# Hungarian translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2016, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # # Gabor Kelemen , 2011, 2012, 2013, 2016. # Lukács Bence , 2012. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/iss" "ues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-13 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-05 20:31+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "A betöltésre engedélyezett szolgáltatók listája" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" "A betöltésre engedélyezett szolgáltatókat jelölő karakterláncok listája " "(alapértelmezett: „all”). Ez csak indításkor kerül kiértékelésre." #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1141 src/daemon/goadaemon.c:1458 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Nem található szolgáltató a következőhöz: %s" #: src/daemon/goadaemon.c:1401 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Az IsLocked tulajdonság nincs beállítva a fiók számára" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1446 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "A ProviderType tulajdonság nincs beállítva a fiók számára" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:283 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Az automatikus felderítésre adott válasz XML feldolgozása sikertelen." #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:294 src/goabackend/goaewsclient.c:309 #: src/goabackend/goaewsclient.c:324 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "Nem sikerült megtalálni a(z) „%s” elemet" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:345 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" "Az ASUrl és OABUrl nem található az automatikus felderítésre adott válaszban" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:279 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:290 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Érvénytelen jelszó a(z) „%s” felhasználónévhez (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:394 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 msgid "_E-mail" msgstr "_E-mail" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:395 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:574 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:421 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:519 msgid "_Password" msgstr "_Jelszó" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:398 msgid "_Custom" msgstr "_Egyéni" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:409 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:573 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:420 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:518 msgid "User_name" msgstr "_Felhasználónév" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:410 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:517 msgid "_Server" msgstr "_Kiszolgáló" #. -- #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:420 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:581 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:583 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:533 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:421 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:582 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:584 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:430 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:534 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:597 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:599 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:446 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:549 msgid "Connecting…" msgstr "Kapcsolódás…" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:537 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:731 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:746 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:939 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:644 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:812 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:412 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1001 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:890 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Az ablakot bezárták" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:575 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:759 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:792 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:678 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:831 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:716 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:917 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Az ablakot bezárták (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:588 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:593 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:778 #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:803 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1032 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:690 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:848 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:734 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:936 msgid "_Try Again" msgstr "P_róbálja újra" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:598 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:771 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Hiba a Microsoft Exchange kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:208 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:240 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "A jegykezelés tiltott a fiók számára" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:233 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "" "Nem találhatók mentett hitelesítési adatok a(z) „%s” résztvevőhöz a " "kulcstartón" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:246 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:278 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "" "Nem található jelszó a(z) „%s” résztvevőhöz a hitelesítési adatok között" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 msgid "Error connecting to Fedora" msgstr "Hiba a Fedora kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:1198 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1366 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "A személyazonosság szolgáltatás érvénytelen kulcsot adott vissza" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:57 msgid "Google" msgstr "Google" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:215 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:157 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "A felhasználó azonosító kérésekor a várt 200-as állapot helyett %d állapot " "érkezett (%s)" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:234 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:245 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:204 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:213 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:222 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:236 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:504 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:513 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:536 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:660 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:690 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:701 src/goabackend/goautils.c:296 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:187 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:196 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:209 msgid "Could not parse response" msgstr "A válasz nem elemezhető" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:149 msgid "Service not available" msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 #: src/goabackend/goasmtpauth.c:102 src/goabackend/goautils.c:857 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja az egyszerű szöveges hitelesítést" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:600 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP és SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Érvénytelen %s a(z) „%s” felhasználónévhez (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 msgid "_Encryption" msgstr "_Titkosítás" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS kapcsolódás után" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL kijelölt porton" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 msgid "_Name" msgstr "_Név" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 msgid "IMAP _Server" msgstr "_IMAP kiszolgáló" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 msgid "SMTP _Server" msgstr "S_MTP kiszolgáló" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Hiba az IMAP kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Hiba az SMTP kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:92 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Vállalati bejelentkezés (Kerberos)" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:578 msgid "_Principal" msgstr "_Résztvevő" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:793 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Művelet megszakítva" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:837 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1265 msgid "Log In to Realm" msgstr "Bejelentkezés a zónába" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:838 msgid "Please enter your password below." msgstr "Adja meg lentebb a jelszavát." #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:839 msgid "Remember this password" msgstr "Jelszó megjegyzése" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1027 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Hiba a vállalati személyazonosság-kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:57 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:692 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:842 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Hiba a Last.fm kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:55 msgid "Media Server" msgstr "Médiakiszolgáló" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:308 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" "Személyes információk adhatók hozzá az alkalmazásokhoz egy médiakiszolgáló " "fiókon keresztül." #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:321 msgid "Available Media Servers" msgstr "Elérhető médiakiszolgálók" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:352 msgid "No media servers found" msgstr "Nem találhatók médiakiszolgálók" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:636 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "A hozzáférési jelsor kérésekor a várt 200-as állapot helyett %d állapot " "érkezett (%s)" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:818 msgid "Authorization response: " msgstr "A felhatalmazási válasz: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "A felhatalmazási válasz: %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1027 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Hiba a hozzáférési jelsor lekérésekor: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1042 msgid "Error getting identity: " msgstr "Hiba a személyazonosság lekérésekor: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1236 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "A(z) %s néven való bejelentkezésre kérés után %s néven jelentkezett be" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1388 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "A hitelesítési adatok nem tartalmaznak access_token tagot" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1427 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "A hozzáférési jelsor frissítése sikertelen (%s, %d): " #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:58 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:739 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929 msgid "Error connecting to Nextcloud server" msgstr "Hiba a Nextcloud kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" #: src/goabackend/goaprovider.c:109 msgid "_Mail" msgstr "_Levelezés" #: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Naptár" #: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Contacts" msgstr "Né_vjegyek" #: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "C_hat" msgstr "_Csevegés" #: src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Documents" msgstr "_Dokumentumok" #: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "M_usic" msgstr "_Zene" #: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Photos" msgstr "_Fényképek" #: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Files" msgstr "_Fájlok" #: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "Network _Resources" msgstr "_Hálózati erőforrások" #: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Read Later" msgstr "_Olvasás később" #: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Prin_ters" msgstr "_Nyomtatók" #: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Maps" msgstr "_Térképek" #: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "T_o Do" msgstr "Tenni_valók" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: src/goabackend/goaprovider.c:567 msgid "Use for" msgstr "Használat ehhez" #: src/goabackend/goaprovider.c:822 msgid "Account is disabled" msgstr "A fiók le van tiltva" #: src/goabackend/goaprovider.c:835 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: src/goabackend/goaprovider.c:854 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "Az ensure_credentials_sync nincs megvalósítva a(z) %s típushoz" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:164 msgid "TLS not available" msgstr "TLS nem érhető el" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:470 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Ismeretlen hitelesítési mechanizmus" #: src/goabackend/goautils.c:92 msgid "Error logging into the account" msgstr "Hiba a fiókba történő bejelentkezéskor" #: src/goabackend/goautils.c:136 msgid "Credentials have expired" msgstr "A hitelesítési adatok lejártak" #: src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Jelentkezzen be a fiók engedélyezéséhez." #: src/goabackend/goautils.c:144 msgid "_Sign In" msgstr "_Bejelentkezés" #: src/goabackend/goautils.c:240 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Egy %s fiók már létezik itt: %s" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goautils.c:316 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s fiók" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:370 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "A hitelesítési adatok törlése meghiúsult a kulcstartóról" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:418 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "A hitelesítési adatok lekérése meghiúsult a kulcstartóról" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:428 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Nem található hitelesítési adatok a kulcstartón" #: src/goabackend/goautils.c:441 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Hiba a kulcstartótól kapott eredmény feldolgozásakor: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:482 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s hitelesítési adatok a(z) %s személyazonossághoz" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:499 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "A hitelesítési adatok tárolása meghiúsult a kulcstartón" #: src/goabackend/goautils.c:851 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "A WebDAV végpont nem található" #: src/goabackend/goautils.c:862 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Kód: %u — Nem várt válasz érkezett a kiszolgálótól" #: src/goabackend/goautils.c:879 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen." #: src/goabackend/goautils.c:883 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "A tanúsítvány nem felel meg azon oldal várt személyazonosságának, ahonnan le " "lett töltve." #: src/goabackend/goautils.c:888 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van." #: src/goabackend/goautils.c:892 msgid "The certificate has expired." msgstr "A tanúsítvány lejárt." #: src/goabackend/goautils.c:896 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "A tanúsítvány vissza lett vonva." #: src/goabackend/goautils.c:900 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "A tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak." #: src/goabackend/goautils.c:906 msgid "Invalid certificate." msgstr "Érvénytelen tanúsítvány." #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:941 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "" "Nem található %s a(z) „%s” személyazonossághoz a hitelesítési adatok között" #. translators: %s here is the address of the web page #: src/goabackend/goawebview.c:88 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "„%s” betöltése…" #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:564 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "A kezdeti titkos kulcs érvénytelen" #. TODO: more specific #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:786 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:890 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" msgstr "Nem sikerült lekérni a GoaObject objektumot a(z) %s objektumútvonalhoz" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1270 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "A(z) %s hálózati zóna információkat igényel a bejelentkeztetéshez." #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:279 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:666 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "Nem található személyazonosság a hitelesítési adatok gyorsítótárában: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:678 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "" "Nem találhatók a személyazonosság hitelesítési adatai a gyorsítótárban: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:721 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "" "Nem szűrhetők át a személyazonosság hitelesítési adatai a gyorsítótárban: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:735 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "" "Nem fejezhető be a személyazonosság hitelesítési adatainak átszűrése a " "gyorsítótárban: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1019 msgid "No associated identification found" msgstr "Nem található társított személyazonosság" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1100 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "Nem hozható létre a hitelesítési adatok gyorsítótára: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1132 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "Nem készíthető elő a hitelesítési adatok gyorsítótára: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1145 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "" "Nem tárolhatók az új hitelesítési adatok a hitelesítési adatok " "gyorsítótárában: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1433 msgid "Not signed in" msgstr "Nincs bejelentkezve" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1444 #| msgid "Could not create credential cache: " msgid "Could not get the default principal: " msgstr "Nem sikerült lekérni az alapértelmezett résztvevőt: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1457 #, c-format #| msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " msgid "Could not get renewed credentials from the KDC for identity %s: " msgstr "" "Nem sikerült megújított hitelesítési adatokat lekérni a KDC-ből a(z) %s" " személyazonossághoz: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1498 msgid "Could not erase identity: " msgstr "Nem törölhető a személyazonosság: " #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:817 msgid "Could not find identity" msgstr "Nem található személyazonosság" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:900 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "" "Nem hozható létre a hitelesítési adatok gyorsítótára a személyazonossághoz"