# translation of lv.po to Latvian # gnome-utils for Latvian # Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Pēeris Krišjāis , 2000. # Artis Trops , 2000. # sTYLEeX , 2006. # Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-14 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-12 16:15+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Konkrēta loga ekrānattēls (novecojis)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Uzņemt tikai aktīvo logu, nevis visu darbvirsmu. Šī atslēga ir novecojusi un " "vairs netiek izmantota." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Ekrānattēla aizture" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Sekunžu skaits, ko nogaidīt pirms ekrānattēla uzņemšanas." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Ekrānattēla mape" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Mape, kurā ekrānattēli tiks saglabāti pēc noklusējuma." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Iepriekš izmantotā mape" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Mape, kurā tika saglabāts pēdējais ekrānattēls interaktīvā režīmā." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Iekļaut kursoru" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Iekļaut kursoru ekrānattēlā" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Iekļaut ICC profilu" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Iekļaut mērķa ICC profilu ekrānattēla datnē" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Noklusējuma datņu tipa paplašinājums ekrānuattēliem." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 src/screenshot-application.c:749 #: src/screenshot-application.c:819 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānattēls" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:750 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Saglabā darbvirsmas vai logu attēlus" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "uzņēmums;tvērums;šāviņš;tvert;ekrānattēls;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Uzņem visa ekrāna attēlu" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Uzņem aktīvā loga attēlu" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:7 msgid "GNOME Screenshot" msgstr "GNOME ekrānattēls" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your " "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific " "application, or a selected rectangular area. You can also copy the captured " "screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into other " "applications." msgstr "" "GNOME ekrānattēls ir vienkārša utilīta, kas ļauj uzņemt datora ekrāna " "attēlu. Ekrānattēls var būt viss ekrāns, kāda noteikta lietotne vai izvēlēts " "taisnstūra apgabals. Jūs varat iekopēt uzņemto ekrānattēlu GNOME " "starpliktuvē un ielīmēt to citās lietotnēs." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:17 msgid "" "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: " "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole " "screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc " "and you will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "GNOME ekrānattēls ļauj jums uzņemt ekrānattēlus pat tad, kad tas nav " "atvērts: spiediet PrtSc pogu uz tastatūras un tiks uzņemts visa ekrāna " "attēls, kas tiks saglabāts Attēlu mapē. Turiet piespiestu Alt taustiņa PrtSc " "spiešanas laikā, lai uzņemtu tikai pašlaik izvēlētā loga attēlu." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opēt uz starpliktuvi" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 #| msgid "_Name" msgid "_Name:" msgstr "_Nosaukums:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:110 msgid "_Folder:" msgstr "_Mape:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 #| msgid "Take Screenshot" msgid "_Take Screenshot" msgstr "Uzņem_t ekrānuzņēmumu" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Uzņemt laukumu" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 #| msgid "Screenshot" msgid "_Screen" msgstr "Ekrān_s" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "_Logs" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Izvē_le" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Rādīt _rādītāju" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Aizture sekun_dēs" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 #| msgid "Screenshot" msgid "_About Screenshot" msgstr "P_ar Ekrānattēlu" #: src/screenshot-application.c:147 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Datne “%s” jau eksistē mapē “%s”" #: src/screenshot-application.c:153 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Vai aizvietot jau esošo datni?" #: src/screenshot-application.c:169 src/screenshot-application.c:178 #: src/screenshot-application.c:428 src/screenshot-application.c:432 #: src/screenshot-application.c:474 src/screenshot-application.c:477 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Neizdevās iegūt ekrānattēlu" #: src/screenshot-application.c:170 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "" "Neizdevās izveidot datni. Lūdzu, izvēlieties citu vietu un mēģiniet vēlreiz." #: src/screenshot-application.c:429 msgid "Error creating file" msgstr "Kļūda, veidojot datni" #: src/screenshot-application.c:440 src/screenshot-application.c:491 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" #: src/screenshot-application.c:475 msgid "All possible methods failed" msgstr "Visas iespējamās metodes izmēģinātas nesekmīgi" #: src/screenshot-application.c:592 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Sūtīt notverto tieši uz starpliktuvi" #: src/screenshot-application.c:593 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Uzņemt logu nevis visu ekrānu" #: src/screenshot-application.c:594 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Uzņemt daļu no loga nevis visu ekrānu" #: src/screenshot-application.c:595 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā. Šī opcija ir novecojusi un loga rāmis vienmēr" " tiek iekļauts" #: src/screenshot-application.c:596 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Neiekļaut loga rāmi ekrānattēlā. Šī opcija ir novecojusi un loga rāmis" " vienmēr tiek iekļauts" #: src/screenshot-application.c:597 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Iekļaut rādītāju ekrānattēlā" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu ar norādīto aizturi [sekundēs]" #: src/screenshot-application.c:598 msgid "seconds" msgstr "sekundes" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds). Piezīme: šī" " opcija ir novecojusi un nekādi efekti netiks izmantoti" #: src/screenshot-application.c:599 msgid "effect" msgstr "efekts" #: src/screenshot-application.c:600 msgid "Interactively set options" msgstr "Interaktivitātes iestatīšanas iespējas" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Saglabāt ekrānattēlu šajā datnē tieši" #: src/screenshot-application.c:601 msgid "filename" msgstr "datnes nosaukums" #: src/screenshot-application.c:602 msgid "Print version information and exit" msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" #: src/screenshot-application.c:752 msgid "translator-credits" msgstr "Rūdolfs Mazurs " #: src/screenshot-config.c:102 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Konfigurācijas opcijas --window un --area nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Ekrānattēls.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Ekrānattēls %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Ekrānattēls %s – %d.%s" # mini-utils/gless/gless.c:548 #: src/screenshot-utils.c:161 msgid "Error loading the help page" msgstr "Kļūda, ielādējot palīdzības lapu" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "Iekļaut rāmi" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "Iekļaut logu pārvaldītāja rāmi ekrānattēlā" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "Rāmja efekts" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "Rāmja ārpusē pievienojamais efekts. Iespējamās vērtības ir “shadow”, " #~ "“none” un “border”." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Palīdzība" #~ msgid "About" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Iziet" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "Iekļaut loga rāmi ekrānattēlā" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "Izņemt loga rāmi no ekrānattēla" #~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" #~ msgstr "Efekti, ko pievienot rāmim (ēna, rāmis, vecmodīgs vai nekāds)" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "" #~ "Konfigurācijas opcijas --area un --delay nevajadzētu lietot vienlaicīgi.\n" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Saglabāt ekrānattēlu" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Atpakaļ" # gdictsrc/gdict-app.c:278 #~| msgid "Save in _folder:" #~ msgid "Save in _folder" #~ msgstr "Saglabāt _mapē" #~ msgid "None" #~ msgstr "Neviena" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Pievienot ēnu" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Mala" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Vecmodīgs" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "Iekļaut _rādītāju" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Iekļaut loga _rāmi" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Pielietot _efektu:" # mini-utils/idetool/idetool.c:41 #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Uzņemt visu ek_rānu" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Uzņemt aktīvo _logu" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Izvēlēties _apgabalu, ko uzņemt" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Uzņemt ar _aizturi" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efekti" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "Uzņemt _ekrānattēlu" #~| msgid "Screenshot" #~ msgid "org.gnome.Screenshot" #~ msgstr "org.gnome.Screenshot" #~| msgid "Save Screenshot" #~ msgid "applets-screenshooter" #~ msgstr "applets-screenshooter"