# Finnish messages for gnome-utils # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc. # Suomennos: https://l10n.gnome.org/teams/fi/ # # days = päivää sitten, ks. konteksti # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Tuomas Merilä , 1999. # Antti Ahvensalmi , 2000. # Lauri Nurmi , 2003. # Pauli Virtanen , 2003-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008. # Tommi Vainikainen , 2009-2011. # Jiri Grönroos , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 22:22+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:16+0000\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Ikkunakohtainen kuvakaappaus (ei enää käytössä)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Kaappaa vain tämänhetkinen ikkuna koko työpöydän sijasta. Tämä avain on " "vanhentunut eikä sitä enää käytetä." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Kuvakaappauksen viive" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Kuinka monta sekuntia odotetaan ennen kuvakaappausta." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Kuvakaappausten hakemisto" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Kansio, johon kuvakaappaukset tallennetaan." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Viimeisin tallennuskansio" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" "Viimeisin kansio, johon kuvakaappauksen tallennettiin vuorovaikutteisessa " "tilassa." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Kaappaa myös osoitin" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Kaappaa myös ICC-profiili" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Kaappaa myös kohteen ICC-profiili mukaan kuvatiedostoon" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Oletuksena käytettävä tiedostotyypin pääte" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Oletuksena käytettävä tiedostotyypin pääte kuvakaappauksille." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvakaappaus" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Tallenna kuvia työpöydästä tai yksittäisistä ikkunoista" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "" "snapshot;capture;print;screenshot;kuvakaappaus;kuvankaappaus;ruutukaappaus;" "kaappaa;tuloste;näyttökaappaus;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Ota kuvakaappaus koko näytön sisällöstä" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Ota kuvakaappaus nykyisestä ikkunasta" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Kuvakaappaus on helppokäyttöinen työkalu, jonka avulla on mahdollista ottaa " "kuvia tietokoneen näytön sisällöstä. Kuvakaappauksia voi ottaa koko " "näytöstä, tietystä ikkunasta tai valitusta alueesta. Otetun kuvakaappauksen " "voi kopioida suoraan leikepöydälle ja siten liittää muihin sovelluksiin." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Kuvakaappauksia voi ottaa ilman, että itse kuvakaappaussovellus on " "käynnissä. Paina näppäimistön PrtSc-painiketta, jolloin kuvakaappaus koko " "näytöstä tallennetaan Kuvat-kansioon. Pidä Alt pohjassa samalla kun painat " "PrtSc, jos haluat ottaa kuvakaappauksen vain aktiivisena olevasta ikkunasta." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "_Kopioi leikepöydälle" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Ota kuvakaappaus" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Kaapattava alue" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_Näyttö" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Ikkuna" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "_Valinta" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Näytä _osoitin" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Viiv_e sekunneissa" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "_Tietoja - Kuvakaappaus" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa kansiossa ”%s”" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Korvataanko olemassa oleva tiedosto?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Kuvakaappauksen otto epäonnistui" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Virhe luotaessa tiedostoa. Yritä tallentaa uudelleen toiseen sijaintiin." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Tiedoston luonti epäonnistui" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Kaikki tavat kuvankaappauksen tuottamiseksi epäonnistuivat" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Lähetä kaappaus suoraan leikepöydälle" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Kaappaa kuva ikkunasta koko ruudun sijaan" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Kaappa alue näytöltä koko ruudun sijaan" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Sisällytä ikkunareunus kuvakaappaukseen. Tämä valinta on vanhennettu, joten " "ikkunareunus sisällytetään aina" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Poista ikkunareunus kuvakaappauksesta. Tämä valinta on vanhennettu, joten " "ikkunareunus sisällytetään aina" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Kaappaa myös kohdistin mukaan kuvaan" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Kaappaa kuva annetun viiveen (sekuntia) jälkeen" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Reunukseen lisättävä tehoste (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ tai ‘none’). " "Huomio: Tämä valinta on vanhennettu, joten oletetaan arvoa ‘none’" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "tehoste" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Aseta valinnat interaktiivisesti" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Tallenna kuvakaappaus suoraan tähän tiedostoon" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "tiedostonimi" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot ja lopeta" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Ristiriitaiset valitsimet: et voi käyttää valistimia --window ja --area " "samaan aikaan.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Kuvakaappaus.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Kuvakaappaus %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Kuvakaappaus %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Virhe ladattaessa ohjetta" #~ msgid "GNOME Screenshot" #~ msgstr "Gnomen kuvakaappaus" #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "Kuvakaappaus otettu" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "Kaappaa myös kehykset" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "" #~ "Kaappaa myös ikkunointiohjelman piirtämät ikkunoiden kehykset kuvaan" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "Reunatehoste" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "Reunojen ulkopuolelle lisättävä tehoste. Mahdollisia arvoja ovat " #~ "”shadow” (varjo), ”none” (ei mitään) ja ”border” (reunus)." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "About" #~ msgstr "Tietoja" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "Kaappaa myös ikkunan kehykset mukaan kuvaan" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "Poista ikkunan kehykset kuvakaappauksesta" #~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" #~ msgstr "Reunoihin lisättävä tehoste (varjo, reuna, vintage tai ei mitään)" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "" #~ "Ristiriitaiset valitsimet: valistimia --area ja --delay ei voi " #~ "käyttääsamaan aikaan.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Tallenna kuvakaappaus" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Takaisin" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "Tallenna _kansioon" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ei mitään" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Varjo" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Reuna" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Vintage" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "Kaappaa myös _osoitin" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Toteuta _tehoste:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Kaappaa koko näy_ttö" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Valitse kaapattava _alue" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Kaappauksen _viive" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Tehosteet" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "Ota _kuvakaappaus" #~| msgid "Screenshot" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~| msgid "Save Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Ota kuva näytöstä" #~ msgid "*" #~ msgstr "×" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Valitse kansio" #~ msgid "" #~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of gnome-utils" #~ msgstr "" #~ "Kuvakaappausohjelman käyttöliittymätiedosto puuttuu.\n" #~ "Tarkista, että gnome-utils on asennettu oikein"