# Xhosa translation for gnome-utils # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. # This file is distributed under the same license as the gnome-utils package. # Translation by Canonical Ltd with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # Andiswa Mvanyashe , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 07:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-17 15:05+0200\n" "Last-Translator: Andiswa Mvanyashe \n" "Language-Team: translate-discuss-xh@lists.sourceforge.net\n" "Language: xh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/gnome-screenshot.c:143 #, fuzzy msgid "Error while saving screenshot" msgstr "Impazamo engaziwayo yokugcina umfanekiso weskrini kwidiski" #: ../src/gnome-screenshot.c:147 #, c-format msgid "" "Impossible to save the screenshot to %s.\n" " Error was %s.\n" " Please choose another location and retry." msgstr "" "Akukwazeki ukugcina umfanekiso weskrini ku- %s.\n" " Impazamo ibiyi- %s.\n" " Nceda ukhethe enye indawo kwaye uphinde uzamo." #: ../src/gnome-screenshot.c:336 msgid "Screenshot taken" msgstr "Umfanekiso weskrini othathiwe" #: ../src/gnome-screenshot.c:495 msgid "Unable to take a screenshot of the current window" msgstr "Akukwazeki ukuthatha umfanekiso weskrini wefestile njengangoku" #: ../src/gnome-screenshot.c:662 #, fuzzy msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Thumela okuncontsuliwe ngqo kwi-bhodi yekliphu" #: ../src/gnome-screenshot.c:663 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Yithi hlasi ifestile endaweni yeskrini sonke" #: ../src/gnome-screenshot.c:664 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Yithi hlasi indawo yeskrini endaweni yeskrini sonke" #: ../src/gnome-screenshot.c:665 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Quka umda wefestile nomfanekiso weskrini" #: ../src/gnome-screenshot.c:666 msgid "Remove the window border from the screenshot" msgstr "Susa umda wefestile kumfanekiso weskrini" #: ../src/gnome-screenshot.c:667 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "" "Thatha umfanekiso weskrini emva kokubambezela okucacisiweyo [ngemizuzwana]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/gnome-screenshot.c:667 ../src/screenshot-interactive-dialog.c:423 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" #: ../src/gnome-screenshot.c:668 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" msgstr "Phumeza ngokongeza kumda (isithunzi, umda okanye ungengezi nto)" #: ../src/gnome-screenshot.c:668 msgid "effect" msgstr "isiphumo" #: ../src/gnome-screenshot.c:669 #, fuzzy msgid "Interactively set options" msgstr "Yenza amacebo axhomanayo" #: ../src/gnome-screenshot.c:680 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Thatha umfanekiso wesikrini" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Gcina umfanekiso wedesktop okanye weefestile nganye" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot" msgstr "Umfanekiso weskrini" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a screenshot of the current window" msgstr "Thatha umfanekiso weskrini wefestile njengangoku" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a screenshot of the whole screen" msgstr "Thatha umfanekiso wesikrini waso sonke isikrini" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2 msgid "C_opy to Clipboard" msgstr "K_opa kwiclipboard" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gcina umfanekiso weskrini" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4 msgid "Save in _folder:" msgstr "Gcina kwisi_qulathi sefayili:" #: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Igama:" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Border Effect" msgstr "Isiphumo kumda" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" "Isiphumo sokongeza ngaphandle komda. Amaxabiso anokubakhona \"isithunzi\", " "\"none\", kunye \"border\"." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4 msgid "Include Border" msgstr "Quka nomda" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Include ICC Profile" msgstr "Quka iprofile ye-ICC" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "Include Pointer" msgstr "Quka isikhombi" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" msgstr "Quka irofile ye-ICC wakujoliswe kuso kwifayile yomfanekiso weskrini" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "Include the pointer in the screenshot" msgstr "Quka isikhombisi kumfanekiso weskrini" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" msgstr "Quka umphathi womda wefestile kunye nomfanekiso weskrini" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Screenshot delay" msgstr "Libazisa umfanekiso weskrini" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Screenshot directory" msgstr "Isikhombisi somfanekiso weskrini" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "The directory the last screenshot was saved in." msgstr "Uvimba weefayili wokuba umfanekiso weskrini ugqibele ukugcina nini." #: ../src/screenshot-config.c:78 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Amacebo aphikisanayo: --window kunye ne--area akufunekanga zistyenziswa " "xeshanye.\n" #: ../src/screenshot-config.c:85 #, c-format msgid "" "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same " "time.\n" msgstr "Amacebo aphikisanayo: --area kunye ne---delay akufunekanga zistyenziswa " "xeshanye.\n" #: ../src/screenshot-dialog.c:193 #, fuzzy msgid "" "UI definition file for the screenshot program is missing.\n" "Please check your installation of gnome-utils" msgstr "" "UI ingcaciso yefayile somfanekiso wesikrini kwinkqubo uudukile.\n" "Nceda ujonge ufako lwakho lwe-gnome-utils" #: ../src/screenshot-dialog.c:214 msgid "Select a folder" msgstr "Khetha uvimba weefayili" #: ../src/screenshot-dialog.c:323 msgid "Screenshot.png" msgstr "Umfanekiso weskrini.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:119 #, c-format msgid "Screenshot at %s.png" msgstr "Umfanekiso weskrini ose-%s.png" #. translators: this is the name of the file that gets #. * made up with the screenshot if the entire screen is #. * taken #: ../src/screenshot-filename-builder.c:126 #, c-format msgid "Screenshot at %s - %d.png" msgstr "Umfanekiso weskrini ose-%s - %d.png" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165 msgid "None" msgstr "Akukho nanye" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166 msgid "Drop shadow" msgstr "Faka isithunzi" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167 msgid "Border" msgstr "Umda" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271 msgid "Include _pointer" msgstr "Quka isi_khombi" #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281 msgid "Include the window _border" msgstr "Quka _umda wefestile nomfanekiso weskrini" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298 msgid "Apply _effect:" msgstr "Faka i_siphumo:" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360 msgid "Grab the whole _desktop" msgstr "Yithi hlasi yonke i-_desktop" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374 msgid "Grab the current _window" msgstr "Yithi hlasi i_festile yongoku" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386 msgid "Select _area to grab" msgstr "Khetha i_ndawo uza kuthi hlasi" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:403 msgid "Grab _after a delay of" msgstr "Yithi hlasi _mveni kolibaziseko lwe" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:441 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:449 msgid "Take Screenshot" msgstr "Thatha umfanekiso yesikrini" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:450 msgid "Effects" msgstr "Iziphumo" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:455 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Thatha u_mfanekiso weskrini" #: ../src/screenshot-utils.c:702 msgid "Error loading the help page" msgstr "Impazamo yokufaka iphepha loncedo"