diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-05-09 19:01:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-05-09 19:01:41 +0000 |
commit | 61d15d4bb3372d99e883cc9c63b93e1bf0a31bc1 (patch) | |
tree | 62feae569071d44c4e0905ad644b75fa16290a3e | |
parent | 2a827d99dcdb3a429c798f7ce96e9141ea7a1b23 (diff) | |
download | gnome-session-61d15d4bb3372d99e883cc9c63b93e1bf0a31bc1.tar.gz |
Update Occitan translation
-rw-r--r-- | po/oc.po | 252 |
1 files changed, 154 insertions, 98 deletions
@@ -7,42 +7,87 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-01 11:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-27 12:29+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" -#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4 +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Aquesta causida permet d'accedir a una session enregistrada" -#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4 +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Aquesta session vos connècta dins GNOME" -#: data/gnome-xorg.desktop.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME sus Xorg" - #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME factici" +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME sus Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Enregistrar las sessions" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Se activat, gnome-session enregistra la session automaticament." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Enregistrar aquesta session" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Quand es activat, gnome-session enregistrarà automaticament la session " +"seguenta a la desconnexion encara que siá desactivat l’enregistrament " +"automatic." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Demanda de desconnexion" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"S'es activat, gnome-session demandarà una confirmacion a l’utilizaire abans " +"de terminar una session." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Afichar l'avertiment de solucion de recambi" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Se activat, gnome-session aficha una bóstia de dialòg d’avertiment aprèp la " +"connexion se la session de secors a degut èsser activada." + #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "Session personalizada" @@ -67,14 +112,11 @@ msgstr "Reno_menar la session" msgid "_Continue" msgstr "_Contunhar" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Ò damne ! Quicòm a trucat." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 -#| msgid "" -#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a " -#| "system administrator" +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" @@ -82,10 +124,7 @@ msgstr "" "Un problèma s'es produit e lo sistèma se pòt pas recuperar. Contactatz un " "administrator del sistèma" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 -#| msgid "" -#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " -#| "been disabled as a precaution." +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -93,10 +132,7 @@ msgstr "" "Un problèma s'es produit e lo sistèma se pòt pas recuperar. Totas las " "extensions son estadas desactivadas per mesura de precaucion." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 -#| msgid "" -#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" -#| "Please log out and try again." +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." @@ -104,27 +140,27 @@ msgstr "" "Un problèma s'es produit e lo sistèma se pòt pas recuperar.\n" "Desconnectatz-vos e ensajatz tornamai." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 msgid "_Log Out" msgstr "_Tampar la session" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" msgstr "Activa lo còdi de desbugatge" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 msgid "Allow logout" msgstr "Autorizar la desconnexion" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 msgid "Show extension warning" msgstr "Afichar l'avertiment per las extensions" -#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "Abséncia de responsa" -#: gnome-session/gsm-util.c:382 +#: gnome-session/gsm-util.c:415 msgid "_Log out" msgstr "_Se desconnectar" @@ -153,61 +189,90 @@ msgstr "" msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Impossible de crear lo connectador d'escota ICE : %s" -#: gnome-session/main.c:277 +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Execucion coma servici systemd" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Utilizar la gestion de session systemd" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "" +"Utilizar la gestion de session integrada (puslèu qu’aquela basada sus " +"systemd)" + +#: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Remplaça los repertòris autostart estandards" -#: gnome-session/main.c:277 +#: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "REP_AUTOSTART" -#: gnome-session/main.c:278 +#: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" msgstr "Session d'utilizar" -#: gnome-session/main.c:278 +#: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NOM_SESSION" -#: gnome-session/main.c:280 +#: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Carga pas las aplicacions demandadas per l'utilizaire" -#: gnome-session/main.c:281 +#: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "Version d'aquesta aplicacion" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:283 +#: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Afichar lo dialòg d'error per lo testar" -#: gnome-session/main.c:284 +#: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Desactivar la verificacion de l'acceleracion materiala" -#: gnome-session/main.c:316 -#| msgid " - the GNOME session manager" +#: gnome-session/main.c:441 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " — lo gestionari de sessions de GNOME" +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Aviar gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Aviar gnome-session-shutdown.target se recepcion de fin de fichièr (EOF) o " +"d’un octet unic sus stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Senhalar l’inicializacion coma acabada a gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Reaviatz dbus.service s’es en execucion" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Aviar a partir d’ExecStopPost per lançar gnome-session-failed.target en cas " +"de fracàs del servici" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Lo programa demanda exactament un paramètre" + #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format, c-format -#| msgid "" -#| "%s [OPCION...] COMMAND\n" -#| "\n" -#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -#| "\n" -#| " -h, --help Show this help\n" -#| " --version Show program version\n" -#| " --app-id ID The application id to use\n" -#| " when inhibiting (optional)\n" -#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -#| "\n" -#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +#, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" @@ -221,6 +286,7 @@ msgid "" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" @@ -233,55 +299,24 @@ msgstr "" " --app-id ID L'identificant d'aplicacion d'utilizar\n" " al moment de l'inibicion (opcional)\n" " --reason REASON La rason de l'inibicion (opcional)\n" -" --inhibit ARG Las causas d'inibir, lista separada per de dobles " -"punts demest :\n" +" --inhibit ARG Las causas d'inibir, lista separada per de dobles punts " +"demest :\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Avietz pas COMANDA e esperatz indefinidament a la " -"plaça\n" +" --inhibit-only Avietz pas COMANDA e esperatz indefinidament a la plaça\n" "\n" "Se pas cap d'opcion --inhibit es pas precisat, « idle » es supausat.\n" -#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Impossible d'executar %s\n" -#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necessita un paramètre\n" -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Session %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 -#| msgid "" -#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" -msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" -msgstr "" -"Los noms de sessions pòdon pas començar per « . » o conténer lo " -"caractèr « / »" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Los noms de sessions pòdon pas començar per « . »" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Los noms de sessions pòdon pas conténer lo caractèr « / »" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format, c-format -#| msgid "A session named ‘%s’ already exists" -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Una session nomenada « %s » existís ja" - #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Se desconnècta" @@ -299,7 +334,6 @@ msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Ignorar tot inibitor existent" #: tools/gnome-session-quit.c:54 -#| msgid "Don't prompt for user confirmation" msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "Demanda pas de confirmacion" @@ -311,6 +345,31 @@ msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sessions" msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programa apelat amb d'opcions conflictualas" +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Session %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"Los noms de sessions pòdon pas començar per « . » o conténer lo caractèr « / " +"»" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Los noms de sessions pòdon pas començar per « . »" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Los noms de sessions pòdon pas conténer lo caractèr « / »" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Una session nomenada « %s » existís ja" + #~ msgid "Additional startup _programs:" #~ msgstr "_Programas suplementaris a l'aviada :" @@ -417,9 +476,6 @@ msgstr "Programa apelat amb d'opcions conflictualas" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FICHIÈR" -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Indica l'identificador de la gestion de sessions" - #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" |