# Persian translation of gnome-utils. # Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Roozbeh Pournader , 2003, 2005. # Behnam Esfahbod , 2005. # Sara Khalatbari , 2005. # Meelad Zakaria , 2005, 2006. # Sanaz shahrokni , 2006. # Arash Mousavi , 2011-2017. # Danial Behzadi , 2018-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:45+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "نماگرفت مختص به پنجره (منقضی)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been " "deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "بجای کل رومیزی، تنها پنجره فعلی را بگیر. این کلید قبیح دانسته شده است و دیگر " "استفاده نمی‌شود." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "وقفهٔ گرفتن نماگرفت" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "تعداد ثانیه‌هایی که باید منتظر بود قبل از گرفتن نماگرفت." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "شاخهٔ نماگرفت" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "شاخه‌ای که نماگرفت‌ها در آن به‌طور پیش‌فرض ذخیره می‌شود." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "آخرین شاخهٔ ذخیره شده" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک نماگرفت در حالت تعاملی در آن ذخیره شده." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "افزودن اشاره‌گر" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در نماگرفت" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "گنجاندن نمایهٔ ICC" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "گنجاندن نمایهٔ ICC هدف در پروندهٔ نماگرفت" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "پسوند گونهٔ پروندهٔ پیش‌گزیده" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "پسوند گونهٔ پروندهٔ پیش‌گزیده برای نماگرفت‌ها." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "نماگرفت" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "ذخیرهٔ تصویرها از صفحه‌تان یا پنجره‌های تکی" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;نماگرفت;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "نماگرفت از کل صفحه" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "نماگرفت از پنجرهٔ کنونی" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, or a " "selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot directly " "into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "نماگرفت، ابزاری ساده است که می‌گذارد از صفحهٔ رایانه‌تان عکس بگیرید. نماگرفت‌ها " "می‌توانند از تمام صفحه‌تان، برنامه‌ای خاص یا ناحیه‌ای گزیده باشند. همچنین می‌توانید " "نماگرفت را مستقیماً در تخته‌گیرهٔ گنوم رونویسی و در برنامه‌های دیگر بچسبانید." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just press " "the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen will be " "saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you will get a " "screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "نماگرفت می‌گذارد حتا هنگام بسته بودنش، از صفحه عکس بگیرید: تنها دکمهٔ نماگرفت را " "روی صفحه‌کلیدتان فشرده و تصویری از تمام صفحه‌تان در شاخهٔ تصاویر ذخیره می‌شود. " "هنگام فشردننماگرفت، دگرساز را گرفته تا تنها از پنجرهٔ گزیده عکس بگیرید." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_نام:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_شاخه:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_نماگرفت" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "گرفتن محیط" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_صفحه" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_پنجره" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "_گزینش" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "نمایش _اشاره‌گر" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "_تأخیر به ثانیه" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "۰" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "_دربارهٔ نماگرفت" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "یک پرونده با نام «%s» از قبل در «%s» وجود دارد" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "رونویسی بر روی پرونده موجود؟" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "گرفتن عکس ممکن نیست" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده. لطفا یک محل دیگر انتخاب و مجددا تلاش کنید." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "خطا درهنگام ساخت پرونده" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "تمام روش‌های ممکن شکست خورد" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "ارسال مستقیم عکس به تخته‌گیره" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "بجای تمام صفحه، یک ناحیه را بگیرید انتخاب کنید" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "شامل شدن حاشیهٔ پنجره در نماگرفت. این گزینه منقضی شده و حاشیهٔ پنجره، همواره ضبط " "می‌شود" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "برداشتن حاشیهٔ پنجره در نماگرفت. این گزینه منقضی شده و حاشیهٔ پنجره، همواره ضبط " "می‌شود" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "نمایش نشانگر همراه با نماگرفت" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه]" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "جلوه برای افزودن به حاشیه («سایه»، «کناره»، «قدیمی» یا «هیچ‌کدام»). نکته: این " "گزینه منقضی شده و هیچ‌کدام در نظر گرفته می‌شود" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "جلوه" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "گزینه‌های تنظیم تعاملی" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "ذخیرهٔ نماگرفت مستقیماً در این پرونده" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "نام‌پرونده" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "چاپ اطلاعات نگارش و خروج" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "آرش موسوی " #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n" msgstr "گزینه‌های مخالف: ‪--window‬ و ‪--area‬ نباید با هم استفاده شوند.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "نماگرفت.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "نماگرفت از %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "نماگرفت از %s - %Id.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "خطای بار کردن صفحهٔ راهنما" #~ msgid "GNOME Screenshot" #~ msgstr "نماگرفت گنوم" #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "نماگرفت گرفته شد" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "گنجاندن کناره" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در نماگرفت" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "جلوهٔ کناره" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "جلوه‌ای که به برون یک کناره اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «shadow»، " #~ "«none» و «border»." #~ msgid "Help" #~ msgstr "راهنما" #~ msgid "About" #~ msgstr "درباره" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در نماگرفت" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "حذف کناره‌های پنجره در نماگرفت" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "گزینه‌های مغایر: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "ذخیرهٔ نماگرفت" #~ msgid "Back" #~ msgstr "برگشت" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "ذخیره در _شاخه" #~ msgid "None" #~ msgstr "هیچ‌کدام" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "نمایش سایه" #~ msgid "Border" #~ msgstr "قاب" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "قدیمی" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "شامل _اشاره‌گر" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "گنجاندن _کناره‌های پنجره" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "اعمال _جلوه:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "گرفتن تمام _صفحه" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "گرفتن _پنجرهٔ جاری" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "گزینش منطقه‌ای برای _گرفتن" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "گرفتن بعد از _مکثی به میزان" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "جلوه‌ها" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "_نماگرفت" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌ی نمایش" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" #~ msgid "" #~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of gnome-utils" #~ msgstr "" #~ "پرونده واسط کاربری (UI) مربوط به برنامه‌ی عکس‌صفحه مفقود است.\n" #~ "لطفاً صحت نصب gnome-utils را بررسی کنید" #~ msgid "Error while saving screenshot" #~ msgstr "خطا در هنگام دخیره عکس‌صفحه"