# Vietnamese Translation for gnome-screenshot. # Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-screenshot. # Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002,2007,2011-2012. # Clytie Siddall , 2005-2009. # Trần Ngọc Quân , 2014, 2015, 2017, 2021. # Minh-Thuyen Thi , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screenshot master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:12+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" msgstr "Chụp cửa sổ cụ thể trên màn hình (đã lỗi thời)" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" "Chụp cửa sổ hiện tại, thay vì toàn màn hình. Khóa này đã lỗi thời và không " "còn được dùng nữa." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16 msgid "Screenshot delay" msgstr "Khoảng chờ chụp hình" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17 msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot." msgstr "Số giây cần chờ trước khi chụp màn hình." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21 msgid "Screenshot directory" msgstr "Thư mục lưu hình chụp" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." msgstr "Thư mục mặc định nơi hình chụp sẽ được lưu." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26 msgid "Last save directory" msgstr "Thư mục lưu lần cuối" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "Thư mục nơi ứng dụng chụp màn hình đã lưu lần cuối." #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31 msgid "Include Pointer" msgstr "Bao gồm con trỏ chuột" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Bao gồm con trỏ chuột khi chụp màn hình" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36 msgid "Include ICC Profile" msgstr "Bao gồm hồ sơ ICC" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Bao gồm hồ sơ ICC của màn hình trong tập tin chụp màn hình" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41 msgid "Default file type extension" msgstr "Phần đuôi tập tin mặc định" #: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42 msgid "The default file type extension for screenshots." msgstr "Phần đuôi tập tin mặc định dùng khi chụp màn hình." #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767 #: src/screenshot-application.c:837 msgid "Screenshot" msgstr "Chụp màn hình" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4 #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Ghi lại ảnh của cả màn hình hay chỉ từng cửa sổ riêng biệt" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6 msgid "snapshot;capture;print;screenshot;" msgstr "snapshot;capture;print;screenshot;chụp;màn;hình;chup;man;hinh;in;" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Chụp toàn bộ màn hình" #: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Chụp cửa sổ hiện tại" #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11 msgid "" "Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer " "screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, " "or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot " "directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications." msgstr "" "Chụp màn hình là một tiện ích đơn giản để giúp bạn chụp ảnh từ màn hình của " "máy tính. Chụp có thể là toàn màn hình, bất kỳ ứng dụng cụ thể, hay có thể " "chọn một vùng hình chữ nhật. Bạn còn có thể chép ảnh chụp trực tiếp vào " "clipboard của GNOME và dán nó vào ứng dụng khác." #: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18 msgid "" "Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just " "press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen " "will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you " "will get a screenshot of only the currently selected window." msgstr "" "Chụp màn hình cho phép bạn chụp màn hình ngay cả khi nó không được mở: chỉ " "cần bấm phím PrtSc trên bàn phím, và một bản chụp toàn bộ màn hình sẽ được " "lưu vào thư mục dành để lưu \"Ảnh\". Giữ phím Alt trong khi ấn PrtSc và bạn " "sẽ chụp cửa sổ hiện đang được kích hoạt." #: data/ui/screenshot-dialog.ui:17 msgid "_Cancel" msgstr "Thô_i" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:26 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:43 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "Chép sang clipb_oard" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:87 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" #: data/ui/screenshot-dialog.ui:111 msgid "_Folder:" msgstr "_Thư mục:" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Chụp màn hình" #. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67 msgid "Capture Area" msgstr "Khu vực chụp" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100 msgid "_Screen" msgstr "_Màn hình" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133 msgid "_Window" msgstr "Cửa _sổ" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165 msgid "Se_lection" msgstr "Lựa c_họn" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188 msgid "Show _Pointer" msgstr "Hiện con t_rỏ chuột" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Thời gian chờ tính bằng giâ_y" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208 msgid "0" msgstr "0" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" #: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241 msgid "_About Screenshot" msgstr "Giới thiệ_u Chụp màn hình" #: src/screenshot-application.c:169 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists in “%s”" msgstr "Đã có tập tin tên “%s” trong “%s”" #: src/screenshot-application.c:175 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có chứ?" #: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443 #: src/screenshot-application.c:497 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Không thể chụp màn hình" #: src/screenshot-application.c:186 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." msgstr "Không thể tạo tập tin. Hãy chọn một thư mục khác và thử lại." #: src/screenshot-application.c:444 msgid "Error creating file" msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin" #: src/screenshot-application.c:498 msgid "All possible methods failed" msgstr "Mọi cách có thể đều thất bại" #: src/screenshot-application.c:609 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Gửi ảnh chụp trực tiếp vào clipboard" #: src/screenshot-application.c:610 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Chọn một cửa sổ thay vì toàn bộ màn hình" #: src/screenshot-application.c:611 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Chọn một vùng màn hình thay vì toàn bộ màn hình" #: src/screenshot-application.c:612 msgid "" "Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Bao gồm khung cửa sổ trong hình chụp. Tùy chọn này đã lỗi thời và khung cửa " "sổ luôn được bao gồm" #: src/screenshot-application.c:613 msgid "" "Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and " "window border is always included" msgstr "" "Bỏ khung cửa sổ khỏi hình chụp. Tùy chọn này đã lỗi thời và khung cửa sổ " "luôn được bao gồm" #: src/screenshot-application.c:614 msgid "Include the pointer with the screenshot" msgstr "Lấy cả con trỏ chuột khi chụp màn hình" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Chụp màn hình sau khi chờ một khoảng thời gian [theo giây]" #: src/screenshot-application.c:615 msgid "seconds" msgstr "giây" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "" "Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: " "This option is deprecated and is assumed to be ‘none’" msgstr "" "Hiệu ứng để thêm vào khung cửa sổ ('bóng đổ', 'khung', 'cổ xưa', 'không " "có'). Chú ý: Tùy chọn này đã lỗi thời và 'không có' luôn được chọn" #: src/screenshot-application.c:616 msgid "effect" msgstr "hiệu ứng" #: src/screenshot-application.c:617 msgid "Interactively set options" msgstr "Đặt tùy chọn một cách tương tác" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Lưu hình chụp trực tiếp vào tập tin này" #: src/screenshot-application.c:618 msgid "filename" msgstr "tên tập tin" #: src/screenshot-application.c:619 msgid "Print version information and exit" msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát" #: src/screenshot-application.c:770 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " #: src/screenshot-config.c:101 msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "" "Các tùy chọn xung đột nhau: không thể dùng cùng lúc --window và --area\n" #: src/screenshot-dialog.c:337 msgid "Screenshot.png" msgstr "Hình chụp.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a #. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the #. * file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:135 #, c-format msgid "Screenshot from %s.%s" msgstr "Hình chụp từ %s.%s" #. translators: this is the name of the file that gets made up with the #. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename #. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and #. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third #. * placeholder is the file format (e.g. "png"). #. #: src/screenshot-filename-builder.c:145 #, c-format msgid "Screenshot from %s - %d.%s" msgstr "Hình chụp từ %s - %d.%s" #: src/screenshot-utils.c:149 msgid "Error loading the help page" msgstr "Gặp lỗi khi hiện trang trợ giúp" #~ msgid "GNOME Screenshot" #~ msgstr "Chụp màn hình GNOME" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Trợ giúp" #~ msgid "About" #~ msgstr "Giới thiệu" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Thoát" #~ msgid "Save Screenshot" #~ msgstr "Lưu hình chụp" #~ msgid "Save in _folder:" #~ msgstr "Lưu vào thư _mục:" #~ msgid "Include Border" #~ msgstr "Lấy đường viền" #~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot" #~ msgstr "Lấy cả đường viền của trình quản lý cửa sổ, trong chụp màn hình" #~ msgid "Border Effect" #~ msgstr "Hiệu ứng viền" #~ msgid "" #~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, " #~ "“none”, and “border”." #~ msgstr "" #~ "Hiệu ứng cần thêm vào cạnh ở ngoại viền. Giá trị có thể là " #~ "“shadow” (bóng), “none” (không), và “border” (viền)." #~ msgid "Screenshot taken" #~ msgstr "Đã chụp" #~ msgid "Include the window border with the screenshot" #~ msgstr "Lấy cả đường viền cửa sổ khi chụp màn hình" #~ msgid "Remove the window border from the screenshot" #~ msgstr "Gỡ bỏ viền cửa sổ khỏi ảnh chụp màn hình" #~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)" #~ msgstr "Hiệu ứng cần thêm vào viền (bóng, viền, vintage hoặc không)" #~ msgid "" #~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " #~ "time.\n" #~ msgstr "" #~ "Tùy chọn không tương thích: không thể dùng --area và --delay cùng lúc.\n" #~ msgid "None" #~ msgstr "Không" #~ msgid "Drop shadow" #~ msgstr "Bỏ bóng" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Đường viền" #~ msgid "Vintage" #~ msgstr "Vintage" #~ msgid "Include _pointer" #~ msgstr "Lấy cả con t_rỏ" #~ msgid "Include the window _border" #~ msgstr "Lấy _viền cửa sổ" #~ msgid "Apply _effect:" #~ msgstr "Áp dụng _hiệu ứng:" #~ msgid "Grab the whole sc_reen" #~ msgstr "Chụp _toàn bộ màn hình" #~ msgid "Grab the current _window" #~ msgstr "Chụp cửa sổ h_iện thời" #~ msgid "Select _area to grab" #~ msgstr "Chọn _vùng cần chụp" #~ msgid "Grab after a _delay of" #~ msgstr "Chụp _sau khi chờ" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Hiệu ứng" #~ msgid "Take _Screenshot" #~ msgstr "_Chụp màn hình" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Take a picture of the screen" #~ msgstr "Chụp ảnh màn hình" #~ msgid "Select a folder" #~ msgstr "Chọn thư mục" #~ msgid "" #~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" #~ "Please check your installation of gnome-utils" #~ msgstr "" #~ "Thiếu tập tin UI cho chương trình chụp màn hình.\n" #~ "Hãy kiểm tra đã cài đặt trình “gnome-utils” cho đúng" #~ msgid "Error while saving screenshot" #~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu hình chụp"