# Finnish translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Timo Jyrinki # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-05 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:17+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:12+0000\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "Lista tarjoajista, joiden lataaminen sallitaan" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "" #: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "IsLocked-ominaisuus on asetettu tilille" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ProviderType-ominaisuutta ei ole asetettu tilille" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:283 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 #: src/goabackend/goaewsclient.c:324 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "Elementtiä “%s” ei löytynyt" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:345 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:293 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Virheellinen salasana käyttäjätunnuksella “%s” (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 msgid "_E-mail" msgstr "_Sähköposti" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:522 msgid "_Password" msgstr "S_alasana" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 msgid "_Custom" msgstr "_Mukautettu" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:521 msgid "User_name" msgstr "_Käyttäjätunnus" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:520 msgid "_Server" msgstr "_Palvelin" #. -- #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 msgid "C_onnect" msgstr "_Yhdistä" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 msgid "Connecting…" msgstr "Yhdistetään…" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:674 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:893 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Valintaikkuna ohitettiin" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:719 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Valintaikkuna ohitettiin (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:732 msgid "_Ignore" msgstr "_Hylkää" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:737 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:939 msgid "_Try Again" msgstr "_Yritä uudelleen" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Virhe yhdistäessä Microsoft Exchange -palvelimeen" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 msgid "Error connecting to Fedora" msgstr "Virhe yhdistäessä Fedoraan" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Identiteettipalvelu palautti virheellisen avaimen" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Odotettiin tilaa 200 pyydettäessä identiteettiä, mutta vastaanotettiin tila " "%d (%s)" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 msgid "Could not parse response" msgstr "Vastauksen jäsentäminen ei onnistu" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 msgid "Service not available" msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 #: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus epäonnistui" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "PLAIN ei ole tuettu palvelimen toimesta" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Palvelin ei tue STARTTLS:ää" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP ja SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Virheellinen %s käyttäjätunnuksella “%s” (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 msgid "_Encryption" msgstr "_Salaus" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS yhteyden muodostuttua" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL tietyssä portissa" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 msgid "_Name" msgstr "_Nimi" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 msgid "IMAP _Server" msgstr "_IMAP-palvelin" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP-palv_elin" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 msgid "_Forward" msgstr "_Seuraava" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Virhe yhdistäessä IMAP-palvelimeen" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Virhe yhdistäessä SMTP-palvelimeen" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 msgid "E-mail" msgstr "Sähköposti" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Yritysverkkoon kirjautuminen (Kerberos)" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 msgid "_Principal" msgstr "_Prinsipaali" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Toimenpide peruttiin" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 msgid "Log In to Realm" msgstr "Kirjaudu alueeseen" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 msgid "Please enter your password below." msgstr "Kirjoita salasanasi alapuolelle." #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 msgid "Remember this password" msgstr "Muista salasana" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Virhe yhdistäessä yritysverkon identiteettipalvelimeen" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Virhe yhdistäessä Last.fm:ään" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 msgid "Media Server" msgstr "Mediapalvelin" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" "Henkilökohtaista sisältöä on mahdollista lisätä sovelluksiin " "mediapalvelintilin kautta." #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 msgid "Available Media Servers" msgstr "Saatavilla olevat mediapalvelimet" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 msgid "No media servers found" msgstr "Mediapalvelimia ei löytynyt" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Odotettiin statusta 200 pyydettäessä pääsypolettia, saatiin sen sijaan " "status %d (%s)" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 msgid "Authorization response: " msgstr "Valtuutusvastaus: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "Valtuutusvastaus: %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 msgid "Error getting identity: " msgstr "" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "" "Kirjautumista pyydettiin tunnuksella %s, mutta kirjauduttiin silti " "tunnuksella %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Kirjautumistiedot eivät sisällä tietuetta access_token" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Pääsypoletin päivittäminen epäonnistui (%s, %d): " #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:742 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:932 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Virhe yhdistäessä Nextcloud-palvelimeen" #: src/goabackend/goaprovider.c:109 msgid "_Mail" msgstr "_Sähköposti" #: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalenteri" #: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Contacts" msgstr "_Yhteystiedot" #: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "C_hat" msgstr "K_eskustelu" #: src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Documents" msgstr "_Asiakirjat" #: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "M_usic" msgstr "M_usiikki" #: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Photos" msgstr "_Valokuvat" #: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Files" msgstr "Tie_dostot" #: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "Network _Resources" msgstr "Verkko_resurssit" #: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Read Later" msgstr "Lue my_öhemmin" #: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Prin_ters" msgstr "_Tulostimet" #: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Maps" msgstr "Ka_rtat" #: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "T_o Do" msgstr "Teht_ävät" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: src/goabackend/goaprovider.c:567 msgid "Use for" msgstr "Käyttökohteet" #: src/goabackend/goaprovider.c:822 msgid "Account is disabled" msgstr "Tili on pois käytöstä" #: src/goabackend/goaprovider.c:835 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: src/goabackend/goaprovider.c:854 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS ei ole käytettävissä" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Tuntematon tunnistautumistapa" #: src/goabackend/goautils.c:92 msgid "Error logging into the account" msgstr "Virhe tilille kirjautuessa" #: src/goabackend/goautils.c:136 msgid "Credentials have expired" msgstr "Kirjautumistiedot ovat vanhentuneet" #: src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Kirjaudu sisään ottaaksesi tämän tilin käyttöön." #: src/goabackend/goautils.c:144 msgid "_Sign In" msgstr "_Kirjaudu" #: src/goabackend/goautils.c:240 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goautils.c:316 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s-tili" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:370 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Valtuutuksien poisto avainnipusta epäonnistui" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:418 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Valtuutuksien haku avainnipusta epäonnistui" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:428 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Valtuutuksia ei löytynyt avainnipusta" #: src/goabackend/goautils.c:441 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Virhe jäsentäessä avainnipusta saatua tulosta: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:482 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:499 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Valtuutuksien tallennus avainnippuun epäonnistui" #: src/goabackend/goautils.c:851 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "WebDAV-päätepistettä ei löydy" #: src/goabackend/goautils.c:862 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Koodi: %u — Odottamaton vastaus palvelimelta" #: src/goabackend/goautils.c:879 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Varmenteen allekirjoittajataho on tuntematon." #: src/goabackend/goautils.c:883 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Varmenne ei vastaa sen sivuston odotettua identiteettiä, jolta se " "vastaanotettiin." #: src/goabackend/goautils.c:888 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Varmenteen aktivointiaika on edelleen tulevaisuudessa." #: src/goabackend/goautils.c:892 msgid "The certificate has expired." msgstr "Varmenne on vanhentunut." #: src/goabackend/goautils.c:896 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Varmenne on hylätty." #: src/goabackend/goautils.c:900 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Varmenteen algoritmia pidetään turvattomana." #: src/goabackend/goautils.c:906 msgid "Invalid certificate." msgstr "Virheellinen varmenne." #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:941 #, fuzzy, c-format #| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista" #. translators: %s here is the address of the web page #: src/goabackend/goawebview.c:88 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Ladataan “%s”…" #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Alkuperäinen salainen avain on virheellinen" #. TODO: more specific #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" msgstr "" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "Verkkoalue %s vaatii lisätietoja kirjatakseen sinut sisään." #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:293 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:301 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:695 #, fuzzy #| msgid "Could not find identity" msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "Identiteettiä ei löytynyt" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 #, fuzzy #| msgid "Could not find identity" msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "Identiteettiä ei löytynyt" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:751 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:763 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1404 msgid "No associated identification found" msgstr "Tiliin kohdistettua tunnistautumista ei löytynyt" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1533 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "Identiteettivälimuistin luominen epäonnistui: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1573 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "Kirjautumistietojen välimuistia ei voitu alustaa: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1586 #, fuzzy #| msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "Valtuutuksien tallennus avainnippuun epäonnistui" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1852 msgid "Not signed in" msgstr "Ei sisäänkirjautunut" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1865 #, fuzzy #| msgid "Could not create credential cache: " msgid "Could not get the default principal: " msgstr "Identiteettivälimuistin luominen epäonnistui: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1878 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not renew identity: %k" msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " msgstr "Identiteetin uusiminen epäonnistui: %k" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1926 msgid "Could not erase identity: " msgstr "Identiteetin hävittäminen epäonnistui: " #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:837 msgid "Could not find identity" msgstr "Identiteettiä ei löytynyt" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:920 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Flickr" #~ msgstr "Flickr" #~ msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." #~ msgstr "" #~ "Järjestelmäsi aika on virheellinen. Tarkista päivän ja ajan asetukset." #~ msgid "Foursquare" #~ msgstr "Foursquare" #~ msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" #~ msgstr "Vastauksesta puuttuu access_token- tai access_token_secret-otsake" #~ msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" #~ msgstr "Vastauksesta puuttuu request_token- tai request_token_secret-otsake" #~ msgid "Cannot resolve hostname" #~ msgstr "Tietokoneen nimen selvittäminen ei onnistunut" #~ msgid "Cannot resolve proxy hostname" #~ msgstr "Välityspalvelimen konenimeä ei voi selvittää" #~ msgid "Could not renew identity: Not signed in" #~ msgstr "Identiteetin uusiminen epäonnistui: ei sisäänkirjautuneena" #~ msgid "Could not renew identity: " #~ msgstr "Identiteetin uusiminen epäonnistui: " #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "No username or access_token" #~ msgstr "Ei käyttäjätunnusta tai access_tokenia" #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "_Toimialue" #~ msgid "Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "Yrityksen toimialue tai alueen nimi" #~ msgid "The domain is not valid" #~ msgstr "Toimialue on virheellinen" #~ msgid "Telepathy chat account not found" #~ msgstr "Telepathy-keskustelutiliä ei löytynyt" #~ msgid "Failed to create a user interface for %s" #~ msgstr "Käyttöliittymän luominen kohteelle %s epäonnistui" #~ msgid "Connection Settings" #~ msgstr "Yhteyden asetukset" #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "Cannot save the connection parameters" #~ msgstr "Yhteyden parametrien tallentaminen epäonnistui" #~ msgid "Cannot save your personal information on the server" #~ msgstr "Henkilökohtaisten tietojesi tallennus palvelimelle ei onnistu" #~ msgid "_Connection Settings" #~ msgstr "_Yhteyden asetukset" #~ msgid "_Personal Details" #~ msgstr "_Henkilökohtaiset tiedot" #~ msgid "Todoist" #~ msgstr "Todoist" #~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" #~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ei ole käytettävissä" #~ msgid "Failed to parse email address" #~ msgstr "Sähköpostiosoitteen jäsennys epäonnistui" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" #~ msgstr "SMTP-tunnistautuminen ei onnistu ilman toimialuetta" #~ msgid "Did not find smtp-password in credentials" #~ msgstr "Valtuutuksista ei löytynyt SMTP-salasanaa" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" #~ msgstr "SMTP-tunnistautumista ei voi tehdä ilman salasanaa" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #, fuzzy #~| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" #~ msgstr "Käyttäjätunnukselle `%s' ei löytynyt salasanaa valtuutuksista" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "Windows Live" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~| msgid "" #~| "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "" #~ "Odotettiin tilaa 200 pyydettässä nimeä, mutta vastaanotettiin tila %d (%s)" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr "Liitä valtuutussivulla näkyvä valtuutuskoodi:" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Aika" #~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "" #~ "Odotettiin tilaa 200 pyydettässä ryhmä-id:tä (guid), mutta " #~ "vastaanotettiin tila %d (%s)" #~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials" #~ msgstr "Käyttäjätunnukselle ei löytynyt IMAP-salasanaa `%s' valtuutuksista" #~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): " #~ msgstr "Virheellinen IMAP-salasana käyttäjätunnukselle `%s' (%s, %d): " #~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials" #~ msgstr "Käyttäjätunnukselle ei löytynyt SMTP-salasanaa `%s' valtuutuksista" #~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): " #~ msgstr "Virheellinen SMTP-salasana käyttäjätunnukselle`%s' (%s, %d): " #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Verkkotilit" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "Verkkotili pyytää huomiota" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "Avaa verkkotilit..." #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Keskustelu" #~ msgid "Invalid password, please try again" #~ msgstr "Virheellinen salasana, yritä uudelleen" #~ msgid "New Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "Uusi Microsoft Exchange -tili" #~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)" #~ msgstr "Uusi yritysverkkoon kirjautuminen (Kerberos)" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "Lisää %s" #~ msgid "Refresh %s" #~ msgstr "Päivitä %s" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Sähköpostiosoite"