diff options
author | Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org> | 2020-08-12 22:00:26 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-08-12 22:00:26 +0000 |
commit | 1c2934b63c676b9d4fb8276d1f0f47ab02854b76 (patch) | |
tree | 96fed3866444b9060d7feea56af3fabd65b2a3aa | |
parent | 06ff5b79ead6649c47ad444aa9632d18c2b4ec62 (diff) | |
download | gnome-screenshot-1c2934b63c676b9d4fb8276d1f0f47ab02854b76.tar.gz |
Update Galician translation
-rw-r--r-- | po/gl.po | 410 |
1 files changed, 217 insertions, 193 deletions
@@ -13,30 +13,30 @@ # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. -# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2019. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-27 14:05+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-01 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-12 23:59+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Captura de pantalla dunha xanela específica (obsoleto)" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." @@ -44,107 +44,87 @@ msgstr "" "Capturar só a xanela actual en vez de todo o escritorio. Esta chave está " "obsoleta, xa non se usa." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Atraso da captura de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "" "Número de segundos que hai que esperar antes de facer unha captura de " "pantalla." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Cartafol de capturas de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "" "O cartafol onde se gardarán as capturas de pantalla de maneira " "predeterminada." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Cartafol da última captura" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "O cartafol onde se gardou a última captura en modo interactivo." -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 -msgid "Include Border" -msgstr "Incluír bordo" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 -msgid "Include the window manager border along with the screenshot" -msgstr "Incluír o bordo do xestor de xanelas xunto coa captura de pantalla" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Incluír o punteiro" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Incluír o punteiro na captura de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Incluír perfíl ICC" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Incluír o perfíl ICC do destino no ficheiro de captura de pantalla" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:46 -msgid "Border Effect" -msgstr "Efecto do bordo" - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:47 -msgid "" -"Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " -"“none”, and “border”." -msgstr "" -"Efecto para engadir ao contorno exterior dun bordo. Os valores posíbeis son " -"«shadow» (sombra), «none» (ningún) e «border» (bordo)." - -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:51 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Extensión do tipo de ficheiro predeterminado" -#: src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:52 +#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "" "A extensión do tipo de ficheiro predeterminado para as capturas de pantalla." -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:733 -#: src/screenshot-application.c:801 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:747 +#: src/screenshot-application.c:815 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:734 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:748 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Gardar imaxes da súa pantalla ou de xanelas individuais" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "captura de pantalla;captura;imprimir;" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Facer unha captura de pantalla completa" -#: src/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 +#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Facer unha captura de pantalla da xanela actual" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "Captura de pantalla de GNOME" -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " @@ -158,7 +138,7 @@ msgstr "" "Tamén pode copiar as capturas feitas directamente no portapapeis de GNOME e " "pegalo noutras aplicacións." -#: src/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 +#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " @@ -171,34 +151,87 @@ msgstr "" "cartafol Imaxes. Manteña a tecla Alt ao premer ImpPan para obter unha " "captura da pantalla seleccionada actualmente." -#: src/screenshot-app-menu.ui:6 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:13 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:22 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:39 +msgid "C_opy to Clipboard" +msgstr "C_opiar no portapapeis" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:83 +#| msgid "_Name" +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: data/ui/screenshot-dialog.ui:106 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Cartafol:" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:26 +msgid "Capture Area" +msgstr "Área de captura" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:59 +#| msgid "Screenshot" +msgid "_Screen" +msgstr "_Pantalla" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:92 +msgid "_Window" +msgstr "_Xanela" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:124 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Selección" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:160 +msgid "Show _Pointer" +msgstr "Mostrar _punteiro" -#: src/screenshot-app-menu.ui:10 -msgid "About" -msgstr "Sobre" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:191 +msgid "_Delay in Seconds" +msgstr "_Atraso en segundos" -#: src/screenshot-app-menu.ui:14 -msgid "Quit" -msgstr "Saír" +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:199 +msgid "0" +msgstr "0" -#: src/screenshot-application.c:142 +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:222 +#| msgid "Take Screenshot" +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "_Facer captura" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:263 +#| msgid "Help" +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:267 +#| msgid "Screenshot" +msgid "_About Screenshot" +msgstr "Sobre _Captura de pantalla" + +#: src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%s» en «%s»" -#: src/screenshot-application.c:148 +#: src/screenshot-application.c:151 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Sobrescribir o ficheiro existente?" -#: src/screenshot-application.c:164 src/screenshot-application.c:173 +#: src/screenshot-application.c:167 src/screenshot-application.c:176 #: src/screenshot-application.c:426 src/screenshot-application.c:430 -#: src/screenshot-application.c:470 src/screenshot-application.c:473 +#: src/screenshot-application.c:472 src/screenshot-application.c:475 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Non foi posíbel tomar unha captura de pantalla" -#: src/screenshot-application.c:165 +#: src/screenshot-application.c:168 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Produciuse un erro ao crear o ficheiro. Seleccione outra localización e " @@ -208,75 +241,85 @@ msgstr "" msgid "Error creating file" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro" -#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:506 +#: src/screenshot-application.c:438 src/screenshot-application.c:489 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla feita" -#: src/screenshot-application.c:471 +#: src/screenshot-application.c:473 msgid "All possible methods failed" msgstr "Fallaron todos os métodos posíbeis" -#: src/screenshot-application.c:597 +#: src/screenshot-application.c:590 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Enviar directamente o obtido ao portapapeis" -#: src/screenshot-application.c:598 +#: src/screenshot-application.c:591 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar unha xanela en vez de toda a pantalla" -#: src/screenshot-application.c:599 +#: src/screenshot-application.c:592 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar unha área da pantalla en vez de toda a pantalla" -#: src/screenshot-application.c:600 -msgid "Include the window border with the screenshot" -msgstr "Incluír o bordo da xanela na captura de pantalla" +#: src/screenshot-application.c:593 +msgid "" +"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Incluír o borde da xanela nas capturas. Esta opción está obsoleta e o borde " +"de xanela inclúese sempre" -#: src/screenshot-application.c:601 -msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Retirar o bordo da xanela na captura de pantalla" +#: src/screenshot-application.c:594 +msgid "" +"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " +"window border is always included" +msgstr "" +"Quitar o borde da xanela nas capturas. Esta opción está obsoleta e o borde " +"de xanela inclúese sempre" -#: src/screenshot-application.c:602 +#: src/screenshot-application.c:595 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Incluír o punteiro na captura de pantalla" -#: src/screenshot-application.c:603 +#: src/screenshot-application.c:596 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" "Facer a captura de pantalla despois do atraso especificado [en segundos]" -#. translators: this is the last part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-application.c:603 src/screenshot-interactive-dialog.c:410 +#: src/screenshot-application.c:596 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: src/screenshot-application.c:604 -msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" -msgstr "Efecto para engadir ao bordo (sombra, bordo, antigo ou ningún)" +#: src/screenshot-application.c:597 +#| msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" +msgid "" +"Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none). Note: This " +"option is deprecated and is assumed to be none" +msgstr "" +"Efecto para engadir ao bordo (sombra, bordo, antigo ou ningún). Nota: Esta " +"opción está obsoleta e asúmese como ningún." -#: src/screenshot-application.c:604 +#: src/screenshot-application.c:597 msgid "effect" msgstr "efecto" -#: src/screenshot-application.c:605 +#: src/screenshot-application.c:598 msgid "Interactively set options" msgstr "Definir as opcións interactivamente" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Gardar a captura de pantalla directamente neste ficheiro" -#: src/screenshot-application.c:606 +#: src/screenshot-application.c:599 msgid "filename" msgstr "nome-de-ficheiro" -#: src/screenshot-application.c:607 +#: src/screenshot-application.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información da versión e saír" -#: src/screenshot-application.c:736 +#: src/screenshot-application.c:750 msgid "translator-credits" msgstr "" "Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2020 \n" @@ -291,49 +334,17 @@ msgstr "" "Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto@trasno." "net>, 1999-2012" -#: src/screenshot-config.c:117 +#: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" -"Opcións en conflito: --window e --area non se deberían usar ao mesmo " -"tempo.\n" +"Opcións en conflito: --window e --area non se deberían usar ao mesmo tempo.\n" -#: src/screenshot-config.c:124 -msgid "" -"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " -"time.\n" -msgstr "" -"Opcións en conflito: --area e --delay non se deberían usar ao mesmo tempo.\n" - -#: src/screenshot-dialog.c:302 +#: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captura-de-pantalla.png" -#: src/screenshot-dialog.ui:7 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gardar a captura de pantalla" - -#: src/screenshot-dialog.ui:18 -msgid "Back" -msgstr "Atrás" - -#: src/screenshot-dialog.ui:39 -msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiar no portapapeis" - -#: src/screenshot-dialog.ui:51 -msgid "_Save" -msgstr "_Gardar" - -#: src/screenshot-dialog.ui:118 -msgid "_Name" -msgstr "_Nome" - -#: src/screenshot-dialog.ui:138 -msgid "Save in _folder" -msgstr "Gardar no carta_fol" - #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the @@ -355,76 +366,89 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s.%s.png" msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.%s.png" -#. Translators: -#. * these are the names of the effects available which will be -#. * displayed inside a combo box in interactive mode for the user -#. * to chooser. -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:155 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:156 -msgid "Drop shadow" -msgstr "Eliminar sombra" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:157 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:158 -msgid "Vintage" -msgstr "Antigo" - -#. * Include pointer * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:260 -msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluír p_unteiro" - -#. * Include window border * -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:270 -msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluír o _bordo da xanela" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:287 -msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _efecto:" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:343 -msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Captu_rar toda a pantalla" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:357 -msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar a _xanela actual" - -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:369 -msgid "Select _area to grab" -msgstr "Seleccione _área a capturar" - -#. translators: this is the first part of the "grab after a -#. * delay of <spin button> seconds". -#. -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:389 -msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Capturar despois dun _atraso de" +#: src/screenshot-utils.c:161 +msgid "Error loading the help page" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar a páxina de axuda" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:459 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Facer unha captura de pantalla" +#~ msgid "Include Border" +#~ msgstr "Incluír bordo" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:460 -msgid "Effects" -msgstr "Efectos" +#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" +#~ msgstr "Incluír o bordo do xestor de xanelas xunto coa captura de pantalla" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:464 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Facer unha _captura de pantalla" +#~ msgid "Border Effect" +#~ msgstr "Efecto do bordo" -#: src/screenshot-interactive-dialog.c:481 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#~ msgid "" +#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " +#~ "“none”, and “border”." +#~ msgstr "" +#~ "Efecto para engadir ao contorno exterior dun bordo. Os valores posíbeis " +#~ "son «shadow» (sombra), «none» (ningún) e «border» (bordo)." -#: src/screenshot-utils.c:731 -msgid "Error loading the help page" -msgstr "Produciuse un erro ao cargar a páxina de axuda" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Saír" + +#~ msgid "Include the window border with the screenshot" +#~ msgstr "Incluír o bordo da xanela na captura de pantalla" + +#~ msgid "Remove the window border from the screenshot" +#~ msgstr "Retirar o bordo da xanela na captura de pantalla" + +#~ msgid "" +#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " +#~ "time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións en conflito: --area e --delay non se deberían usar ao mesmo " +#~ "tempo.\n" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Gardar a captura de pantalla" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Atrás" + +#~ msgid "Save in _folder" +#~ msgstr "Gardar no carta_fol" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ningún" + +#~ msgid "Drop shadow" +#~ msgstr "Eliminar sombra" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Bordo" + +#~ msgid "Vintage" +#~ msgstr "Antigo" + +#~ msgid "Include _pointer" +#~ msgstr "Incluír p_unteiro" + +#~ msgid "Include the window _border" +#~ msgstr "Incluír o _bordo da xanela" + +#~ msgid "Apply _effect:" +#~ msgstr "Aplicar _efecto:" + +#~ msgid "Grab the whole sc_reen" +#~ msgstr "Captu_rar toda a pantalla" + +#~ msgid "Grab the current _window" +#~ msgstr "Capturar a _xanela actual" + +#~ msgid "Select _area to grab" +#~ msgstr "Seleccione _área a capturar" + +#~ msgid "Grab after a _delay of" +#~ msgstr "Capturar despois dun _atraso de" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Efectos" + +#~ msgid "Take _Screenshot" +#~ msgstr "Facer unha _captura de pantalla" |