diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-04-06 08:05:51 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-06 08:05:51 +0000 |
commit | 3deb693a4e772e3b8df50fe08350087d1a514221 (patch) | |
tree | 065aead207e12d42795195558eff0c666687b6e3 | |
parent | bb3af59d8f2f614a674b89e26e3067770e7a09cb (diff) | |
download | gnome-screenshot-3deb693a4e772e3b8df50fe08350087d1a514221.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 353 |
1 files changed, 182 insertions, 171 deletions
@@ -8,112 +8,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 18:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-08 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-04 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-07 21:27+0100\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 -#: ../src/screenshot-application.c:767 -msgid "Screenshot" -msgstr "Captura d'ecran" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:2 -#: ../src/screenshot-application.c:768 -msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "" -"Enregistra los imatges de vòstre ecran o de vòstras fenèstras individualas" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 -msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" -msgstr "cliché;captura;impression;captura d'ecran;" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 -msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Efectua una captura de tot l'ecran" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 -msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Efectua una captura d'ecran de la fenèstra actuala" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Screenshot" -msgstr "Captura d'ecran de GNOME" - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " -"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " -"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " -"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " -"applications." -msgstr "" -"Captura d'ecran de GNOME es un utilitari per vos permetre de prene de " -"capturas d'ecran aisidament. Aquelas capturas pòdon concernir vòstre ecran " -"entièr, una aplicacion en particular o una zòna que definissètz. Podètz " -"tanben copiar la captura dirèctament dins lo quichapapiers de GNOME e la " -"pegar dins una autra aplicacion." - -#: ../src/org.gnome.Screenshot.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it's not open: " -"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " -"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " -"and you will get a screenshot of only the currently selected window." -msgstr "" -"Captura d'ecran vos permet de prene de capturas d'ecran quitament se es pas " -"aviada : quichatz simplament sul boton Impr. ecran sus vòstre clavièr e " -"l'integralitat de vòstre ecran serà salvat dins vòstre dorsièr Imatges. " -"Mantenètz la tòca Alt en meteis temps que Impr. ecran e sola la fenèstra en " -"cors serà enregistrada." - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 -msgid "About" -msgstr "A prepaus" - -#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:3 -msgid "Quit" -msgstr "Quitar" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Enregistrar la captura d'ecran" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "_Copiar dins lo quichapapiers" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:3 -msgid "_Save" -msgstr "_Enregistrar" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "No_m :" - -#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:5 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Enregistrar dins lo _dorsièr :" - -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Captura d'ecran especifica a una fenèstra (obsolèt)" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." @@ -121,177 +34,242 @@ msgstr "" "Capturar unicament la fenèstra actuala a la plaça del burèu complet. Aquesta " "clau es desconselhada e inutilizada." -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Relambi abans la captura d'ecran" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "L'espèra en segondas abans de realizar la captura d'ecran." -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Dorsièr de las capturas d'ecran" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Lo repertòri ont las capturas d'ecran seràn enregistradas per defaut." -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Darrièr repertòri d'enregistrament" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Lo darrièr repertòri dins lo qual una captura ecran es estada enregistrada " "en mòde interactiu." -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Border" msgstr "Inclure la bordadura" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "" "Inclure la bordadura del gestionari de fenèstra dins la captura d'ecran" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include Pointer" msgstr "Inclure lo puntador" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Inclure lo perfil ICC" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "" "Inclure lo perfil ICC de la cibla dins lo fichièr de la captura d'ecran" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 msgid "Border Effect" msgstr "Efèit de bordadura" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " -"\"none\", and \"border\"." +"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " +"“none”, and “border”." msgstr "" "Efèit a apondre a l'exterior de la bordadura. Las valors possiblas son « " "shadow » (ombre), « border » (bordadura) e « none » (pas cap)." -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 msgid "Default file type extension" msgstr "Extension de tipe de fichièr per defaut" -#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 +#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "L'extension de tipe de fichièr per defaut per las capturas d'ecran." -#: ../src/screenshot-application.c:145 +#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 +#: src/screenshot-application.c:801 +msgid "Screenshot" +msgstr "Captura d'ecran" + +#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 +#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 +msgid "Save images of your screen or individual windows" +msgstr "" +"Enregistra los imatges de vòstre ecran o de vòstras fenèstras individualas" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 +msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" +msgstr "cliché;captura;impression;captura d'ecran;" + +#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 +msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" +msgstr "Efectua una captura de tot l'ecran" + +#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 +msgid "Take a Screenshot of the Current Window" +msgstr "Efectua una captura d'ecran de la fenèstra actuala" + +#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +msgid "GNOME Screenshot" +msgstr "Captura d'ecran de GNOME" + +#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +msgid "" +"GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " +"computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " +"application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " +"screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " +"applications." +msgstr "" +"Captura d'ecran de GNOME es un utilitari per vos permetre de prene de " +"capturas d'ecran aisidament. Aquelas capturas pòdon concernir vòstre ecran " +"entièr, una aplicacion en particular o una zòna que definissètz. Podètz " +"tanben copiar la captura dirèctament dins lo quichapapiers de GNOME e la " +"pegar dins una autra aplicacion." + +#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " +"just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " +"screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " +"and you will get a screenshot of only the currently selected window." +msgstr "" +"Captura d'ecran vos permet de prene de capturas d'ecran quitament se es pas " +"aviada : quichatz simplament sul boton Impr. ecran sus vòstre clavièr e " +"l'integralitat de vòstre ecran serà salvat dins vòstre dorsièr Imatges. " +"Mantenètz la tòca Alt en meteis temps que Impr. ecran e sola la fenèstra en " +"cors serà enregistrada." + +#: src/screenshot-app-menu.ui:6 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: src/screenshot-app-menu.ui:10 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: src/screenshot-app-menu.ui:14 +msgid "Quit" +msgstr "Quitar" + +#: src/screenshot-application.c:142 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" +msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja dins « %s »" -#: ../src/screenshot-application.c:152 +#: src/screenshot-application.c:148 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Espotir lo fichièr existent ?" -#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 -#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 -#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 +#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 +#: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 +#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Impossible de prene una captura d'ecran" -#: ../src/screenshot-application.c:175 +#: src/screenshot-application.c:165 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Error de creacion de fichièr. Causissètz un autre emplaçament e ensajatz " "tornamai." -#: ../src/screenshot-application.c:464 +#: src/screenshot-application.c:427 msgid "Error creating file" msgstr "Error de creacion de fichièr" -#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:543 +#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura d'ecran efectuada" -#: ../src/screenshot-application.c:508 +#: src/screenshot-application.c:471 msgid "All possible methods failed" msgstr "Totes los metòdes possibles an fracassat" -#: ../src/screenshot-application.c:631 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Mandar la captura dirèctament cap al quichapapiers" -#: ../src/screenshot-application.c:632 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar una fenèstra puslèu que l'ecran complet" -#: ../src/screenshot-application.c:633 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar una zòna de l'ecran puslèu que l'ecran complet" -#: ../src/screenshot-application.c:634 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Inclure la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran" -#: ../src/screenshot-application.c:635 +#: src/screenshot-application.c:601 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Suprimir la bordadura de la fenèstra dins la captura d'ecran" -#: ../src/screenshot-application.c:636 +#: src/screenshot-application.c:602 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Inclure lo puntador dins la captura d'ecran" -#: ../src/screenshot-application.c:637 +#: src/screenshot-application.c:603 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Efectua una captura d'ecran aprèp lo relambi indicat [en segondas]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:637 -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:414 +#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 msgid "seconds" msgstr "segondas" -#: ../src/screenshot-application.c:638 +#: src/screenshot-application.c:604 msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" msgstr "Efèit a aplicar a la bordadura (ombra, bordadura, rètro o pas cap)" -#: ../src/screenshot-application.c:638 +#: src/screenshot-application.c:604 msgid "effect" msgstr "efèit" -#: ../src/screenshot-application.c:639 +#: src/screenshot-application.c:605 msgid "Interactively set options" msgstr "Opcions definidas de manièra interactiva" -#: ../src/screenshot-application.c:640 +#: src/screenshot-application.c:606 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Enregistra la captura d'ecran dirèctament dins aqueste fichièr" -#: ../src/screenshot-application.c:640 +#: src/screenshot-application.c:606 msgid "filename" msgstr "nom de fichièr" -#: ../src/screenshot-application.c:641 +#: src/screenshot-application.c:607 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir las informacions de version e quitar" -#: ../src/screenshot-application.c:770 +#: src/screenshot-application.c:736 msgid "translator-credits" msgstr "Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015" -#: ../src/screenshot-config.c:116 -#, c-format +#: src/screenshot-config.c:117 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" @@ -299,8 +277,7 @@ msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : --window e --area pòdon pas èsser " "utilizadas en meteis temps.\n" -#: ../src/screenshot-config.c:123 -#, c-format +#: src/screenshot-config.c:124 msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" @@ -308,97 +285,131 @@ msgstr "" "Aquelas opcions son incompatiblas : --area e --delay pòdon pas èsser " "utilizadas en meteis temps.\n" -#: ../src/screenshot-dialog.c:314 +#: src/screenshot-dialog.c:302 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura.png" -#. translators: this is the name of the file that gets made up -#. * with the screenshot if the entire screen is taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:143 +#: src/screenshot-dialog.ui:7 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Enregistrar la captura d'ecran" + +#: src/screenshot-dialog.ui:18 +msgid "Back" +msgstr "Tornar" + +#: src/screenshot-dialog.ui:39 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "_Copiar dins lo quichapapiers" + +#: src/screenshot-dialog.ui:51 +msgid "_Save" +msgstr "_Enregistrar" + +#: src/screenshot-dialog.ui:118 +msgid "_Name" +msgstr "No_m" + +#: src/screenshot-dialog.ui:138 +msgid "Save in _folder" +msgstr "Enregistrar dins lo _dorsièr" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up with the +#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a +#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the +#. * file format (e.g. "png"). +#. +#: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Captura del %s.%s" -#. translators: this is the name of the file that gets -#. * made up with the screenshot if the entire screen is -#. * taken -#: ../src/screenshot-filename-builder.c:150 +#. translators: this is the name of the file that gets made up with the +#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename +#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and +#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third +#. * placeholder is the file format (e.g. "png"). +#. +#: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Captura del %s - %d.%s" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 +#. Translators: +#. * these are the names of the effects available which will be +#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user +#. * to chooser. +#. +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:157 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Drop shadow" msgstr "Ombra portada" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:158 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 msgid "Border" msgstr "Bordadura" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:159 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 msgid "Vintage" msgstr "Rètro" #. * Include pointer * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:263 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 msgid "Include _pointer" msgstr "Inclure lo _puntador" #. * Include window border * -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:273 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 msgid "Include the window _border" msgstr "_Inclure la bordadura de la fenèstra" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:290 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 msgid "Apply _effect:" msgstr "Aplicar l'_efèit :" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:347 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 msgid "Grab the whole sc_reen" msgstr "Capturar l'ensemble de l'ec_ran" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:361 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 msgid "Grab the current _window" msgstr "Capturar la _fenèstra actuala" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:373 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 msgid "Select _area to grab" msgstr "Seleccionar la _zòna de capturar" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:393 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 msgid "Grab after a _delay of" msgstr "Capturar _aprèp un relambi de" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:464 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura d'ecran" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:465 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 msgid "Effects" msgstr "Efèits" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:478 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" - -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:487 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Prene una _captura d'ecran" -#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:504 +#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" -#: ../src/screenshot-utils.c:724 +#: src/screenshot-utils.c:731 msgid "Error loading the help page" msgstr "Error al moment del cargament de la pagina d'ajuda" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Efectua una captura d'ecran" |