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 msgid "_Encryption" msgstr "_Cifradure" @@ -404,49 +368,49 @@ msgstr "IMAP" msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Acès di imprese (Kerberos)" -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:586 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 msgid "_Principal" msgstr "_Principâl" -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:801 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 msgid "Operation was cancelled" msgstr "La operazion e je stade anulade" -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:845 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1287 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 +#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 msgid "Log In to Realm" msgstr "Jentre tal Ream" -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:846 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 msgid "Please enter your password below." msgstr "Par plasê scrîf la tô password chi sot." -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:847 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 msgid "Remember this password" msgstr "Visiti cheste password" -#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1035 +#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Erôr conetint al servidôr di identitât di imprese" -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 -#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 +#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Erôr tal conetisi a Last.fm" -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63 +#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 msgid "Media Server" msgstr "Media Server" -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316 +#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." @@ -454,175 +418,137 @@ msgstr "" "I contignûts personâi a puedin jessi zontâts tes tôs aplicazions a mieç di " "un account di un servidôr multimediâl." -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329 +#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 msgid "Available Media Servers" msgstr "Media Servers disponibii" -#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360 +#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 msgid "No media servers found" msgstr "Nissun media server cjatât" -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "Si spietave 200 tal domandâ l'acès token, invezit si à vût %d (%s)" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 msgid "Authorization response: " msgstr "Rispueste di autorizazion: " -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "Rispueste di autorizazion: %s" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Erôr intant che si cirive di vê un Token di Acès: " -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 msgid "Error getting identity: " msgstr "Erôr intant che si recuperave la identitât: " -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "Si jere domandât di jentrâ come %s, ma si è jentrâts come %s" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Lis credenziâls no contegnin access_token" -#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445 -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407 +#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Impussibil atualizâ il token di acès (%s, %d): " -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 -msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" -msgstr "A mancjin access_toke o access_token_secret te testade de rispueste" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 -msgid "Error getting a Request Token: " -msgstr "Erôr intant che si cirive di vê un Request Token: " - -#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" -msgstr "Si spietave 200 tal tirâ ju un Request Token, invezit si à vût %d (%s)" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 -msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" -msgstr "" -"Al mancje request_token o request_token_secret in te intestazion de rispueste" - -#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363 -msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" -msgstr "Lis credenziâls no contegnin access_token o access_token_secret" - -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 -#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:739 +#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Erôr tal conetisi al servidôr Nextcloud" -#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74 -msgid "Pocket" -msgstr "Pocket" - -#. TODO: more specific -#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249 -msgid "No username or access_token" -msgstr "Nissun non utent o token di acès" - -#: src/goabackend/goaprovider.c:113 +#: src/goabackend/goaprovider.c:109 msgid "_Mail" msgstr "_Mail" -#: src/goabackend/goaprovider.c:118 +#: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndari" -#: src/goabackend/goaprovider.c:123 +#: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Contacts" msgstr "_Contats" -#: src/goabackend/goaprovider.c:128 +#: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" -#: src/goabackend/goaprovider.c:133 +#: src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Documents" msgstr "_Documents" -#: src/goabackend/goaprovider.c:138 +#: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "M_usic" msgstr "M_usiche" -#: src/goabackend/goaprovider.c:143 +#: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Photos" msgstr "_Fotos" -#: src/goabackend/goaprovider.c:148 +#: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Files" msgstr "_File" -#: src/goabackend/goaprovider.c:153 +#: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "Network _Resources" msgstr "_Risorsis di Rêt" -#: src/goabackend/goaprovider.c:158 +#: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Read Later" msgstr "_Lei Dopo" -#: src/goabackend/goaprovider.c:163 +#: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Prin_ters" msgstr "S_tampants" -#: src/goabackend/goaprovider.c:168 +#: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Maps" msgstr "_Mapis" -#: src/goabackend/goaprovider.c:173 +#: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "T_o Do" msgstr "D_i Fâ" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. -#: src/goabackend/goaprovider.c:571 +#: src/goabackend/goaprovider.c:567 msgid "Use for" msgstr "Dopre par" -#: src/goabackend/goaprovider.c:826 +#: src/goabackend/goaprovider.c:822 msgid "Account is disabled" msgstr "L'account nol è abilitât" -#: src/goabackend/goaprovider.c:839 +#: src/goabackend/goaprovider.c:835 msgid "Unknown error" msgstr "Erôr no cognossût" -#: src/goabackend/goaprovider.c:858 +#: src/goabackend/goaprovider.c:854 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync nol è implementât tal gjenar %s" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:170 +#: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS no dispunibil" -#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476 +#: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Mecanisim di autenticazion no cognossût" @@ -650,99 +576,90 @@ msgstr "Un account %s al esist bielza par %s" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. -#. -#: src/goabackend/goautils.c:293 +#: src/goabackend/goautils.c:316 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Account %s" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:347 +#: src/goabackend/goautils.c:370 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "No soi rivât a scancelâ lis credenziâls dal puarteclâfs" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:395 +#: src/goabackend/goautils.c:418 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "No soi rivât a cjoli lis credenziâls dal puarteclâfs" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:405 +#: src/goabackend/goautils.c:428 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "No soi rivât a cjatâ credenziâls intal puarteclâfs" -#: src/goabackend/goautils.c:418 +#: src/goabackend/goautils.c:441 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Erôr te analisi dal risultât vût dal puarteclâfs: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' -#: src/goabackend/goautils.c:459 +#: src/goabackend/goautils.c:482 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Credenziâls GOA %s pe identitât %s" #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:476 +#: src/goabackend/goautils.c:499 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "No soi rivât a salvâ lis credenziâls tal puarteclâfs" -#: src/goabackend/goautils.c:825 -msgid "Cannot resolve hostname" -msgstr "No pues risolvi il non host" - -#: src/goabackend/goautils.c:829 -msgid "Cannot resolve proxy hostname" -msgstr "No rivi a risolvi il non host dal proxy" - -#: src/goabackend/goautils.c:834 +#: src/goabackend/goautils.c:851 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "No rivi a cjatâ il endpoint WebDAV" -#: src/goabackend/goautils.c:843 +#: src/goabackend/goautils.c:862 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Codiç: %u - rispueste dal servidôr no spietade" -#: src/goabackend/goautils.c:859 +#: src/goabackend/goautils.c:879 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "La firme de autoritât di certificazion no je cognossude." -#: src/goabackend/goautils.c:863 +#: src/goabackend/goautils.c:883 msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was" +" retrieved from." msgstr "" "Il certificât nol corispuint ae identitât spietade dal sît di dulà che al è " "stât recuperât." -#: src/goabackend/goautils.c:868 +#: src/goabackend/goautils.c:888 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Le date di ativazion dal certificât e je ancjemò in divignî." -#: src/goabackend/goautils.c:872 +#: src/goabackend/goautils.c:892 msgid "The certificate has expired." msgstr "Il certificât al è scjadût." -#: src/goabackend/goautils.c:876 +#: src/goabackend/goautils.c:896 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Il certificât al è stât revocât." -#: src/goabackend/goautils.c:880 +#: src/goabackend/goautils.c:900 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "L'algoritmi dal certificât al è considerât no sigûr." -#: src/goabackend/goautils.c:886 +#: src/goabackend/goautils.c:906 msgid "Invalid certificate." msgstr "Certificât no valit." #. TODO: more specific -#: src/goabackend/goautils.c:921 +#: src/goabackend/goautils.c:941 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "No ai cjatât %s cun la identitât “%s” intes credenziâls" #. translators: %s here is the address of the web page -#: src/goabackend/goawebview.c:94 +#: src/goabackend/goawebview.c:88 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Daûr a cjamâ “%s”…" @@ -751,81 +668,133 @@ msgstr "Daûr a cjamâ “%s”…" msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:569 +#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "La clâf segrete iniziâl no je valide" #. TODO: more specific -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:806 -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:910 +#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 +#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" msgstr "Impussibil otignî GoaObject pal percors dal ogjet %s" -#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1292 +#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." -msgstr "Il ream di rêt %s al à bisugne di cualchi informazion par fâti jentrâ." +msgstr "" +"Il ream di rêt %s al à bisugne di cualchi informazion par fâti jentrâ." -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:274 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:282 -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:706 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:698 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "Impussibil cjatâ la identitât te cache des credenziâls: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:719 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:710 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "Impussibil cjatâ lis credenziâls de identitât inte cache: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:770 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:754 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "Impussibil passâ al draç lis credenziâls di identitât te cache: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:787 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:766 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "Impussibil finî il draç des credenziâls de identitât te cache: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1102 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1156 msgid "No associated identification found" msgstr "No je stade cjatade une identificazion associade" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1185 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1263 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "Impussibil creâ la cache des credenziâls: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1219 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1302 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "Impussibil inizializâ la cache des credenziâls: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1235 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1315 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "Impussibil salvâ lis gnovis credenziâls inte cache des credenziâls: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533 -msgid "Could not renew identity: Not signed in" -msgstr "No ai podût rinovâ la identitât: No tu âs fat l'acès" +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1714 +msgid "Not signed in" +msgstr "No jentrât" -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1545 -msgid "Could not renew identity: " -msgstr "Impussibil rinovâ la identitât: " +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1727 +msgid "Could not get the default principal: " +msgstr "Impussibil otignî il principâl predefinît: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1561 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1740 #, c-format -msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " -msgstr "Impussibil otignî lis gnovis credenziâls par rinovâ la identitât %s: " +msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " +msgstr "Impussibil otignî lis credenziâls rinovadis dal KDC pe identitât %s: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1603 +#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1788 msgid "Could not erase identity: " msgstr "Impussibil scancelâ la identitât: " -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:827 +#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:817 msgid "Could not find identity" msgstr "No ai podût cjatâ la identitât" -#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:919 +#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:900 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Impussibil creâ la cache des credenziâls pe identitât" +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "Flickr" +#~ msgstr "Flickr" + +#~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." +#~ msgstr "" +#~ "La ore dal to sisteme no è valide. Controle lis impostazions di date e ore." + +#~ msgid "Foursquare" +#~ msgstr "Foursquare" + +#~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" +#~ msgstr "A mancjin access_toke o access_token_secret te testade de rispueste" + +#~ msgid "Error getting a Request Token: " +#~ msgstr "Erôr intant che si cirive di vê un Request Token: " + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Si spietave 200 tal tirâ ju un Request Token, invezit si à vût %d (%s)" + +#~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" +#~ msgstr "" +#~ "Al mancje request_token o request_token_secret in te intestazion de " +#~ "rispueste" + +#~ msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" +#~ msgstr "Lis credenziâls no contegnin access_token o access_token_secret" + +#~ msgid "Pocket" +#~ msgstr "Pocket" + +#~ msgid "No username or access_token" +#~ msgstr "Nissun non utent o token di acès" + +#~ msgid "Cannot resolve hostname" +#~ msgstr "No pues risolvi il non host" + +#~ msgid "Cannot resolve proxy hostname" +#~ msgstr "No rivi a risolvi il non host dal proxy" + +#~ msgid "Could not renew identity: Not signed in" +#~ msgstr "No ai podût rinovâ la identitât: No tu âs fat l'acès" + +#~ msgid "Could not renew identity: " +#~ msgstr "Impussibil rinovâ la identitât: " + #~ msgid "Telepathy chat account not found" #~ msgstr "Account di chat Telepathy no cjatât" @@ -909,8 +878,7 @@ msgstr "Impussibil creâ la cache des credenziâls pe identitât" #~ "autorizazions:" #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" -#~ msgstr "" -#~ "Copie a chi il token vût dae pagjine di autorizazion:" +#~ msgstr "Copie a chi il token vût dae pagjine di autorizazion:" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" -- cgit v1.2.1